Статья опубликована в рамках: Научного журнала «Студенческий» № 18(356)
Рубрика журнала: Филология
Секция: Лингвистика
Скачать книгу(-и): скачать журнал
ФОРМИРОВАНИЕ НОВОЙ ЛЕКСИКИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ПОД ВЛИЯНИЕМ ДИСКУРСА КИБЕРБЕЗОПАСНОСТИ
THE FORMATION OF NEW VOCABULARY IN THE ENGLISH LANGUAGE UNDER THE INFLUENCE OF CYBERSECURITY DISCOURSE
Gripas Egor Stanislavovich
Student, Institute of Cybersecurity and Digital Technologies, Russian University of Technology (RTU MIREA),
Russia, Moscow
Opleukhin Kirill Romanovich
Student, Institute of Cybersecurity and Digital Technologies, Russian University of Technology (RTU MIREA),
Russia, Moscow
Polyakov Ilya Sergeevich
Student, Institute of Cybersecurity and Digital Technologies, Russian University of Technology (RTU MIREA),
Russia, Moscow
АННОТАЦИЯ
Стремительное развитие цифровых технологий оказало значительное влияние на английский язык. В данной статье исследуются механизмы проникновения терминологии кибербезопасности в повседневный дискурс. На основе лексического анализа пяти терминов выявлены три доминирующих словообразовательных процесса: контаминация, метафорическое расширение и семантическое обобщение. Результаты свидетельствуют о том, что дискурс кибербезопасности является значимым источником лексических инноваций в современном английском языке.
ABSTRACT
The rapid development of digital technologies has had a significant impact on the English language. This paper investigates the mechanisms by which cybersecurity terminology penetrates everyday discourse and forms new vocabulary that extends beyond professional contexts. Through lexical analysis of five selected terms, three dominant word-formation processes are identified: blending, metaphorical extension, and semantic broadening. The findings suggest that cybersecurity discourse is a significant source of lexical innovation in contemporary English.
Ключевые слова: Неологизм, дискурс кибербезопасности, словообразование, лексические инновации, цифровая коммуникация.
Keywords: neologism, cybersecurity discourse, word formation, lexical innovation, digital communication.
Развитие цифровых технологий и стремительное распространение интернета привели к активному проникновению терминологии кибербезопасности в современный английский язык. Если ранее такие слова, как phishing, firewall, malware, spam и hacker, использовались исключительно в профессиональной среде специалистов по информационной безопасности, то сегодня они стали частью повседневной коммуникации, медийного пространства и официального дискурса. Это связано с постоянным ростом количества цифровых угроз и необходимостью их обсуждения не только в технической, но и в социальной, юридической и политической сферах.
Одним из ключевых механизмов формирования новой лексики в области кибербезопасности является контаминация – объединение частей нескольких слов в новую языковую единицу. Характерным примером служит термин phishing, образованный от слова fishing и префикса ph-, распространённого в хакерском сленге 1990-х годов. Первоначально термин обозначал способ получения конфиденциальной информации путём имитации доверенных источников, однако впоследствии получил широкое распространение в юридических документах, средствах массовой информации и бытовой речи. Дальнейшее развитие слова проявилось в появлении производных форм spear-phishing и vishing, что свидетельствует о высокой продуктивности данного словообразовательного механизма.
Не менее важную роль играет метафорический перенос. Термин firewall первоначально использовался в строительной сфере для обозначения противопожарной перегородки, препятствующей распространению огня. В компьютерной индустрии это слово было переосмыслено как обозначение системы защиты сети от несанкционированного доступа. Метафора оказалась интуитивно понятной пользователям, благодаря чему термин быстро закрепился не только в технической документации, но и в журналистике, деловой среде и нормативно-правовых актах.
Для современной терминологии кибербезопасности также характерно образование гиперонимов. Так, слово malware возникло путём объединения malicious и software и стало универсальным обозначением вредоносного программного обеспечения: вирусов, троянов и программ-вымогателей. Распространение термина в международных стандартах информационной безопасности и законодательных документах свидетельствует о его нормативной стабилизации в английском языке.
Значительное влияние на развитие цифровой лексики оказала массовая культура. Термин spam восходит к юмористическому скетчу группы Monty Python, где название консервированного мяса повторялось навязчиво и многократно. Интернет-пользователи адаптировали это слово для обозначения нежелательных массовых сообщений. В дальнейшем семантика термина расширилась: сегодня spam используется применительно к электронным письмам, комментариям в социальных сетях и автоматическим телефонным звонкам.
Особый интерес представляет семантическая эволюция слова hacker. Изначально термин имел положительную коннотацию и обозначал человека, способного находить нестандартные технические решения. Однако под влиянием СМИ слово стало ассоциироваться преимущественно с киберпреступностью. В последние годы термин снова начал расширять значение, что проявилось в появлении выражений life hacker, growth hacker и biohacker. Это демонстрирует способность терминологии кибербезопасности выходить за пределы узкоспециализированной области и формировать новые модели описания реальности.
Анализ показывает, что распространение терминов напрямую зависит от их присутствия в медиа и цифровой культуре. Чем активнее понятия используются в новостях и социальных сетях, тем быстрее они переходят из профессионального жаргона в общеупотребительную лексику и приобретают новые переносные значения.
Таким образом, терминология кибербезопасности является источником лексических инноваций современного английского языка. Контаминация, метафорическое расширение и семантическая трансформация позволяют новым словам быстро закрепляться в языковой системе и отражать развитие цифровой среды.
Список литературы:
- Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка. – М.: Флинта, 2012. – 376 с.
- Розен Е. В. Новые слова и устойчивые словосочетания в немецком языке. – М.: Просвещение, 1991. – 192 с. (теория неологизмов – применима к английскому)
- Маринова Е. В. Иноязычные слова в русской речи конца XX – начала XXI в.: проблемы освоения и функционирования. – М.: ЭЛПИС, 2008. – 495 с.
- Голованова Е. И. Введение в когнитивное терминоведение. – М.: Флинта, 2011. – 224 с.

