Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: Научного журнала «Студенческий» № 22(318)

Рубрика журнала: Филология

Секция: Лингвистика

Скачать книгу(-и): скачать журнал часть 1, скачать журнал часть 2, скачать журнал часть 3, скачать журнал часть 4, скачать журнал часть 5, скачать журнал часть 6, скачать журнал часть 7, скачать журнал часть 8

Библиографическое описание:
Беляева В.Е. ОСОБЕННОСТИ БРИТАНСКОГО И АМЕРИКАНСКОГО АНГЛИЙСКОГО: СХОДСТВА И РАЗЛИЧИЯ // Студенческий: электрон. научн. журн. 2025. № 22(318). URL: https://sibac.info/journal/student/318/380124 (дата обращения: 13.07.2025).

ОСОБЕННОСТИ БРИТАНСКОГО И АМЕРИКАНСКОГО АНГЛИЙСКОГО: СХОДСТВА И РАЗЛИЧИЯ

Беляева Валерия Евгеньевна

студент, группа ЭС-1-24, Казанский государственный энергетический университет,

РФ, г. Казань

Ибрагимова Эльмира Рафаилевна

научный руководитель,

д-р филол. наук, доц., Казанский государственный энергетический университет,

РФ, г. Казань

FEATURES OF BRITISH AND AMERICAN ENGLISH: SIMILARITIES AND DIFFERENCES

 

Valeria Belyaeva

student, ES-1-24 group, Kazan State Power Engineering University,

Russia, Kazan

Elmira Ibragimova

scientific supervisor, Doctor of Philology, Associate Professor, Kazan State Power Engineering University,

Russia, Kazan

 

АННОТАЦИЯ

Статья посвящена сравнительному анализу американского и британского вариантов английского языка. Рассматриваются ключевые сходства и различия в орфографии, грамматике, лексике и произношении, обусловленные историческими, географическими и культурными факторами. Особое внимание уделяется характерным особенностям каждого варианта: упрощённому написанию в американском английском (color vs. colour), различиям в словообразовании (sailboat vs. sailing boat), а также семантическим нюансам (разное значение слова quite). Анализируются причины сохранения архаичных черт в британском варианте и тенденции к стандартизации в американском.

ABSTRACT

The article presents a comparative analysis of American and British variants of the English language. It examines key similarities and differences in spelling, grammar, vocabulary, and pronunciation, shaped by historical, geographical, and cultural factors. Special attention is given to distinctive features of each variant: simplified spelling in American English (e.g., color vs. colour), differences in word formation (e.g., sailboat vs. sailing boat), and semantic nuances (e.g., differing meanings of the word quite). The analysis explores the preservation of archaic features in British English and the trend toward standardization in American English.

 

Ключевые слова: американский английский, британский английский, языковые различия, орфография, лексика, произношение, диалекты.

Keywords: American English, British English, language differences, spelling, vocabulary, pronunciation, dialects.

 

Введение

В самом начале пути человек часто становится перед выбором: какой из этих двух вариантов языка им ближе и какой изучать. Ведь разница не только в произношении, но и в написании и переводе слов.

Несмотря на глобализацию и взаимопроникновение культур, разница американского и британского английского языка до сих пор видна невооруженным глазом. Это касается не только произношения, но и правописания и даже грамматики. Различия нужно знать, чтобы избежать неловких ситуаций во время общения и правильно подбирать выражения в зависимости от того, с носителем какого варианта английского вы общаетесь в данный момент.

1. Исторические различия в развитии американского и британского английского языка.

Колониальный период и начало расхождений

Исторический раскол между британским и американским английским начался в XVII–XVIII веках, когда первые английские колонисты прибыли в Северную Америку. В то время в Англии доминировал ранненовоанглийский язык, который привезли с собой переселенцы. Однако из-за изоляции от метрополии язык колоний начал развиваться по собственному пути.

Влияние других языков

Американский английский впитал множество заимствований из языков коренных народов (например, tomatocanoetobacco), а также из голландского, французского и испанского. В то же время британский английский сохранял более «чистую» форму, хотя тоже подвергался влиянию, например, французской лексики после Нормандского завоевания.

Американская революция и языковая независимость

После обретения США независимости в 1776 году началось сознательное дистанцирование от британских норм. Ноа Уэбстер, автор "Американского словаря английского языка" (1828), сыграл ключевую роль в стандартизации американского варианта. Он упростил орфографию (colour → colorcentre → center), что отражало стремление к национальной идентичности.

Киноиндустрия и массовая культура XX века усилили влияние американского английского на британский, но некоторые традиционные различия сохраняются до сих пор.

2. Основные различия между американским и британским английским

Различия в произношении

Наиболее заметные различия между двумя вариантами языка проявляются именно в произношении. Письменный текст не всегда позволяет определить его происхождение, но стоит заговорить — и сразу становится ясно, американец перед вами или британец.

Помимо общего звучания речи, существуют и конкретные различия в произношении отдельных слов:

  • Schedule – британцы произносят его с начальным звуком [ʃ] («шедул»), а американцы – [sk] («скедул»).
  • Either / Neither – в американском варианте чаще звучит долгий [i:] («и:зер»), а в британском – дифтонг [aɪ] («айзер»). Впрочем, оба варианта могут встречаться в обеих версиях языка.
  • Заимствованные слова (особенно имена и названия), такие как Mafia или Natasha, в британском английском часто произносятся с гласным [æ], а в американском – с более открытым [ɑː].

Подобных примеров немало, но многие из них относятся к редко употребляемой лексике — возможно, поэтому эти различия до сих пор сохранились.

Различия в словообразовании

Одним из характерных различий между двумя вариантами языка является использование суффикса -ward(s). В британском английском чаще встречается форма -wards (например, towards, forwards, backwards), тогда как в американском обычно используется сокращённый вариант -ward (toward, forward, backward). Однако есть исключения: слово forward активно употребляется в обоих вариантах, а формы towards и afterwards иногда встречаются и в американской речи.

Ещё одна особенность — склонность американского английского к словосложению. В западном полушарии устойчивые словосочетания чаще превращаются в единые слова. Например:

  • В британском варианте предпочитают герундий + существительное: sailing boat
  • В американском — слитное написание: sailboat

То же самое касается конструкций, обозначающих принадлежность:

  • Американский вариант: dollhouse (кукольный дом как единое понятие)
  • Британский вариант: doll's house (дом, принадлежащий кукле)

Эти различия отражают общую тенденцию: американский английский стремится к упрощению и компактности, тогда как британский сохраняет более аналитический подход к словообразованию.

Орфографические различия между британским и американским английским

Написание многих слов в двух вариантах английского имеет системные различия:

  1. Окончания -our/-or:
  • Британский вариант сохраняет французское написание -our (colour, favour, labour)
  • Американский вариант использует упрощённое -or (color, favor, labor)
  1. Глагольные окончания -ise/-ize:
  • Британцы предпочитают -ise (apologise, organise)
  • Американцы используют -ize (apologize, organize)
  1. Французские заимствования на -re/-er:
  • Британский сохраняет оригинальное написание (theatre, centre)
  • Американский адаптирует к фонетике (theater, center)
  1. Написание цвета "серый":
  • Британское grey
  • Американское gray

Лексические различия в значениях

Различия проявляются не только в написании, но и в употреблении слов:

  1. Разная лексика для одних и тех же понятий:
  • Туалет: bathroom (амер.) vs toilet (брит.)
  • Точка в конце предложения: period (амер.) vs full stop (брит.)
  1. Семантические нюансы:

Слово "quite":

  • В американском усиливает значение ("довольно-таки", "очень")
  • В британском означает умеренную степень ("в некоторой степени")

Эти различия, как отмечают М.С. Евдокимов и Г.М. Шлеев в своём справочнике, носят системный характер и отражают историческое развитие двух вариантов языка. В то время как британский английский сохраняет больше традиционных форм, американский вариант демонстрирует тенденцию к упрощению и стандартизации.

3. Основные сходства между американским и британским английским

Несмотря на известные различия между американским и британским вариантами английского языка, они остаются взаимопонятными и имеют значительную общую основу. В данной статье рассмотрим ключевые сходства, которые делают эти два варианта частями одной языковой системы.

Общая грамматическая структура

Американский и британский английский сохраняют единую грамматическую базу, что обеспечивает лёгкость взаимопонимания:

  • Порядок слов в утвердительных, вопросительных и отрицательных предложениях одинаков (She is reading a book / Is she reading a book?).
  • Система времён (Present Simple, Past Perfect, Future Continuous) функционирует по одним и тем же правилам.
  • Артикли (*a*, anthe) используются идентично в большинстве случаев.

Совпадение основной лексики

Подавляющее большинство повседневных, научных и деловых терминов одинаковы в обоих вариантах:

  • Базовые слова: housewaterfriendworkschool.
  • Техническая и академическая лексика: computerinternettheoryanalysis.

Схожее произношение большинства слов

Хотя акценты различаются, многие слова звучат практически одинаково:

  • Гласные и согласные в таких словах, как manpensitdog, произносятся сходно.
  • Ударение в многосложных словах часто совпадает (teleVIsionimPORtant).

Общие идиомы и фразеологизмы

Многие устойчивые выражения используются в обоих вариантах без изменений:

  • Break the ice – «сломать лёд» (начать общение).
  • Hit the books – «ударить по книгам» (усердно учиться).
  • Piece of cake – «кусок торта» (очень просто).

Влияние глобализации на унификацию языка

Современные тенденции способствуют сближению двух вариантов:

  • Популярная культура (фильмы, музыка, соцсети) распространяет универсальную лексику (selfieblogsmartphone).
  • Деловой и научный английский всё чаще используют международные стандарты, нейтральные для обоих вариантов.

Заключение

Несмотря на различия в произношении, орфографии и лексике, британский и американский английский остаются вариантами одного языка с общей грамматической основой. Исторические и культурные факторы сформировали их уникальные особенности: британский вариант сохраняет традиционные формы, а американский тяготеет к упрощению.

Глобализация постепенно сглаживает некоторые различия, но оба варианта продолжают играть важную роль в культурной идентификации. Понимание этих сходств и различий помогает эффективно использовать язык в различных контекстах - от академического до повседневного общения.

 

Список литературы:

  1. Американский и британский английский: сходства и различия [Электронный ресурс]//URL: https://cyberleninka.ru/article/n/amerikanskiy-i-britanskiy-angliyskiy-shodstva-i-otlichiya/viewer
  2. Британский vs Американский: разница между двумя языками [Электронный ресурс]//URL: https://blog.slonum.ru/angliyskiy-yazyk/britanskiy-vs-amerikanskiy-raznica-mezhdu-dvumya-yazykami
  3. Британский и американский английский: какой лучше учить, в чем разница, разбор отличий [Электронный ресурс]//URL: https://englex.ru/british-vs-american-english/
  4. Британский и американский английский: различия [Электронный ресурс]//URL: https://puzzle-english.com/directory/british-american-english
  5. Сравнительная характеристика британского и американского вариантов английского языка [Электронный ресурс]//URL:https://multiurok.ru/files/nauchno-issliedovatiel-skaia-rabota-spavnitiel-nai.html
  6. Сходства и различия между американским и британским вариантом английского языка [Электронный ресурс]//URL: https://eee-science.ru/item-work/2019-089/

Оставить комментарий