Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: Научного журнала «Студенческий» № 21(317)

Рубрика журнала: Филология

Секция: Лингвистика

Скачать книгу(-и): скачать журнал часть 1, скачать журнал часть 2, скачать журнал часть 3, скачать журнал часть 4, скачать журнал часть 5, скачать журнал часть 6, скачать журнал часть 7, скачать журнал часть 8, скачать журнал часть 9

Библиографическое описание:
Пахомова А.Н., Иванова А.А. ЭЛЕКТРОННЫЙ ГИД ЯКУТСКОЙ КУХНИ НА КОРЕЙСКОМ ЯЗЫКЕ КАК ИНСТРУМЕНТ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ // Студенческий: электрон. научн. журн. 2025. № 21(317). URL: https://sibac.info/journal/student/317/378189 (дата обращения: 06.07.2025).

ЭЛЕКТРОННЫЙ ГИД ЯКУТСКОЙ КУХНИ НА КОРЕЙСКОМ ЯЗЫКЕ КАК ИНСТРУМЕНТ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ

Пахомова Анастасия Николаевна

магистрант, Северо-Восточный федеральный университет имени М. К. Аммосова,

РФ, г. Якутск

Иванова Аэлита Алексеевна

магистрант, Северо-Восточный федеральный университет имени М. К. Аммосова,

РФ, г. Якутск

Пермякова Туйара Николаевна

научный руководитель,

канд. филол. наук, доц. кафедры института зарубежной филологии и регионоведения, Северо-Восточный федеральный университет имени М. К. Аммосова,

РФ, г. Якутск

A DIGITAL GUIDE TO YAKUT CUISINE IN THE KOREAN LANGUAGE AS A TOOL FOR INTERCULTURAL COMMUNICATION

 

Anastasia Pakhomova

master's student, North-Eastern Federal University named after M.K. Ammosov,

Russia, Yakutsk

Aelita Ivanova

master's student, North-Eastern Federal University named after M.K. Ammosov,

Russia, Yakutsk

Tuyara Permyakova

scientific supervisor, PhD in Philology, Associate Professor of the Department of Foreign Philology and Regional Studies, North-Eastern Federal University named after M.K. Ammosov,

Russia, Yakutsk

 

АННОТАЦИЯ

В статье представлена разработка электронного гида якутской кухни на корейском языке как инструмента развития межкультурной коммуникации. Работа сочетает теоретические аспекты гастрономического дискурса и практические этапы проектирования онлайн-продукта, направленного на популяризацию якутской кухни среди корейской аудитории.

ABSTRACT

The article presents the development of a digital guide to Yakut cuisine in the Korean language as a tool for fostering intercultural communication. The study combines theoretical aspects of gastronomic discourse with practical stages of designing an online product aimed at promoting Yakut cuisine to a Korean audience.

 

Ключевые слова: гастрономический дискурс, межкультурная коммуникация, якутская кухня, цифровая гуманитаристика, перевод, корейский язык, национальный культурный код.

Keywords: gastronomic discourse, intercultural communication, Yakut cuisine, digital humanities, translation, Korean language, national cultural code.

 

Цифровизация современного общества оказывает непосредственное влияние на способы сохранения и популяризации культурного наследия. В контексте гуманитарных наук всё чаще создаются мультимедийные ресурсы, которые служат инструментами трансляции национальных ценностей. Одним из перспективных направлений является цифровое представление гастрономического дискурса — особой разновидности коммуникации, в которой отражаются традиции, менталитет и повседневные практики народов. Как указывает В. Н. Захаров, гастрономический дискурс охватывает вербальное оформление всех процессов, связанных с едой, включая рецепты, рекламу и кулинарные блоги [2].  Кулинарный рецепт представляет собой письменный, монологический, подготовленный и лаконичный текст, содержащий информацию накопительного характера, рассчитанную на длительное использование. При этом текст предполагает асимметричную коммуникацию, где автор обладает преимуществом в области кулинарных знаний, в то время как адресат имеет возможность получить новые навыки и умения [1, с. 7]. Главной целью авторов гастрономического дискурса является не только передача практических кулинарных знаний, но и ознакомление с культурными традициями различных народов, что подчеркивает его этнокультурную значимость. Как отмечает Шорохова, кулинарные тексты выступают средством распространения информации о национальных особенностях, гастрономических традициях и способах приготовления пищи, тем самым способствуя популяризации кухни определенного региона [5, с. 164]. Таким образом, рецепт можно рассматривать, не просто как способ приготовления пищи, но и текст, несущий элементы этнической идентичности.

Якутская национальная кухня представляет собой уникальное культурное явление, отражающее многовековые традиции и уклад жизни народа Саха. Она тесно связана с природно-географическими условиями региона и исторически обусловлена образом жизни кочевого народа. Отличительной чертой якутской кухни является максимально полное использование всех компонентов исходного продукта. Якуты используют в пищу практически все части добытых животных, что обусловлено стремлением максимально рационально использовать ресурсы в условиях скудной природы Севера [3, с. 86]. Основными источниками питания изначально были охота и рыбалка, что объясняется суровым климатом и необходимостью добывать пищу в условиях длительной и холодной зимы [5, с. 312].

В рационе традиционно преобладали мясо, рыба, молочные продукты и дикорастущие ягоды, при этом питание строго зависело от сезона. Так, летом якуты употребляли больше кисломолочных продуктов и рыбы, а зимой – замороженное мясо и строганину [5, с. 312–334]. Большинство блюд имеют не только практическое, но и сакральное значение. Например, кумыс считался напитком богов, а жертвенные блюда использовались в обрядах общения с духами природы. Простота приготовления сочетается с глубокой символикой, которая передает философию жизни народа, основанную на гармонии с природой и рациональном использовании ресурсов. Благодаря этим особенностям якутская кухня вызывает интерес не только у местных жителей, но и у гостей региона. [4, с. 48]

Несмотря на высокую этнографическую и культурную ценность, якутская кухня остаётся малоизвестной за пределами России. Особенно остро это ощущается в странах Восточной Азии, где интерес к аутентичной гастрономии стабильно растёт, но доступ к информации о кухне коренных народов России ограничен. Республика Корея — одна из таких стран: здесь стремительно развивается рынок этнической кухни, однако знания о якутской культуре часто ограничиваются краткими упоминаниями в статьях или видеороликах. При этом в Корее высок интерес к культуре России в целом, что создаёт почву для продвижения якутской кухни как части общего культурного наследия.

Проект электронного гида якутской кухни на корейском языке возник как ответ на необходимость культурного диалога между двумя странами и представляет собой мультиязычный ресурс, в котором собраны и адаптированы рецепты национальных блюд. Цель проекта — создание удобной, визуально привлекательной и лингвистически точной платформы, включающей не только инструкции по приготовлению, но и этнографический контекст, позволяющий глубже понять культуру народа Саха. Целевая аудитория проекта – жители Республики Корея, интересующиеся зарубежной кухней, этнографией, кулинарией, а также студенты и исследователи, изучающие якутскую культуру.

Разработка электронного гида осуществлялась в несколько этапов. Первый этап — это поиск и подбор рецептов. Необходимо было передать информацию в таком контексте, чтобы сохранить культурные особенности якутской кухни. В первую очередь были изучены различные лингвистические ресурсы, а именно кулинарные книги, научные статьи и интернет-ресурсы, посвященные якутской кухне.  После выбора аутентичного рецепта следующим шагом стала его адаптация и перевод на корейский язык. Все тексты рецептов были переведены на официальный корейский язык с учётом культурной специфики и менталитета корейской аудитории. Например, саламат — блюдо из масла и муки — представлен в переводе как “버터와 밀가루로 만든 영양죽” (питательная каша), строганина — как “생선 회 절임 요리” (блюдо из замороженной сырой рыбы), а хаан — как “말고기 피 소시지” (кровяная колбаса из конины). При этом в каждой карточке рецепта сохраняется оригинальное название на якутском языке и транскрипция на латинице, что подчеркивает этническую идентичность блюда и облегчает восприятие.

Помимо рецептов, в гид включены иллюстрированные глоссарии, краткие историко-культурные справки и фотоматериалы, собранные с разрешения авторов, а также сделанные в процессе этнографической практики. Отдельное внимание уделено визуальной части платформы: интерфейс оформлен с элементами якутского орнамента и адаптирован под мобильные устройства. При этом основная задача — не только передать технологию приготовления, но и вызвать интерес к культуре народа, через еду рассказать о его истории, ценностях и мировоззрении.

Таким образом, электронный гид представляет собой значимый пример цифровой гуманитаристики, направленный на сохранение нематериального культурного наследия в условиях глобализации. Он служит связующим звеном между культурами, расширяя представления корейской аудитории о культурном многообразии России и давая возможность взглянуть на гастрономию как на способ диалога. В перспективе платформа может быть дополнена видеорецептами, интервью с носителями культуры, интерактивными маршрутами гастрономического туризма, а также переведена на другие языки, что делает её перспективным инструментом культурной дипломатии.

Создание такого гида — это не только акт цифрового творчества, но и вклад в сохранение и продвижение этнической идентичности народа Саха в международном пространстве. Через рецепты, фотографии и тексты на корейском языке открываются двери к глубокому пониманию мира, в котором пища — это не только способ выживания, но и форма культурной памяти.

 

Список литературы:

  1. Буркова Н. А. Кулинарный рецепт как жанр: лингвистические и коммуникативные особенности [Электронный ресурс]. — СПб.: Издательство СПбГУ, 2015. — Режим доступа: https://static.freereferats.ru/_avtoreferats/01002743523.pdf (дата обращения: 05.03.2025).
  2. Закриева М. И. Лингвистические характеристики англоязычного гастрономического дискурса (на материале текстов кулинарных интернет-рецептов) [Электронный ресурс]: выпускная квалификационная работа бакалавра: 45.03.02 / М. И. Закриева. — Красноярск: СФУ, 2017. — Режим доступа: http://elib.sfu-kras.ru/handle/2311/65837 (дата обращения: 03.03.2025).
  3. Петрова М. Н. Особенности сезонности питания в Якутии // Международный журнал прикладных и фундаментальных исследований. — 2018. — № 10. — С. 84–90. [Электронный ресурс]. — Режим доступа: https://applied-research.ru/ru/article/view?id=12421 (дата обращения: 24.02.2025).
  4. Родионов Т. П. Национальная кухня: дорогу добрым традициям // Илин. — 1997. — № 1. — С. 48–49.
  5. Серошевский В. Л. Якуты. Опыт этнографического исследования. — 2-е изд. — М.: РОССПЭН, 1993. — 736 с.
  6. Шорохова Е. А., Жучкова Е. В. Гастрономический дискурс как вид институционального дискурса // Молодой ученый. — 2021. — № 5 (347). — С. 162–165. [Электронный ресурс]. — Режим доступа: https://moluch.ru/archive/347/78251/ (дата обращения: 04.03.2025).

Оставить комментарий