Статья опубликована в рамках: Научного журнала «Студенческий» № 20(316)
Рубрика журнала: Филология
Скачать книгу(-и): скачать журнал часть 1, скачать журнал часть 2, скачать журнал часть 3, скачать журнал часть 4, скачать журнал часть 5, скачать журнал часть 6, скачать журнал часть 7, скачать журнал часть 8, скачать журнал часть 9, скачать журнал часть 10, скачать журнал часть 11, скачать журнал часть 12, скачать журнал часть 13, скачать журнал часть 14, скачать журнал часть 15, скачать журнал часть 16
«ЗАПИСКИ СУМАСШЕДШЕГО» КАК ОБЪЕКТ ФИЛОЛОГИЧЕСКОГО АНАЛИЗА ЯЗЫКОВОГО СДВИГА
АННОТАЦИЯ
Статья посвящена филологическому анализу рассказа «Записки сумасшедшего» Лу Синя — первого произведения китайской литературы, написанного в жанре прозы на разговорном языке байхуа. Рассматриваются ключевые языковые особенности текста, его отличие от традиционного вэньянь, а также роль произведения в становлении новой литературной нормы. Особое внимание уделено историко-культурному контексту начала XX века, факторам языковых изменений и влиянию рассказа на дальнейшее развитие китайского языка и литературы. Исследование показывает, как языковая форма становится отражением социальных трансформаций и культурной переориентации Китая.
Ключевые слова: Лу Синь; Записки сумасшедшего; байхуа; вэньянь; китайская филология; языковая реформа; новая литература Китая; филологический анализ.
Начало XX века ознаменовалось глубочайшими переменами в китайском обществе, затронувшими политику, культуру и язык. На фоне кризиса имперской системы, разрушения традиционных ценностей и попыток осмысления западных идей, особую роль сыграла языковая реформа — переход от классического китайского языка 文言文 (вэньяньвэнь) к разговорному стилю 白话文 (байхуа).
Одним из первых литературных произведений, написанных на байхуа и получивших широкую известность, стал рассказ «Записки сумасшедшего» (《狂人日记》), опубликованный Лу Синем в 1918 году.
Это произведение стало не только литературной вехой, но и символом языкового и культурного перелома. В данной статье рассматривается влияние рассказа на развитие китайского языка, а также факторы, обусловившие изменение языковой нормы.
Историко-лингвистический контекст
До XX века официальной нормой в письменности Китая оставался вэньянь, крайне лаконичный, архаичный стиль, требующий классического образования. Он был далёк от живой речи и затруднял доступ к образованию широким слоям населения.
Однако под воздействием Движения 4 мая 1919 года (五四运动), в котором участвовал и сам Лу Синь, началась активная критика конфуцианской морали, иерархий и догматизма. Одним из главных требований движения была реформа письменного языка: заменить вэньянь на доступный и понятный байхуа, приближённый к устной речи.
«Записки сумасшедшего» — литературный прорыв
Рассказ «Записки сумасшедшего», опубликованный в журнале 《新青年》 («Новая молодёжь»), стал первым литературным текстом на полноценном байхуа, демонстрирующим выразительные и коммуникативные возможности нового языка.
Главный герой — человек, подозревающий окружающее общество в каннибализме — символизирует человека, осознавшего жестокость и лицемерие традиционной морали. Его язык — неровный, эмоциональный, живой — резко контрастирует с строгой структурой вэньянь. Это новаторское использование разговорной речи позволило читателю ощутить внутренний мир героя и сделать произведение доступным широкой аудитории.
Языковые особенности текста
Лу Синь умело использует простые синтаксические конструкции, ритмичные фразы, многократные повторы и междометия, передающие эмоциональное напряжение. Стиль близок к устной речи, что стало революцией в китайской литературе. Пример:
“他们要吃人!” ("Они хотят съесть людей!") — короткое, пронзительное, и в то же время пугающе простое высказывание.
Подобная структура ранее была недопустима в «высокой» литературе. Таким образом, язык рассказа стал инструментом психологического портрета, а не просто средством передачи информации.
Факторы языковых изменений
Изменение языка, которое продемонстрировал Лу Синь, было вызвано рядом факторов:
- Социально-политический кризис поздней империи и слабость династии Цин.
- Влияние западной литературы и философии, особенно реализма и экспрессионизма.
- Распространение печати и журналов, стремившихся сделать тексты понятными массовому читателю.
- Идеи просвещения и демократизации образования, требовавшие понятного языка.
Пробелы Лу Синь не только адаптировал язык под эти изменения, но и сам стал их катализатором, предложив новый литературный стандарт.
Влияние произведения
«Записки сумасшедшего» оказали огромное влияние на развитие современной китайской литературы. После публикации рассказа многие писатели (Ба Цзинь, Мао Дунь, Ай У и др.) стали писать на байхуа, а сам стиль получил признание в школах и университетах. Более того, произведение открыло путь для социальной и психологической прозы, позволив языку говорить о внутреннем мире личности, а не только о внешнем порядке.
Заключение
Рассказ «Записки сумасшедшего» Лу Синя стал поворотным моментом в истории китайского языка и литературы. Он наглядно продемонстрировал, что байхуа может быть выразительным, глубоким и художественным. Изменения в языке, вызванные социальными, культурными и идеологическими сдвигами, нашли в этом произведении яркое воплощение. Лу Синь не просто написал рассказ — он дал голос новому Китаю.
Список литературы:
- Лу Синь. «Записки сумасшедшего» // Новая молодёжь. 1918.
- Lovell, Julia. The Real Story of Lu Xun. Penguin, 2010.
- Смирнов И. И. История китайской литературы. М., 2002.
- Zhou Zuoren. On Literary Revolution. Beijing, 1920.
- Wang, David Der-wei. The Monster That Is History. University of California Press, 2004.
Оставить комментарий