Статья опубликована в рамках: Научного журнала «Студенческий» № 20(316)
Рубрика журнала: Филология
Секция: Лингвистика
Скачать книгу(-и): скачать журнал часть 1, скачать журнал часть 2, скачать журнал часть 3, скачать журнал часть 4, скачать журнал часть 5, скачать журнал часть 6, скачать журнал часть 7, скачать журнал часть 8, скачать журнал часть 9, скачать журнал часть 10, скачать журнал часть 11, скачать журнал часть 12, скачать журнал часть 13, скачать журнал часть 14, скачать журнал часть 15, скачать журнал часть 16
ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ЗАИМСТВОВАННЫХ СЛОВ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ
АННОТАЦИЯ
В статье рассматриваются функциональные особенности заимствованных слов в современном русском языке. Особое внимание уделено причинам заимствования, видам заимствованных слов, а также их роли в различных функциональных стилях речи. Актуальность темы обусловлена усиливающейся глобализацией, влиянием англоязычной культуры на русскоязычное сообщество и активным включением новых лексем в повседневную коммуникацию.
Ключевые слова: заимствование, функциональный стиль, лексика, англицизмы, глобализация.
Введение
Русский язык на протяжении всей своей истории подвергался воздействию других языков. Заимствование — один из основных способов пополнения лексического состава. Современный этап характеризуется массовым проникновением англицизмов, что вызывает интерес к их функциональной роли в языке. Цель данной статьи — проанализировать функциональные особенности заимствованных слов в современном русском языке и выявить их влияние на различные стили.
1. Причины и пути заимствования
Современные заимствования чаще всего происходят из английского языка, реже — из французского, немецкого, японского и других. Основные причины:
- необходимость номинации новых реалий (например, «гаджет», «подкаст»);
- влияние международных технологий, маркетинга, моды;
- престиж иностранной лексики.
Пути заимствования:
- прямое заимствование (без перевода — "компьютер");
- калькирование (перевод по частям — "промывка мозгов" от англ. "brainwashing").
2. Классификация заимствований по степени освоенности
Лингвисты выделяют:
- полностью освоенные (имеют русские окончания, склоняются и спрягаются — "интервьюер");
- частично освоенные (сохраняют элементы исходного языка — "брейн-ринг");
- неосвоенные (чаще всего профессионализмы и термины —"трейдер").
3. Функциональные стили и роль заимствованных слов
Заимствованные слова встречаются во всех функциональных стилях:
- разговорный стиль: часто используются модные заимствования — «лук», «смарт», «челлендж»;
- публицистический стиль: активно внедряются термины из сфер политики, экономики — «офшор», «девелопер»;
- научный стиль: употребляются термины — «гипотеза», «рецензия», «теория»;
- официально-деловой стиль: характерны кальки и заимствования из международного права и бизнеса — «инвестор», «аудит»;
- художественный стиль: заимствования помогают передавать особенности эпохи, персонажей.
4. Проблемы и критика англицизмов
Ряд лингвистов выражают обеспокоенность чрезмерным употреблением иностранных слов. Критики утверждают, что это может привести к засорению языка, вытеснению исконной лексики. Однако в условиях глобализации, это явление неизбежно.
Заключение
Заимствованные слова являются важной частью современного русского языка. Они выполняют номинативную, экспрессивную и стилистическую функции, расширяя возможности выражения. Необходим баланс между открытостью языку и сохранением его идентичности.
Лингвистам и преподавателям предстоит задача по формированию языковой грамотности, способной удерживать этот баланс.
Список литературы:
- Балли Ш. Французская стилистика. — М.: Прогресс, 1961. — 320
- Бабенко Л.Г. Современный русский язык. — М.: Логос, 2010. с. 496 с.
- Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. — М.: Русский язык, 2004. — 360 с.
- Лопатин В.В. Культура русской речи. — М.: АСТ, 2006. — 414 с.
- Шмелев А.Д. Язык и культура. — М.: Языки славянской культуры, 2002. — 288 с.
Оставить комментарий