Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: Научного журнала «Студенческий» № 19(315)

Рубрика журнала: Филология

Секция: Лингвистика

Скачать книгу(-и): скачать журнал часть 1, скачать журнал часть 2, скачать журнал часть 3, скачать журнал часть 4, скачать журнал часть 5, скачать журнал часть 6, скачать журнал часть 7, скачать журнал часть 8, скачать журнал часть 9, скачать журнал часть 10, скачать журнал часть 11

Библиографическое описание:
Серикова И.П. СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ПРИЁМЫ В ИСПАНОЯЗЫЧНОМ ПЕСЕННОМ ДИСКУРСЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ТЕКСТОВ ПЕСЕН ШАКИРЫ) // Студенческий: электрон. научн. журн. 2025. № 19(315). URL: https://sibac.info/journal/student/315/375132 (дата обращения: 09.08.2025).

СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ПРИЁМЫ В ИСПАНОЯЗЫЧНОМ ПЕСЕННОМ ДИСКУРСЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ТЕКСТОВ ПЕСЕН ШАКИРЫ)

Серикова Инна Павловна

магистрант, кафедра переводоведения и межкультурной коммуникации, Тульский Государственный Педагогический Университет им.Л.Н. Толстого,

РФ, г. Тула

STYLISTIC TECHNIQUES IN SPANISH-LANGUAGE SONG DISCOURSE (BASED ON SHAKIRA'S LYRICS)

 

Inna Serikova

master's student, Department of Translation Studies and Intercultural Communication, Tolstoy Tula State Pedagogical University,

Russia, Tula

 

АННОТАЦИЯ

Статья посвящена анализу стилистических тропов в текстах песен известной певицы Шакиры. Работа направлена на выявление уникальных особенностей музыкального языка исполнительницы и будет полезна не только специалистам в области лингвистики, но и всем, кто исследует песни с точки зрения художественного явления.

ABSTRACT

The article is devoted to the analysis of stylistic tropes in the lyrics of the famous singer Shakira. The work is aimed at identifying the unique features of the performer's musical language and will be useful not only to specialists in the field of linguistics, but also to anyone who studies songs from the point of view of an artistic phenomenon.

 

Ключевые слова: песенный дискурс, стилистический прием, контекст.

Keywords: song discourse, stylistic device, context.

 

Испанский песенный дискурс является одним из наиболее влиятельных, а песни из испаноговорящих стран прослушиваются миллионами людей в разных частях мира. Одной из ярких и уникальных исполнительниц современности является колумбийская певица Шакира, чьи песни завоевали популярность не только благодаря ритмичным мелодиям, но и использованию в них разнообразных стилистических приемов.

В рамках исследования был проведен глубокий анализ 2 самых знаковых песен колумбийской певицы – La Tortura и Te Felicito, обе из которых поднимают темы любви, страсти и сложности межличностных отношений. За основу исследования была взята классификация профессора И.Р. Гальперина [2], согласно которой тропы могут быть разделены на три основные категории: фонетические, лексические, синтаксические. Рассмотрим каждую из этих категорий более подробно.

Фонетические стилистические приемы.

Особую важность для восприятия песенного текста имеет такой фонетический стилистический прием как рифма. В песнях Шакиры наиболее распространенным типом рифмы является парная. В качестве примеров могут служить следующие строки: “Mejor te guardas todo eso / A otro perro con ese hueso”, “No te bajes / Oye, negrita, mira, no te rajes”, “No me castigues más / Porque allá afuera sin ti no tengo paz”. Роль рифмы чрезвычайно важна, поскольку она помогает исполнительнице передать свои мысли и чувства через музыку, делая песни не только мелодичными, но и более эмоциональными и запоминающимися.

Другими фонетическими стилистическими тропами, широко представленными в текстах песен Шакиры, являются аллитерация и ассонанс. Примерами использования аллитерации служат следующие отрывки из песен: “Eso parece sincero, pero te conozco bien y sé que mientes” (Te Felicito); “Oye, negrita, mira, no te rajes” (La Tortura). Шакира часто использует аллитерацию для создания звуковых красок, эмоционального насыщения своих песен и для усиления звучания и ритма песни.

Ассонанс, в свою очередь, помогает создать гармонию между музыкой и словами: “Por completarte me rompí en pedazos / Me lo advirtieron, pero no hice caso / Fue la gota que rebalsó el vaso” (Te Felicito). В испаноязычном музыкальном дискурсе ассонанс играет особую роль, поскольку носители языка не подвергают изменению звучание гласных в устной речи, а артикулируют каждую фонему четко и ясно.

Следующим по распространенности фонетическим стилистическим приемом является парономазия, основанная на словесной игре, в которой используются слова, имеющие схожее звучание, но различающиеся по значению. Примером данного приема может служить фраза: “en esa moto ya no me monto” (Te Felicito). В творчестве Шакиры парономазия выступает как инструмент для создания юмористических или игривых моментов, в которых игра слов усиливает выразительность текста и придаёт песням уникальный стиль и обаяние.

Лексические стилистические приемы.

Среди примеров данной группы стилистических приемов можно найти случаи использования скрытого сравнения – метафоры: “Por completarte me rompí en pedazos” (Te Felicito). В данной композиции посредством метафоры делается акцент на эмоциональных страданиях исполнительницы, которая, стремясь достичь счастья в отношениях со второй половиной, прошла через серьезные испытания. В этом контексте ярко проявляется концепция самопожертвования во имя благополучия межличностных связей.

"…el invierno perdone a un rosal" (La Tortura). В данном контексте использование розы, растения, традиционно ассоциируемого с красотой и нежностью, в сочетании с образом зимы символизирует возможность преодоления страданий и трудностей. Несмотря на то, что зима является тяжелым периодом для выживания, роза, способная "прощать" эту суровость, может указывать на способность переживать изменения и продолжать расти даже в самых сложных условиях. Таким образом, метафора подчеркивает тему выносливости, прохождения испытаний и возможности преодоления трудностей в отношениях.

Сравнение также является сильным инструментом для описания явлений и предметов реальности, помогая раскрывать отношение автора к ним. Строчка "Soy como el ave que vuelve a su nido" (La Tortura) символизирует идею возвращения к чему-то знакомому, комфортному, родному, подобно тому, как птица всегда находит свой путь обратно домой. В данном случае эта строка может олицетворять возвращение к чувствам, к любви или к какому-то важному человеку в жизни исполнительницы.

Фраза "me tratas como una más de tus antojos" (Te Felicito) также является стилистическим сравнением, подчеркивая деспотизм и неуважение ко второй половине и отражая обиду на то, что человек не ценит другого, рассматривая его как что-то второстепенное и несущественное.

Эпитеты также являются одним из использованных Шакирой тропов. Эпитет "filosofía barata" (Te Felicito) используется для описания неглубоких, поверхностных или примитивных чувств возлюбленного к певице. В данном случае троп содержит отрицательную окраску.

Испанские фразеологизмы широко представлены в текстах песен Шакиры. Фраза "No solo de pan vive el hombre" (La Tortura) служит для передачи концепции о том, что в жизни человека имеют значение не только материальные блага, но и нематериальные аспекты, такие как эмоциональное благополучие. В данном контексте фраза может свидетельствовать о том, что счастье певицы в значительной мере зависит от любви и взаимопонимания в её отношениях.

Самыми распространенными стилистическими приемами данной категории являются метафоры и фразеологизмы – 40 %, меньше всего используется парономазия – 10%.

Синтаксические стилистические приемы.

По композиционному принципу в песнях Шакиры чаще всего встречаются случаи использования анафоры: “No pido que todos los días sean de sol / No pido que todos los viernes sean de fiesta” (La Tortura). Шакира через указанные строки выражает идею о том, что жизнь не всегда наполнена легкостью и беззаботностью; в них подчеркивается важность нахождения радости и ценности в каждом моменте. Использование анафоры в данных строках придаёт им особую ритмическую структуру, что, в свою очередь, усиливает эмоциональную насыщенность высказывания.

Обобщая вышесказанное, можно сделать вывод, что все категории стилистических приемов играют важную роль в создании определенного эмоционального фона и оказании воздействия на слушателей, помогая акцентировать их внимание на ключевых аспектах, важных для понимания общего посыла песен.

 

Список литературы:

  1. Арнольд, И.В. Стилистика. Современный английский язык: учебник для вузов. 4-е изд., испр. и доп. М.: Флинта: Наука, 2002. 384 с.
  2. Гальперин И.Р. Стилистика английского языка. – М.: Высшая школа, 1977 г. ‒ 316 с.

Оставить комментарий