Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: Научного журнала «Студенческий» № 15(311)

Рубрика журнала: Педагогика

Скачать книгу(-и): скачать журнал часть 1, скачать журнал часть 2, скачать журнал часть 3, скачать журнал часть 4, скачать журнал часть 5, скачать журнал часть 6, скачать журнал часть 7

Библиографическое описание:
Каширина А.Э. РОЛЬ СЛОВАРЕЙ В ФОРМИРОВАНИИ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ В ПРОЦЕССЕ ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА // Студенческий: электрон. научн. журн. 2025. № 15(311). URL: https://sibac.info/journal/student/311/369072 (дата обращения: 30.07.2025).

РОЛЬ СЛОВАРЕЙ В ФОРМИРОВАНИИ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ В ПРОЦЕССЕ ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА

Каширина Арина Эдуардовна

студент, кафедра иностранных языков и межкультурной коммуникации, Российский государственный университет социальных технологий,

РФ, г. Москва

Арыкова Мария Геннадьевна

научный руководитель,

старший преподаватель кафедры иностранных языков и межкультурной коммуникации, Российский государственный университет социальных технологий,

РФ, г. Москва

THE ROLE OF DICTIONARIES IN SHAPING INTERCULTURAL COMPETENCE IN THE PROCESS OF LEARNING A FOREIGN LANGUAGE

 

Arina Kashirina

student, Department of foreign languages and intercultural communication, Russian State university of Social Technologies,

Russia, Moscow

Maria Arykova

scientific supervisor, Senior lecturer of the Department of foreign languages and intercultural communication, Russian State university of Social Technologies,

Russia, Moscow

 

АННОТАЦИЯ

Для студентов, изучающих иностранные языки, ключевое значение играет межкультурная компетенция – совокупность знаний, навыков и умений, при помощи которых индивид может успешно общаться с партнерами из других культур как на обыденном, так и на профессиональном уровне [1, с.104]. Межкультурная компетенция развивается непосредственно при изучении языка, в том числе благодаря использованию различных словарей. С их помощью человек не только расширяет свой словарный запас, но и познает культурные нюансы, что способствует более эффективной межкультурной коммуникации. Целью данной работы было проанализировать значимость общих и страноведческих словарей при изучении иностранного языка (английского). Исследование показало, что словари играют ключевую роль в формировании межкультурной компетенции.

ABSTRACT

For students studying foreign languages, intercultural competence is of key importance – a set of knowledge, skills and abilities with which an individual can successfully communicate with partners from other cultures both at an ordinary and professional level [1, p.104]. Intercultural competence develops directly during language learning, including through the use of various dictionaries. With their help, a person not only expands their vocabulary, but also learns cultural nuances, which contributes to more effective intercultural communication. The purpose of this work was to analyze the importance of general and regional dictionaries in learning a foreign language (English). The study showed that dictionaries play a key role in the formation of intercultural competence.

 

Ключевые слова: словарь, типы словарей, иностранный язык, межкультурная компетенция, студенты.

Keywords: dictionary, types of dictionaries, foreign language, intercultural competence, students.

 

Развитие межкультурной компетенции является одной из главных целей при изучении иностранного языка, так как включается в себя не только знание иностранного языка, но и знание культуры страны изучаемого языка [4, с.125]. Развить межкультурную компетенцию помогают многие лингвистические инструменты, но в данной работе речь пойдет о значимости словарей. С помощью словарей человек расширяет и обогащает свой словарный запас, углубляет фонетические и грамматические знания, а также изучает культурные и экстралингвистические нюансы, что способствует более эффективной межкультурной коммуникации.

Существуют различные типы словарей. Например, в зависимости от количества слов словари делятся на большие (свыше 100 000 слов), средние (от 40 000 до 100 000 слов), малые и очень малые (от 10 000 до 40 000 слов и менее 10 000 соответственно); по типу лексических единиц и способа описания - на энциклопедические (энциклопедии), где описываются события, явления научные сведения и др., и лингвистические (филологические), где описываются значение, употребление и сочетаемость слов; по функциям и целям создания на дескриптивные, включающие в себя полное описание лексики определенной сферы, и нормативные, которые задают нормы употребления слова. Существуют также диахронные и синхронные словари. Первые рассматривают историю развития лексических единиц (этимологические, исторические словари), вторые – объяснение происхождения слова, установление его исходной формы и первоначального значения [2, с. 14]. В английской и американской лексикографии традиционно выделяют три типа словарей:

  • общие (general dictionaries), например, Oxford Advanced Learner’s Dictionary,
  • предметные, или тематические (subject dictionaries);
  • специальные (special dictionaries).

Эти три типа словарей, на наш взгляд, являются незаменимыми инструментами при изучении английского языка. Так, общий словарь – это наиболее распространенный тип словарей. Он охватывает широкий спектр современной лексики, предоставляя определение слова, произношение, основные грамматические характеристики (например, указывают все формы неправильных глаголов), а также могут содержать дополнительную информацию, например, о словообразовании. Некоторые общие словари дают исчерпывающие определения для каждого слова в каждой словарной статье, тогда как другие являются более базовыми и сосредоточены на предоставлении краткого определения для каждого слова [2, с. 15].

Примером такого словаря может служить Oxford Advanced Learner’s Dictionary. Словарь идеально подходит для повседневного использования широкой аудиторией: от учащихся до носителей языка.

Его основными характеристиками являются:

  • широкий диапазон слов (от отдельных слов до словосочетаний и идиом);
  • наличие примеров использования: во многих общих словарях приведены предложения или фразы, демонстрирующие, как слово используется в контексте;
  • руководства по произношению: они часто сопровождаются фонетической транскрипцией (как британским, так и американским вариантом), чтобы облегчить произношение.

Например, словарная статья к слову ‘intelligent’ выглядит следующим образом [6, с. 810]:

Intelligent /ɪnˈtelɪdʒənt/ adj.

1 good at learning, understanding and thinking in a logical way about things; showing this ability: a highly intelligent child OPP unintelligent 2 (of an animal, a being etc.) able to understand and learn things: a search for intelligent life on other planets 3 (computing) (of a computer, program etc.) able to store information and use it in new situations: intelligent software/systems – intelligently adv.

Далее, в качестве дополнительной информации представлен список синонимов к этому слову, состоящий из слов: smart, clever, brilliant, bright. Каждому слову дается определение и пример использования. Под списком синонимов дается подробное определение каждого из синонимов [6, с. 810].

Словарь культуры – это “особый лексикографический жанр” [3, с. 110]. Эти словари объединяют языковедческую, культурологическую и страноведческую информацию. Такие словари стали не просто лингвистическим изданием, а книгой, предоставляющей читателю информацию о культуре, менталитете народа [5, c. 160]. Словарь культуры содержит основную информацию по таким темам, как население, этнический состав, язык, религия, общие взгляды, внешний вид, приветствия, жесты, привычки питания, образ жизни, семья. Примером такого словаря может стать Oxford Guide to British and American Culture for learners of English. Например, в данном словаре представлен раздел, подробно рассказывающий о домах в Британии: о том, как люди в Британии выбирают и покупают дома, какие типы домов встречаются чаще всего [7, с. 261].

В каждой стране есть своя история и культура. И хотя слова могут быть схожи, идиомы, жесты, коннотации, выражения могут разниться во всем мире. Люди, путешествующие в другую страну и встречающие определенный непривычный для них жест или выражение, могут почувствовать удивление, недопонимание или даже обиду. Неправильная трактовка значения вызывает неудобство у обоих собеседников. Поэтому очень важно пользоваться общими словарями, чтобы узнавать все возможные выражения, и словарями культуры, чтобы познавать культуру страны. Незнание значения слова и культурных реалий страны изучаемого языка приводит к ошибкам в переводе выражений, неправильной трактовке выражений, и как следствие к недопонимаю между людьми.

Таким образом, словари культуры и общие словари являются важными инструментами, способствующими формированию эффективной и уважительной межкультурной коммуникации.

Мы выделили несколько важных аспектов, доказывающих данное высказывание:

  • Обогащение словарного запаса: словари дают определения, примеры использования слов, что помогает людям из разных стран и культур понимать друг друга лучше.
  • Понимание культурных контекстов: словари культуры содержат информацию о специфических культурных традициях и нормах, что позволяет избежать недопонимания и культурных ошибок в общении, переводе.
  • Формирование общего культурного фона: словари культуры служат “мостом” между различными культурами, что помогает создавать общую базу знаний и понимания; это способствует более эффективной коммуникации.
  • Улучшение навыков общения: с помощью общих словарей можно пополнить свой словарный запас, а также узнать культурные особенности и нюансы языка; все это поспособствует улучшению качества межкультурной коммуникации.
  • Поддержка многоязычия: общие словари включают в себя переводы и эквиваленты слов на разных языках, что способствует многоязычному общению и пониманию.
  • Формирование толерантности и уважения: изучение словарей способствует более глубокому пониманию и уважению к народам и культурам различных стран, что очень важно для создания благоприятного и гармоничного сосуществования различных культур.

 

Список литературы:

  1. Исакжанова И.П., Понятие межкультурной компетенции, ее признаки, структура и элементы, International Journal of Humanities and Natural Sciences, vol. 3-1 (78), 2023. - с. 104
  2. Карпова O.М., Еще раз о типологии словарей, Вестник Ивановского государственного университета, 2019 – с.12-16.
  3. Пивовар Е.С., Словарь культуры как особый лексикографический жанр, Жанры речи. 2022, Т.17, №2 (34), с.108-114.
  4. Садохин А.П., Межкультурная компетенция и компетентность в современной коммуникации: (Опыт системного анализа) // Общественные науки и современность. – 2008. – с.125
  5. Струкова А.А., Лингвострановедческие словари как средство формирования социокультурной компетенции, Вестник МГЛУ. Образование и педагогические науки. Вып. 4, 2019. – c.160
  6. Oxford University Press, Oxford Advanced Learner’s Dictionary, 2010. – с. 810
  7. Oxford University Press, Oxford Guide to British and American Culture for learners of English, 1999. – с. 262

Оставить комментарий