Статья опубликована в рамках: Научного журнала «Студенческий» № 5(301)
Рубрика журнала: Филология
Секция: Лингвистика
Скачать книгу(-и): скачать журнал часть 1, скачать журнал часть 2, скачать журнал часть 3, скачать журнал часть 4
КОРОТКИЙ АНАЛИЗ О НЕКОНТРОЛИРУЕМОСТИ СУБЪЕКТА ГЛАГОЛЬНОГО ДЕЙСТВИЯ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
А BRIEF ANALYSIS OF THE UNCONTROLLED SUBJECT OF RUSSIAN VERB ACTIONS
Jin Lijie
master’s student, Faculty of European Languages and Cultures, Guangdong University of Foreign Studies,
People’s Republic of China, Guangzhou
АННОТАЦИЯ
Ключевым фактором полноценного овладения иностранным языком является выражение и передача информации так, как это делают носители изучаемого языка. Это относится и к таким явлениям, как неконтролируемость субъекта глагольного действия, признак, который отличается по способу выражения в китайском языке. В данном случае имеется в виду такое языковое явление, при котором человек, то есть субъект действия, не может контролировать речевую ситуацию (например, безличное предложение в русском языке) Данное явление является важной составляющей частью русской языковой картины мира.
Формирование языкового явления “неконтролируемости субъекта глагольного действия” находится под таким влиянием, как географический фактор, гуманитарный фактор, и т.д. Изучение данного языкового явления имеет теоретическую ценность, и языковые культурные факторы, отраженные им, также обладает крайне важной стоимостью для изучения.
ABSTRACT
The key factor in fully mastering a foreign language is to express and convey information in the way of a native speaker. This also applies to the phenomenon of uncontrolled verb action subjects, which is a characteristic that differs in Chinese expression. In this case, we refer to a linguistic phenomenon in which individuals, i.e. the subject of behavior, are unable to control the linguistic context (such as non personal sentences in Russian), which is an important component of the Russian language worldview.
The formation of the linguistic phenomenon of 'uncontrolled verb behavior subject' is influenced by geographical and cultural factors. D. Other matters Studying this language phenomenon has theoretical value, and the language and cultural factors it reflects also have extremely important research value.
Ключевые слова: неконтролируемость; языковая картина мира; глагол русского языка.
Keywords: Uncontrolled; The linguistic landscape of the world; Russian verbs.
Благодарность: Работа выполнена при поддержке Стипендионного фонда Китая.
Thanks: The work was done with the support of the China Scholarship Fund.
1 Введение
В качестве формы общественного сознания язык является материальной оболочкой для выражения выразителем идей и передачи сообщения. Его формирование оказывается под влиянием таких факторов, как география, история, политика, и взаимная коммуникация среди носителей других языков. Между тем, В одном языке отражаются образ мышления и национальный ментальтет народа определенного места, и в процессе использования данного языка он, более или менее, влияет на образ мышления носителей данного языка. Вот чудесный характер языка. В первой половине 20-ого века на базе долгосрочной разработки и существования многой литературы и языковой теории американский лингвист Сепир и его ученик Уорф представили такую гипотезу. Данная гипотеза, особенно слабая теория гипотезы, пользуется признанием лингвистов всего мира. [2, c. 1-2]
В русской грамматике неконтролируемость субъекта глагольного действия обозначает ту категорию состояния, которое субъект действия (человек) не может контролировать. [8, c. 1] Это принадлежит русской языковой картине мира, являясь её важной частью. Данное явление языка существует не только в русском языке, но и в других языках, принадлежащих к индоевропейской семье, как английский и французский язык. Дальше мы будем соображать общность этого языкового явления в некоторых типичных предложениях из английского и французского языка, и выполнять сравнение характеристик выражения среди разных языков.
В русском языке неконтролируемость субъекта глагольного действия, с которой исследователи отлично знакомы, в основном отражается в таких аспектах, как неопределенно-личное предложение, безличное предложение, использование каузативных глаголов, и т.д. [5, c. 315-318] В данной дипломной работе будут даны многие примеры для того, чтобы относительно полностью перечислить это языковое явление в русском языке.
Более того, в данной работе также относительно всесторонне исследованы и изложены значение для изучения данного языкового явления, и иллюминирование для дальнейшего преподавания русского языка. Цель состоит в том, чтобы всё больше изучающих русский язык смогли выразить и мыслить так, как местный носитель русского языка часто выражает и думает.
Данная димломная работа состоит из четырёх частей: в первой части мы обсудим многочисленные географические и гуманитарные факторы для формирования этого языкового явления, на основе гипотезы Сепира-Уорфа высказать факт взаимного влияния между развитием языка и его субъективно-объективными условиями. Во второй части изложится главная форма данного явления в русской грамматике. В третьей части представится обычная семантическая классификация глаголов в русском языке. В последней части представлено понятие “Русская языковая картина мира”.
2 Факторы для формирования языкового явления "неконтролируемости глаголов для субъекта действия"
В процессе развития языка существует много факторов, которые определяют перспективу его развития, например, географический фактор, гуманитарно-исторический фактор (В этой дипломной работе в основном излагается религиозный аспект). В данной дипломной работе подробно рассматриваются данные два аспекта.
2.1 Географический фактор
Географический фактор в качестве самого важного объективного фактора может прямо влиять на бытье и жизнь человечества. Как всем известно, большая часть территории России находится в зоне с умеренно-континентальным климатом. Специфика такого климата заключается в том, что климат часто изменяется, и разница температуры в сутки очень большая до того, что разница температуры может достигать 10 с лишним градусов во время смены сезонов. Иногда в один день люди одеваются в тонкой куртке, на другой день приходится одеваться в теплой ватной одежде. Более того, Россия расположена на высоких широтах, и погода в большинстве случаев крайне холодная. Лето прохладное и короткое, а зима морозная и длинная. В связи с такими условиями аграрное производство в России сильно отличается от Запада. Благодаря теплому течению океана в западной европе зима относительно теплая, так что в течение года период, пригодый к аграрному производству, немного длинный, а в России этот период очевидно гораздо короче, чем в Западной Европе. В течение года только с апреля до октября пригодно для сельскохозяйственной деятельности. В это время часто бывают природные бедствия, как заморозки, и погода изменяется сильно как капризный мальчик.
По сравнению с другими регионами, непогода сделала национальный характер русских пассивным. В некоторых пословицах можно отразить это явление, например, “Беда пришла, отворяй вотора”. “Русские люди и на авось живут”. Поэтому в представлениях русских более или менее существует такое сознание, как неконтролируемость для объективных условий. Аграрное производство принадлежит общественному бытию, и общественное бытие определяет общественное сознание. Так что на протяжении многих лет языковое явление "неконтролируемость субъекта глагольного действия" укоренилось в гене русских, став одной из самых типичных характеристик для русского языка.
Для китайской нации место проживания находится на средних широтах. В центральном регионе Китая четыре времени года разделены очевидно, осадки, и смена холода и жары чередуются очень регулярно. Всякие объективные условия пригодны к сельскохозяйственному производству, поэтому люди растут и живут уютно в этом месте. Под такими условиями такая категория идей, как человек победит над природой, характерна для китайского национального менталитета. Китайцы больше выступают за то, что опираясь на старание, человек может достичь многих активных результатов, то есть человек сам есть бог своей жизни. Поэтому языковое явление "неконтролируемость субъекта глагольного действия" крайне редко встречается в китайском языке.
2.2 Исторический фактор
Как все люди отлично знают, иногда исторические события могут оказывать немаловажное влияние как на формирование менталитета народа и его мышления, так и на развитие языков в прямом или переносном смысле. В процессе долголетнего исторического развития, языковое явление неконтролируемость субъекта глагольного действия появлялась всё чаще в русском языке. В 5-ом веке нашей эры тогда данное явление не очень часто встречалось в старославянском языке. Однако после того как в 988-ом году произошло крещение Руси, и христианство стало государственной религией Руси, данное языковое явление начало появляться часто, в том числе христианство оказало большое влияние на формирование и развитие данного явления.
В идеологии христианства, особенно в «Библии», подчеркивается такое положение, что всё ходит под Богом. Наши действия и мышления подвергаются контролю и управлению Бога. Можно сказать, что Бог отлично знает всё, пользуясь большим авторитетом. Человек должен уважать Бога, верить в его волю. Воля Бога превыше всего. Все усилия, приложенные человеком, уступают божьей воле и его решениям. Если человек нарушает его правила, и если Бог в действительности сердится, то человек обязательно получит своё наказание. Если человек соблюдает его правила, то человека ждет благополучие. Полное разрушение бывших двух городов Содома и Гоморры служит наилучшим примером. Иегова-ире (То есть У Бога есть своё распределение) почти стало общей верой славян в древности. Эта мысль отражается во всех ветвях христианства (католичество, православие, протестантство, и даже мормонизм). И идеология христианства передается из поколения в поколение в течение тысячи с лишним лет. Неконтролируемость человека в объективных условиях и ограниченность человеческого старания укоренились среди русских людей. Это также стало основной идеей не только для славян, но и для других европейцев.
В отличии от европейских стран Китай испокон веков являлся страной, где императорская власть выше всего. Хотя китайцы переняли буддизм из Индии, даже в Китае возникли даосизм и конфуцианство. Однако, всё это не заставило народ Китая подчиниться Шакьямуни, Конфуцию, и Лао-цзы.
Причина состоит в том, что правители Китая всегда рассматривали религию как инструмент. Их цель заключается в том, чтобы народ слушался указа Императора. Через религию и доказывают, что наивысшее положение Императора законное. Даже конфуций раньше говорил, что человек не должен часто упоминать про дьявола и бога. Так что по сравнению с европейскими странами, где преобладает христианство, китайская нация выступает более практичной. Мы больше желаем, чтобы мудрый правитель руководил всей страной на основе соблюдения природных правил с целью обогащения общества. Это не доказывает, что китайцы не уважают невидимого Бога. Наоборот, китайцы предпочитают личное старание, будучи патриотами своей Родины. Поэтому в китайском языке почти не существует неконтролируемость глаголов для субъекта действия.
2.3 Обобщение данного раздела
Из всего вышесказанного можно сделать вывод, что формирование одного языка обусловлено многими объективными факторами. Определённая окружающая среда оказывает большое влияние на формирование и развитие мышления человека. Человеческое мышление выражается языком в качестве материальной оболочки. Можно сказать, что один язык отражает взгляд носителей языка. Именно это и называется “языковой картиной мира”.
И один язык также оказывает немалое влияние на мышление изучающего один язык человека. Иными словами, изучение иностранных языков приравнивается к формированию нового мировоззрения.
3 Формы отражения "неконтролируемости глаголов для субъекта действия" в русском языке
В русском языке данное явление существует широко в обычных выражениях, в том числе самые обычные отражения существуют в последующих аспектах:
3.1 Безличное предложение в односоставном предложении русского языка
В безличном предложении русского языка и отражается идея "неконтролируемость для субъекта действия". В нём подчёркивается негативное выполнение действия в независимости от самого человека. Как всем известно, можно разделить безличное предложение русского языка на четыре частей, то есть предложение с безличным глаголом, безлично-генитивное предложение, предложение с предикативным наречием, и инфинитивное предложение.
3.1.1 Предложение с безличным глаголом
Пример 1: Его укачало на пароходе.
Пример 2: Его тошнит.
Пример 3: Потемнело, включите свет!
Пример 4: Мне не удалось закончить задачу своевременно.
Пример 5: Нам придется усвоить новый обычай.
В данных первых трёх предложениях первое предложение показывает, что морская болезнь - это то, что человек не может контролировать. Больше подчеркивают её форс-мажорную характеристику. И второе предложение выражает то, что тошноту в качестве физиологической реакции не может контролировать человек. Это сходно с первым предложением. А в третьем предложении акцентировано то, что потемнение неба - это нормальное явление в природе, также человек невозможно контролирует. Одним словом, человек бессилен перед этими ситуациями.
Между тем в четвертом предложении выражается то, что из-за всяких субъективно-объективных причин субъект действия не может достичь ожидаемого результата, тем более, этот результат не контролирован человеком. В пятом предложении подчёркивается то, что делать что-нибудь - это очень актуальное дело. Это не то, что человек не делает, когда он не хочет. В нём имеется модальное значение.
3.1.2 Безлично-генитивное предложение
Пример 1: У меня нет (не хватает) денег на инвестицию.
Пример 2: На свете не существует этого случая, когда мама не любит своего сына.
Пример 3: Раньше в городе Циндао не было метро.
В данных трёх предложениях первое предложение означает, что я просто не имею средства на инвестицию. Иметь средства или нет, это не контролировано человеком. Значение второго предложения состоит в том, что вовсе не имеется этот случай, когда мать не любит своего сына. Излагается объективный факт без всякой субъективности. Совпадая с вторым предложением, третье предложение представляет собой изложение объективного факта. Это не имеет связи с субъектом действия, и принадлежит неконтролируемости для субъекта действия.
3.1.3 Предложение с предикативным наречием
Пример 1: Мне стало холодно.
Пример 2: Мне немножко трудно изучать русский язык.
Пример 3: Уже март, на улице стало тепло.
Пример 4: Мне необходимо часто повторять изученное мной знание.
Пример 5: Нельзя просто сидеть дома в такую ясную погоду. Надо выйти на улицу и погулять.
Из вышесказанных предложений мы можем узнать, что предложение с предикативным наречием в основном используется для описания того, как окружающая среда и собственное переживание представляются, тем не менее всё это не находится под контролем человека. К примеру, погода и сложность дел не находится под контролем человека, принадлежа к объективным условиям. Именно от объективной окружающей среды человек получает какую-либо эмоцию и формирует какое-либо чувство.
Более того, предложение этого вида также может выражать такие модальные значения, как должен (жна), надо, возможно, и нельзя. Это есть просто объективное модальное значение в независимости от человека. Одним словом, делать что-либо - это очень важно для человека.
3.1.4 Инфинитивное предложение
Пример 1: Скажите, пожалуйста, как (мне) доехать до площади Тяньаньмэнь?
Пример 2: Мне (необходимо) закончить эту задачу в срок.
Пример 3: Вставать! (Пришёл учитель, и будет начинаться урок, староста так кричит.)
Из вышеперечисленных предложений мы можем увидеть, что в этих предложениях больше подчёркивается то, что субъект действия должен делать что-либо, это очень важно и актуально для него. В этом более или менее есть модальный цвет. Это ровно сократить такие слова, как надо, нужно, необходимо, стоит, и т.п. А в третьем предложении больше выражается своего рода указ, на основе несовершенного вида это означает, что заставить человека срочно приступить к одному действию.
3.2 Каузативные глаголы в русском языке
В как русском языке, так и других языках, принадлежащих к Индоевропейской семье, существуют каузативные глаголы. Значение этих глаголов заключается в том, что кто-либо или что-либо сделали "меня" каким, оставив какое-либо впечатление на "меня". Данное впечатление как позитивно, так и негативно. Например:
Пример 1: Этот фильм не может интересовать меня, потому он слишком скучный.
Пример 2: Эта работа привлекает меня к дальнейшему изучению.
Пример 3: Наши условия позволяют нам так сделать.
Из вышеперечисленных трех предложений можно четко ознакомиться с тем, что языковое явление "неконтролируемость субъекта глагольного действия" отражается в предложениях, где каузативные глаголы включаются. Форма в том, что объект действия служит подлежащим, а субъект действия - дополнением. Значение имеется в виду, что некий человек или некий объект оставили какое-либо впечатление на субъект. А процесс в этом не зависит от человека.
3.3 Страдательный залог
Пример 1: Я был тронут поступком этого мальчика, он очень добрый и честный.
Пример 2: Она была удивлена красотой природы.
Пример 3: Я привлечен обаянием этой красивой девушки.
Из вышеуказанных предложений можно отмечать, хотя субъект действия в этих трех предложениях является подлежащим, но настоящий субъект является косвенным дополнением творительного падежа. Значение в том, что настоящий субъект творительного падежа заставляет субъект именительного падежа попасть в какое-либо эмоциональное положение. Такое положение само не появляется, именно субъект творительного падежа придает субъекту именительного падежа эмоциональное положение. Данное положение очевидно не зависит от субъекта именительного падежа.
*В русской грамматике некоторые неопределенно-личные предложения могут оказать такой эффект, как страдательный залог. Когда мы переводят эти предложения с русского на китайский, мы можем так понять. Эффект перевода неизменный.
Пример 1: Нас ошеломляют, когда мы узнали, что бывший президент ушёл в отставку.
Пример 2: Меня тронули после просмотра этого фильма.
3.4 Сочетание предлога с именем существительным
В русском языке, когда предлог сочетается с именем существительным, такое сочетание часто означает какое-то положение, и причину в независимости от человека. Тогда неконтролируемость для субъекта действия отражается в этих предложениях.
Пример 1: Она бледнела от страха.
Пример 2: Из-за плохой погоды рейс перенесен на пятницу этой недели.
Пример 3: Китай находится на востоке Азии.
Пример 4: На рассвете пахнуло ароматом цветов.
В первых двух предложениях можно узнать, что сочетание предлога с именем существительным только выражает форс-мажорную причину. В последних двух предложениях можно четко узнать, что данное сочетание только выражает место и время. Всё это не зависит от субъекта действия, то есть человека.
3.5 Глагольный вид в русском языке
Как всем известно, в глаголе русского языка существует два вида: совершенный вид и несовершенный вид. Обычно говоря, когда мы выбираем глагол несовершенного вида для составления нового предложения, в этом предложении иногда подчёркивается то, что именно субъект действия человек прямо оказывает большое влияние на результат действия. А когда мы выбираем глагол совершенного вида, в этом предложении иногда показывается то, что результат действия не контролирован субъектом действия человеком. И очевидно, последняя ситуация принадлежит языковому явлению неконтролируемости субъекта глагольного действия. Например:
Пример 1: Я не буду посещать музей сегодня, потому что меня не интересует музей.
Пример 2: Я не посещу музей сегодня, потому что меня ждёт много работ.
Пример 3: Нельзя плавать в озере! Там очень опасно.
Пример 4: Там нельзя открыть дверь без ключа.
Пример 5: Смотрите, не простудитесь! На улице очень холодно.
Пример 6: Смотрите, не простужайтесь! Ведь вы только что выздоровели.
Из вышеуказанных предложений можно узнать, что в первом предложении именно субъект действия не любит музей, поэтому он может прямо определять результат действия в независимости от объективных условий. Во втором предложении из-за объективного условия субъект действия вовсе не может совершить действия, это больше подчёркивает неконтролируемость в данной ситуации.
В третьем предложении подчёркивается запрет действия для человека, а в четвёртом - акцент делается на том, что открытие двери совсем не контролируется человеком. Только за счёт человеческого усилия невозможно достичь этого результата.
В пятом предложении говорится о том, что человек не может контролировать простуду. И человек не надеется простудиться. В шестом предложении подчёркивается то, что никогда больше не случится ничего плохого, что уже случилось. Такое предложение не подчёркивает неконтролируемость субъекта глагольного действия.
Из всего сказанного выше мы можем узнать, что иногда предложение с глаголом совершенного вида отражает неконтролируемость субъекта глагольного действия, а предложение с глаголом несовершенного вида больше подчёркивает активность субъекта действия.
3.6 Художественное выражение в литературных произведениях
В процессе творчества поэзии и литературных произведений на русском языке, чтобы статья выглядела красочной и настоящей, автор часто использует "неконтролируемость для субъекта действия" для украшения своей статьи с тем, чтобы вызвать большой интерес у читателей, и тронуть их.
Пример 1: Зима не хочет уступать, и снова холодом пугает, старается весну прогнать. (Николай Решетнев)
Пример 2: Март. Зима всё не уходит, а весна мерзнет в шалаше.
Эти предложения в сущности описывают морозную погоду. В самом деле, смена сезонов не зависит от человека. А в области литературного творчества для того, чтобы статья обладала эмоциональностью, автор прибегает к тому, чтобы описание объекта несло характер субъекта. То есть, описанный объект стал субъектом и “очеловечивает” его с целью выражения языкового явления неконтролируемости для субъекта действия. Это очень часто используется в литературном творчестве.
3.7 Обобщение данного раздела
Изо всех вышесказанных информаций мы можем прийти к выводу: очевидное свойство такого предложения, в котором отражается языковое явление “неконтролируемость субъекта глагольного действия”, заключается в таких четырёх отраслях.
Во-первых, все эти предложения имеют значение “внутренней предрасположенности к действию”, “успешности совершения действия”, и отличается от соответствующих конструкций с невозвратными глаголами тем, что описывает полуконтролируемую “активную” ситуацию.
Во-вторых, субъектом состояния обычно служит человек, другие живые существа, а тем более неодушевленные предметы в такой роли допустимы лишь в случае персонофикации.
В-третьих, при глаголе невозможны целевые обстоятельства, и также непринято используются другие обстоятельства, типичными для действий, такими, как быстро, энергично, сосредоточенно, и другие такие наречия.
В-четвёртых, продуктивность конструкции ограничена, хотя неясно как.
Всё вместе взятое является формой отражения представления “русской языковой картины мира” в русской грамматике. В таких формах отражается образ мышления у русских, и он, более или менее, посредством языка оказывает влияние на изучающего данный язык человека.
4 Русская языковая картина мира
Как всем известно, языковое явление “неконтролируемость субъекта глагольного действия” принадлежит категории “русской языковой картине мира”. А и неконтролируемость субъекта глагольного действия, и русская языковая картина мира являются большой спецификой в русском языке. Можно сказать, что русская языковая картина играет ключевую роль в русском языке, так что когда речь идёт о языковом явлении “неконтролируемости субъекта глагольного действия”, нам приходится упомянуть про русскую языковую картину мира. Прежде чем изложить концепцию “русскую языковую картину мира”, нужно понять представление “Языковую картину мира”.
Представление “Языковая картина мира” постепенно становится предметом лингвистических исследований лишь в последние десятилетия. В наши дни эта тема пользуется большой популярностью в мировом масштабе. [12, c. 1-3]
Картина мира имеет в виду то, что человек в определённом месте обладает определённым осознанием для окружающей среды путём долгосрочной антропогенной деятельности. Одним словом, картина мира является результатом познавания человечеством внешней атмосферы. Она имеет и субъективистскую, и объективистскую характеристику. [3, c. 1-3]
“Картина мира” этот термин впервые был выдвинут германским физиком Г. Герцем (H.Herez). Он называл сумму внешнего мира и внутренней атмосферы в физике картиной мира в области физики. Между тем, её процесс познавания зависит от субъекта действия, так что картина мира имеет реальный характер. С одной стороны, именно субъект действия прямо принимает участие в формировании картины мира. Формирование картины мира отражает мнение, взгляд, и отношение субъекта действия для внешнего мира, хотя иногда эта картина мира не такая точная и верная. С другой стороны, именно объективный мир и окружающая среда оказывают большое влияние на субъекта действия. (то есть человека) Так что объективность свойственна картине мира. Как говорится, что материя определяет сознание, в определённой среде можно зародить определённые образы мышления.
Так что картина мира является отражением человеческой познавательной деятельности. В силу того, что в мире существуют различные объективные окружающие среды, в каждом определённом регионе живущие обладают относительно общей картиной мира. Язык служит материальной оболочкой и инструментом для выражения картины мира. Человек выражает свои мысли, и получает информацию и сообщение при посредстве языка. Иными словами, язык, более или менее, может оказывать влияние на мышление человека, что подчёркивает гипотеза “Сепир-Уорф”. [10, c. 343-350]
А языковое явление “неконтролируемость субъекта глагольного действия” базируется на долгосрочном человеческом испытании. Объективная окружающая среда влияет на размышление человека в определённом месте. Субъект действия с помощью языка в качестве инструмента и материальной оболочки выражает свой взгляд на внешнюю атмосферу. И обратно язык может в какой-то степени оказывает влияние на мышление человека. Так что мы делаем вывод о том, что языковое явление “неконтролируемость субъекта глагольного действия” принадлежит к языковой картине мира, представляя собой немаловажную составляющую часть как в русской грамматике, так и в русской картине мира.
Более того, по мере того, как мировое общение учащается, языковая картина мира постепенно принимает универсальную характеристику. Это есть результат взаимного слияния и понимания различных культур мира.
И теперь с помощью языковой картины мира, человек может узнать наш мир с другой точки зрения в отличие от своего родного языка. При изучении другого языка человек, более или менее, получает другую культуру и другое мировоззрение. Через призму разных языков человек может узнать разные культуры, и тем самым относится к нашему миру с разных точек зрения. [9, c. 1] В общем, изучать иностранный язык - это незаметно учить экзатическую культуру и принимать разные концепции о достоинствах.
5 Заключение
Языковое явление "неконтролируемость субъекта глагольного действия" используется для описания "пассивного" осуществления действия в отличие от китайского языка. Данное явление широко существует в таких языках, принадлежащих к индоерапейской семье. Кроме этого, данное языковое явление считается значительной составляющей частью в области русской языковой картины мира. Китайцы очень легко игнорируют его в процессе изучения иностранных языков. Такое явление имеет географический, исторический, и культурный фон. Иначе говоря, язык представляет собой отражение человеческого мышления, и человеческое мышление находится под влиянием всяких объективных факторов. В одном языке также отражается человеческий взгляд к миру. В области грамматической формы данное явление имеет различные формы. Крайне имеется стоимость в преподавании русского языка.
Одним словом, нам следует обратить большое внимание на это языковое явление при изучении иностранных языков, в особенности принадлежащих к индоеврапейской семье. Как говорится, что первым требованием для хорошего изучения иностранного языка является отношение к нему как к культурной траектории, а не просто как к идеографическому символу, легко взаимозаменяемому с родным языком.
Как все знают, хотя человек часто встречается с данным языковым явлением в русском языке, но редко встречается в китайском языке. Можно сказать, это не соответствует привычке выражения для китайцев. Так что в процессе изучения русского языка очень трудно понять данное явление для китайцев. И китайцы часто игнорируют это. Как студент, изучающий иностранные языки, самое важное в том, чтобы передать сообщение и выразить его так, как носитель изучаемого языка делает. Путём относительно систематического овладения данным языковым явлением человек может дальше узнать специфику русского языка, потом дальше ознакомиться с образом мышления и выражением чувства у русских, затем сравнить русский язык с другими языками для того, чтобы более эффективно изучать иностранные языки.
Благодаря знакомству с данным языковым явлением можно прийти к выводу: на свете существуют многие объекты, которые субъект не может контролировать. Человеческие силы и возможности очень ограниченные. Каждый субъект действия очень маленький под природным законом и окружающей средой. Однако, это не означает, что перед природой человек абсолютно бессильны. С одной стороны, нужно отдать себе отчёт в том, что объективная атмосфера особенно важная, многие факторы человек невозможно полностью предусматривает. С другой стороны, необходимо принять природный закон и всякую позитивную, и негативную неопределенность, и развить свою субъективную активность, для того, чтобы осуществить свою цель и стоимость. Также больше оказать внимание процессу и размышлению, меньше делать акцент на окончательном результате.
Список литературы:
- Апресян Ю. Д. Языковая картина мира и системная лексикография. - Москва: Языки славянских культур, 2006.
- Бао Вэнь. Идеологическая коннотация гипотезы Сапира-Вольфа и ее практическое значение // Учебный журнал "Ланьчжоу". - 2010. - №10. - С. 1-8.
- Ван Жуй. О языковой и культурной картине в мировой картине // Вестник Шэньянского педагогического университета (социальная наука). - 2007. - №4. - С. 1-3.
- Валгина Н. C. Синтаксис современного русского языка. - Москва: Высшая школа, 2003.
- Ван Чаочэнь, Хуан Шунань, Синь Дэлинь. Теория современного русского языка. - Пекин: Коммерческое издательство, 1983.
- Душенко Константин. Загадочная русская душа // Вестник культурологии. - 2019. - №1. - С. 1-4.
- Пэн Вэньчжао. Лингвокультурология в России: источник и развитие // Вестник Гуандунского университета иностранных языков и международной торговли. - 2008. - №4. - С. 1-6.
- Стексова Т. И. Семантическая категория невольности осуществления в русском языке: дис. ... доктора филологических наук - Барнаул, 2002.
- Сюй Тао, Хань Яньвэй. Факторы ограничений и взаимные отношения в языковой картине мира // Изучение литературы и культуры в русском языке. - 2013. - №4. - С. 1-9.
- Финикова И. В. Содержательный и функциональный потенциал понятия языковая картина мира в современных лингвистических исследованиях // Вестник МГЛУ. Гуманитарные науки. - 2019. - №1. - С. 342-354.
- Цю Яцзин, Фэн Юй. Короткий анализ о изучении языковой картины мира // Вестник Чанчуньского политехнического университета. - 2011. - №1. - С. 1-4
Оставить комментарий