Статья опубликована в рамках: Научного журнала «Студенческий» № 2(298)
Рубрика журнала: Филология
Секция: Лингвистика
ГЕНДЕРНЫЕ РАЗЛИЧИЯ В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ
GENDER DIFFERENCES IN THE CHINESE LANGUAGE
Iuliia Bulgakova
student, Faculty of Foreign Languages and Area Studies, Lomonosov Moscow State University,
Russia, Moscow
АННОТАЦИЯ
В статье рассматривается различие лексики и грамматики в китайском языке при использовании языковых структур мужчинами и женщинами.
ABSTRACT
This article examines the difference of vocabulary and grammar in Chinese language in the use of language structures by men and women.
Ключевые слова: гендерные различия, китайский язык, лексика.
Keywords: gender differences, Chinese language, vocabulary.
Язык является не только средством коммуникации, но и отражением социальной структуры и культурных норм общества. В китайском языке, как и в некоторых других языках, можно наблюдать различия в способах общения между мужчинами и женщинами, что обусловлено не только грамматическими и лексическими особенностями, но и историческими, культурными контекстами и стереотипами, связанными с полом. Эти различия в языке могут проявляться в вариантах словарного запаса, интонации, выборе грамматических структур и даже в ритме общения. С развитием общества и изменением ролей мужчин и женщин, лингвистические проявления этих различий также эволюционируют. В современном Китае, осваивая новые социальные роли, женщины все чаще начинают использовать более “мужские” языковые формы и стили общения, что приводит к интересным изменениям в традиционных коммуникационных паттернах. В то же время, сохраняются и новые стереотипы, которые продолжают влиять на языковое взаимодействие.
1. Лексические различия
а) Употребление негативных стереотипов: В китайском языке существуют слова и выражения, которые имеют негативные коннотации в отношении женщин. Например, такие термины, как "泼妇" (pōfù, "скандальная женщина") и "贱女人" (jiàn nǚrén, "дешёвая женщина"), отражают предвзятое отношение к женщинам и наделяют их негативными качествами.
б) Фразеологизмы и выражения: Многие устоявшиеся выражения, используемые для описания женщин, имеют негативный оттенок. Например, выражение "女人的心思" (nǚrén de xīnsī, "Женские мысли") может использоваться в уничижительном контексте, подразумевая, что женские размышления менее логичны или мудры.
в) Непропорциональное использование женских терминов: В общественном языке и медиа часто встречаются уничижительные наименования, относящиеся к женщинам, отражающие стереотипы о их роли в обществе.
г) Время и место в языке: В некоторых словах и выражениях, касающихся профессий или общественной деятельности, часто ставится акцент на поле. Например, "女医生" (nǚ yīshēng, "женщина-врач") используется чаще, чем "医生" (yīshēng, "врач"), когда имеется в виду женщина. Это может подчеркивать предвзятое мнение о том, что женщина не может быть "просто врачом".
д) Употребление языка в семье и обществе: В языке также отражаются представления о том, какую роль должны занимать женщины в семье и обществе. Например, шаблонное выражение "三从四德" (sān cóng sì dé, "Троякая покорность и четыре добродетели" - добродетель, скромность в речах, женственность, трудолюбие — традиционная формула требований к женщине в старом Китае) используется для описания идеальных мужских и женских ролей, в которых женщины занимают подчиненное положение.
2. Грамматические особенности
а) Порядок называния в предложении: традиционно, в китайской культуре мужчины часто упоминаются первыми, а женщины — вторыми. Это актуально как для обычных разговоров, так и для официальных документов и выступлений. Конечно, в современном обществе ситуация меняется в менее строгое соблюдение правил.
3. Интонация и стиль общения
Тон и манера речи: женщины часто имеют более мелодичный тон и варьируют интонацию для выражения эмоций. Они могут использовать больше восклицаний и призывов к эмоциям: "哇!太美了!" (wā! tài měi le!, "Вау! Как красиво!").
Эти различия показывают, как половые нормы и культурные ожидания влияют на использование языка в китайском обществе. Современные изменения в ролях мужчин и женщин также вносят свои коррективы в эти паттерны, создавая пространство для обсуждения и изучения этого сложного лексического явления. Однако стоит заметить, что с течением времени ситуация меняется в более нейтральную сторону.
Список литературы:
- Е С. Бойко, А А. Оларь, Н Н. Кошкарова Отражение гендерного неравноправия в сознании носителей китайского языка // МНКО. 2022. №3 (94).
- Абросимова Екатерина Вячеславовна Гендерная асимметрия в китайском языке // Вестник НАСА. 2015. №1 (11).
- Минь Ван Гендерные исследования в китайской лингвистике // Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. 2016. №4 (36).
Оставить комментарий