Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: Научного журнала «Студенческий» № 20(274)

Рубрика журнала: Филология

Секция: Лингвистика

Скачать книгу(-и): скачать журнал часть 1, скачать журнал часть 2, скачать журнал часть 3, скачать журнал часть 4, скачать журнал часть 5, скачать журнал часть 6, скачать журнал часть 7, скачать журнал часть 8, скачать журнал часть 9, скачать журнал часть 10, скачать журнал часть 11, скачать журнал часть 12

Библиографическое описание:
Яковлева М.А. ОБ ОСОБЕННОСТЯХ НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОГО ПОДСТИЛЯ НА ПРИМЕРЕ ВИДЕО «HOW EARTH REALLY MOVES THROUGH THE GALAXY?» // Студенческий: электрон. научн. журн. 2024. № 20(274). URL: https://sibac.info/journal/student/274/333999 (дата обращения: 14.07.2024).

ОБ ОСОБЕННОСТЯХ НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОГО ПОДСТИЛЯ НА ПРИМЕРЕ ВИДЕО «HOW EARTH REALLY MOVES THROUGH THE GALAXY?»

Яковлева Мария Александровна

студент, кафедра теории и практики перевода, Оренбургский государственный университет,

РФ, г. Оренбург

ON THE FEATURES OF THE POPULAR SCIENCE SUBSTYLE USING THE EXAMPLE OF THE VIDEO "HOW EARTH REALLY MOVES THROUGH THE GALAXY?"

 

Maria Yakovleva

student, Department of Theory and Practice of Translation, Orenburg state University,

Russia, Orenburg

 

АННОТАЦИЯ

В статье рассматриваются различные подходы к классификации научно-популярного стиля языка в научных кругах. Анализ различных теорий показывает, что лингвисты при классификации научно-популярных текстов ориентируются на их форму и содержание. На примере научно-популярного видеоролика обозреваются лексические и грамматические особенности подстиля.

ABSTRACT

The article examines diverse processes to the type of popular technology language style in academic circles. An evaluation of different theories suggests that linguists cognizance on the shape and content material of texts whilst classifying popular technological know-how writing. Using a popular technology video for example, the lexical and grammatical capabilities of the fashion are reviewed.

 

Ключевые слова: научно-популярный подстиль; лексические особенности; грамматические особенности; научно-популярный фильм.

Keywords: popular scientific style; lexical features; grammatical features; popular science film.

 

В научных кругах существуют различные мнения относительно классификации научно-популярного стиля языка. Одни исследователи, такие как И.В. Арнольд, В.В. Виноградов и И.С. Алексеева, убеждены, что научно-популярный стиль представляет собой лишь подстиль научного стиля [2; 3; 1]. Приверженцы этой теории отмечают, что, несмотря на тесное переплетение научного и научно-популярного стилей, каждый из них обладает своими уникальными свойствами. С одной стороны, они оба преследуют единую цель — передача научных знаний, выполняя общую коммуникативную задачу. Однако, с другой стороны, между ними существует принципиальная разница в конкретных коммуникативных задачах и областях применения. Исследователи подчеркивают, что научный стиль как функциональная разновидность языка подразделяется на множество подстилей, которые отличаются внутренними характеристиками, но всё же связаны общими законами и принципами.

Другие исследователи, включая Н.Н. Маевского и Э.А. Лазаревича, полагают, что это самостоятельный и независимый стиль [7; 6]. Сторонники второй концепции настаивают на том, что научно-популярный стиль представляет собой самостоятельный функциональный стиль, обладающий уникальными характеристиками, отличными от признаков научного стиля. Хотя тематика этих стилей может частично совпадать, научно-популярная литература отличается от научной по своей установке и целевой аудитории. Более того, несмотря на некоторое пересечение читательской аудитории с аудиторией художественной литературы, научно-популярная литература различается с ней по тематике и задаваемым целям.

Третья точка зрения представлена Г.Ю. Гришечкиной, которая считает научно-популярный стиль «межстилевым», располагающимся на границе научного, публицистического и художественного стилей [4]. Таким образом, единого мнения по данному вопросу не существует.

Анализируя различные взгляды на характер научно-популярного текста, можно отметить, что лингвисты при его классификации ориентируются, прежде всего, на форму и содержание. Языковая специфика, проявляющаяся в упрощенном изложении, обогащении текста выразительными словами и образными стилевыми средствами, придаёт научно-популярным произведениям уникальное обличие, отличное от сухих и строго регламентированных научных трудов. Однако, столь яркое языковое оформление представляет собой лишь внешнюю оболочку; сущностью же научно-популярных текстов остаётся их содержательное наполнение. Эссенция таких текстов незыблемо укоренена в научных знаниях и открытиях. Характерные черты этого подстиля заключаются в его доступности для широкой аудитории, увлекательности повествования, простоте и ясности изложения. Кроме того, он щедро пользуется разнообразными лексическими и грамматическими средствами, чтобы сделать сложные научные концепции понятными и интересными для читателей, не имеющих специализированного образования.

Рассмотрим данные особенности на конкретных примерах из видео научно-популярной направленности «How Earth really moves through the Galaxy?».

Поскольку главная задача научно-популярного текста заключается в распространении и популяризации научных знаний, на лексическом уровне мы можем отметить высокое содержание терминологических единиц: The best reference frame to describe the motions within the solar system is that of the barycenter, the center of mass of all of the objects in the solar system. Здесь же наблюдаем стремление сделать сложные и порой труднодоступные научные концепции понятными для неспециалистов.

Для достижения максимальной точности в передаче информации, научно-популярные тексты насыщены именами выдающихся учёных, географических мест, а также точными числовыми данными и статистическими показателями. Этот подход позволяет не только придать тексту авторитетность и конкретность, но и помогает читателю более наглядно и объективно воспринимать изложенные сведения: The solar system is moving at about 230 kilometers per second relative to the center of the Milky Way, give or take; The LSR is the reference frame that the sun would have <…>; In fact, physicists at the DAMA experiment in Gran Sasso in Italy<…>.

В стремлении к созданию экспрессивного и эмоционального содержания, что, как отмечает М.Н. Кожина [5], является неотъемлемым элементом в научно-популярных текстах, активно применяются разнообразные художественно-выразительные средства. Эти приемы помогают сделать информацию не только более живой и увлекательной, но и способствуют более глубокому усвоению материала аудиторией. The solar system will be like a great wheel rolling in the direction of the sun's orbit – здесь можем наблюдать сравнение эклиптики с катящимся колесом. <…>, the sum total of all of our wheeling dance across spacetime – метафора, облекающая движение Земли относительно разных систем отсчета в фигуру танца.

На уровне грамматики мы выявили присутствие как сложносочиненных, так и сложноподчиненных предложений. Более того, эти предложения могут быть осложнены добавлением второстепенных и однородных членов, а также насыщены многочисленными оборотами: However, if you had any different velocity, then the light hitting you from ahead of your motion would be a bit more energetic, a bit bluer.

Итак, мы пришли к выводу, что научно-популярный стиль успешно впитывает элементы различных функциональных стилей, что подтверждает идею о сложном взаимодействии и взаимопроникновении языковых форм. Кроме того, убедились, что научно-популярные тексты выступают в роли моста, соединяющего мирок сложных научных исследований с пытливыми умами читателей, стремящихся углубить свои знания и расширить горизонты. Благодаря изобилию конкретных деталей и выразительности формы, такие произведения превращаются в увлекательные и надежные источники информации, способствующие расширению кругозора и обогащению знаний читательской аудитории.

 

Список литературы:

  1. Алексеева И.С. Введение в переводоведение. М.: Изд. центр «Академия», 2004. 352 с.
  2. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. 10-е изд. М.: Флинта, 2010. 384 с.
  3. Виноградов В.В. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). М.: Издательство института общего среднего образования РАО, 2001. 224 с.
  4. Гришечкина Г.Ю. Некоторые особенности синтаксиса в научно-популярном тексте. Ученые записки ОГУ. Гуманитарные и социальные науки, 2009. С. 103-108.
  5. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. 3-е изд. М., 1993. 224 с.
  6. Лазаревич Э.А. Искусство популяризации науки. 2-е изд., пер. и доп. М.: Наука, 1978. 224 с.
  7.  Маевский Н.Н. Особенности научно-популярного стиля: автореф. дис. канд. филол. наук. Ростов-н/Д, 1979. 25 с.
Удалить статью(вывести сообщение вместо статьи): 

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.