Статья опубликована в рамках: Научного журнала «Студенческий» № 16(270)
Рубрика журнала: Филология
Скачать книгу(-и): скачать журнал часть 1, скачать журнал часть 2, скачать журнал часть 3, скачать журнал часть 4, скачать журнал часть 5, скачать журнал часть 6
СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ ЭМОЦИЙ В АНГЛИЙСКОМ ДИСКУРСЕ
АННОТАЦИЯ
В статье рассматриваются лингвистические средства, с помощью которых выражаются различные эмоции в английском дискурсе. Рассматриваются некоторые классификации эмоций и основные средства выражения эмоций.
Ключевые слова: эмоции, эмоциональная сторона слова, эмоциональная окраска, эмоциональные слова, экспрессивность.
Изучение эмоций и способов их выражения сегодня является одной из наиболее актуальных тем исследований в различных научных дисциплинах. Категория эмоциональности изучается в большей степени в психологии, а также в философии, этнологии, социологии, биологии, физиологии, лингвистике и других науках. Лингвисты отмечают, что в повседневном общении одни и те же слова используются для передачи широкого спектра переживаний. Поэтому роль контекста в этом случае является ключевой для правильной интерпретации конкретной лингвистической единицы. В современной психологии эмоциональность понимается как "весь спектр эмоциональных переживаний человека, включая настроение, саму эмоцию, чувство, воздействие, страсть... ядро человеческой личности".
Для выражения эмоций в лингвистике используются единицы всех уровней языка. Эмоциональные средства выражения включают фонетические, лексические и грамматические средства.
Говоря о фонетических средствах выражения эмоций, многие исследователи называют, прежде всего, интонацию, ударение, тоны. Они сочетают эти фонетические характеристики с понятием просодии. Следует отметить, что эти характеристики могут быть обнаружены только в речи. На любом языке они формируют систему средств, которая характерна только для этого языка и через которую могут быть выражены и поняты эмоции.
Пример использования фонетических средств языка для выражения эмоций и их воздействие на эмоциональную сферу слушателя имеет огромный арсенал техник, основанных на особом образе выбранного звука и ритмической организации высказывания. К ним относятся аллитерация, рифма, звукоподражание и ритм. Эти средства используются в основном в поэзии, но рифма также встречается в обычной непоэтической речи и широко используется в разговорном и жаргонном языке как эмоциональное и оценочное средство.
Эмоциональное состояние говорящего оставляет определенный отпечаток на синтаксическую структуру речи. Все случаи выражения эмоций синтаксической организации высказывания могут быть сведены к:
1) изменению порядка слов, принятого в языке;
2) увеличению числа случаев грамматической неполноты;
3) прерыванию.
4) нарушение грамматического согласования, вплоть до полной грамматической дезорганизации речи в состоянии фрустрации.
В языке художественного текста используется лексика, обладающая такими качествами, как эмоциональность и выразительность. В последние годы появились работы, в которых эмотивность рассматривается как языковое выражение эмоций, например, в произведениях В.И. Шаховского. Автор подчеркивает необходимость учета факторов эмоциональности, выразительных характеристик языкового сознания при изучении речевого общения. Следует отметить, что язык служит средством выражения личного, субъективного отношения человека к предмету речи и ситуации, а также его чувств и эмоций. Язык является средством эмоционального воздействия на слушателя.
Л.Г. Бабенко выделяет шесть грамматических классов лексики, выражающих эмоции:
1) Эмотивные глаголы. По мнению Л.Г. Бабенко, эта часть речи наиболее подходит для выражения эмоций. Эта часть речи имеет огромные возможности для отображения различных чувств. "Эмоции передаются глаголами как состояние (to be sad) и как формирование состояния (to fall in love), как отношение (to love), и как воздействие (to fall in love), а также как внешнее проявление эмоций (to kiss, hug)". [3, с 65]
2) Эмоциональные существительные. Значительная лексика, выражающая эмоции, относится к лексикограмматической категории абстрактных существительных. Однако следует отметить, что большая часть этой лексики состоит из «мотивированных слов, различных номинализаций, а также глагольных слов, таких как ярость, привязанность, нежность». Меньшая часть - «немотивированные слова, такие как беспокойство, страх, печаль, страсть, мучение, горе». Глагольные эмоциональные существительные обозначают эмоциональные состояния, отношения, действия: вдохновение, расположение.
3) Эмоциональные прилагательные, которые «из-за своей явной ситуативности семантически и функционально притягиваются к глаголу и формально грамматически стремятся к существительным». [3, с 67] «Эмоциональное прилагательное имеет комбинацию значений, передающих эмоцию как состояние бытия ("filled with feeling"), причину состояния ("evoking feeling"), выражение эмоционального состояния "expressing feeling"), эмоциональное отношение (идентификатор "related to feeling").
4) Эмоциональные наречия, выражающие эмоции, руководствуются «сопутствующими состояниями, характеризующими эмоционально различные действия (грустно смотреть, грустно сказать) и признаки (грустные-вялые глаза)». Изображение эмоций в наречиях имеет свои особенности. Следует отметить, что эта специфика проявляется в особенностях их совместимости: "грамматическая природа эмоциональных наречий не позволяет им прямо коррелировать эмоции с их носителем, поэтому отношение к субъекту эмоций осуществляется в тексте косвенно, через его действия или выраженные прилагательно знаки". [3, с. 68-69]
5) Эмоциональные междометия. Л.Г. Бабенко определяет этот тип междометий, благодаря их сложной природе, как "особый синкретический класс слов, стремящихся к эмотивам - номинативам и эмотивам - коннотативам". [3, с. 70]
Номинативная единица языка, согласно Л.Л. Нелюбиной, - это слово. К словам, имеющим эмоциональное значение, Л.Л. Нелюбин относит:
1) Междометия, например, oh! Oh! eh!
2) Слова, выражающие чувства. «Слова, обозначающие чувства, почти всегда несут эмоциональное значение вместе с субъектно-логическим значением» [6, с. 122]. Например, love, hate, fear, horror, joy, etc и т. д.
3) "Определенная группа слов имеет тенденцию терять свое субъектно-логическое значение и компенсировать эту потерю сильным эмоциональным значением. К этим словам относятся вульгарные слои словаря: ругательства, проклятия, нецензурные слова и т. д."
Следует отметить, что для обозначения эмоциональности как свойства языкового знака в лингвистике существует специальный термин "эмотивность". И единица, имеющая данный признак в своем значении, называется эмотивом.
Принципы классификации эмотивов еще не были четко разработаны. Если слова выражают или могут выразить эмоции, то это эмотив. Можно выделить следующие типы эмотивов:
1) Аффективы - это слова, которые включают только семы эмоциональности. Этот тип эмотива характеризует наивысшую степень эмоциональности. Сюда входят междометия и слова-междометия, словарь оскорблений и ласкательных выражений. Например, nonsense! Damn it!
2) Коннотативы - это слова, часть эмоционального значения которых сопровождает основное предметно-логическое значение. В отличие от аффективов, этот тип эмотивов характеризуется большим осознанием эмоций, которые они выражают. Сюда входят словообразующие производные различных типов: зоолексические с чужими денотатами, эмоционально-оценочные прилагательные, эмоционально усиливающие наречия, архаизмы, поэзия и т. д., например, talking shop, chatter.
3) Жаргонизмы, жаргон, вульгаризмы - это слова, которые в литературном языке относятся к категории эмотивов, например, get-together (помойка).
В лингвистике существуют два подхода к описанию эмоций, которые условно можно назвать семантическим и метафорическим. Семантический подход был предложен в первых работах А. Вежбицкой и Л.Н. Йорданской, где эмоции описывались через прототипические ситуации, в которых они возникают. Метафорический подход был подробно разработан М. Джонсоном и Дж. Лакоффом, тот же подход реализуется Н.Д. Арутюновой [1, с. 5].
Отражение эмоциональных явлений в языке является одной из самых сложных проблем современной лингвистики. Во-первых, сами эмоции как явление человеческой психики крайне сложны, и, соответственно, из-за этого их лингвистические представления сложны. Любое эмоциональное средство языка вводит человека в сложный мир чувств и переживаний, которые он не всегда может четко дифференцировать на уровне сознания. Во-вторых, само изучение эмоциональности в языке проводится различными способами и различными отраслями лингвистики, таким образом, являясь граничным объектом, лингвистическая эмоциональность одинаково принадлежит к сфере общей лингвистики и психолингвистики.
Список литературы:
- Арутюнова Н.Д. Логический анализ языка: Избранные работы: 1988 - 1995 / Сост. и отв. ред. Н.Д. Арутюнов. М.: Ин-Дрик, 2003. 695 с.
- Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. М.: Высшая школа, 1959. 351 с.
- Бабенко Л.Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. Екатеринбург: Издательство Уральского университета, 1989. 130 с.
- Баженов Н.М., Финкель А.М. Современный русский литературный язык. Киев: Радянська школа, 1951. 539 с.
- Балли С. Французская стилистика. М.: Иностранная литература, 1961. 543 с.
- Нелюбин Л.Л., Князева Е.Г. "Переводоведческая лингводидактика" 2005. 320 с.
- Шаховский В.И. Лингвистическая теория эмоций. Москва, 2008.
Оставить комментарий