Статья опубликована в рамках: Научного журнала «Студенческий» № 10(264)
Рубрика журнала: Филология
Секция: Лингвистика
Скачать книгу(-и): скачать журнал часть 1, скачать журнал часть 2, скачать журнал часть 3
ОЦЕНОЧНЫЙ ПРЕДИКАТ И ЕГО СВОЙСТВА
EVALUATIVE PREDICATE AND ITS CHARACTERISTICS
Natalya Matveeva
student, institute of humanities, Peter the Great St.Petersburg Polytechnic University,
Russia, Saint Petersburg
АННОТАЦИЯ
Статья посвящена анализу оценочных предикатов и их свойств. В статье рассматриваются основные характеристики оценочных предикатов, их семантические особенности и способы выражения эмоциональной окраски текста.
ABSTRACT
The article is devoted to the analysis of evaluative predicates and their properties. It discusses the main characteristics of evaluative predicates, their semantic features, and ways of expressing emotional and evaluative in the text.
Ключевые слова: оценочность, оценочная лексика, предикат.
Keywords: evaluation, evaluative vocabulary, predicate.
Введение
Оценочные предикаты – это единицы языка, которые выражают оценку или суждение о предмете или ситуации. Они могут быть выражены глаголами, прилагательными, наречиями или другими частями речи. Оценочные предикаты являются одной из ключевых категорий в языке, которая позволяет субъекту выражать своё отношение или оценку к чему-либо. Данная тема представляет большой интерес значение как для лингвистики, так и для психологии, поскольку отражает взаимосвязь между языком и мышлением.
Классификация оценочных предикатов
Существует несколько подходов к классификации оценочных предикатов. Один из них основан на типе оценки: оценки делятся на положительные и отрицательные. Так, оценка «хорошо» может означать как соответствие норме, так и превышение ее, в то время как оценка «плохо» всегда означает отклонение от нормы» [7, c. 54-56]. Однако данная классификация является неполной и не учитывает иных разнообразных способов выражения оценки (выражение неодобрения, нейтральные оценки, эмоциональные и иррациональные выражения и т. д.). По этой причине, ряд исследователей предлагает следующую классификацию свойств оценочных предикатов:
1. «Оценочность»
В сложном взаимодействии между субъектом оценки и объектом можно выделить компонент, отражающий отношение субъекта к объекту независимо от того, какими свойствами обладает объект. Этот компонент можно назвать «оценочностью». Оценочность «присутствует в любых оценочных высказываниях и может сочетаться с другими признаками. Данный компонент характеризует прежде всего глаголы, которые указывают на отношение субъекта к объекту, но не обозначают свойств последнего [2, c. 30].
2. Эмоциональная и рациональная составляющие оценки
Один из главных вопросов в лингвистике заключается в определении того, какой фактор (рациональный или эмоциональный) является первичным в оценке. Для эмотивистов «первичной является эмоция, которая является непосредственной реакцией на события и определяет оценку» [3, с. 39]. Так, каждое нормативное утверждение имеет связанное с ним выражение эмоций субъекта или группы субъектов. Обоснование этической концепции эмотивизма представлено в книге А. Дж. Айера «Язык, истина и логика» [1, с. 147-172]. Данная концепция отвергает идею о возможности логического сведения нормативных терминов к эмпирическим терминам и нормативных утверждений к высказываниям о фактах: «в нашем языке предложения, содержащие нормативные этические символы, не эквивалентны предложениям, которые выражают психологические пропозиции, или действительно эмпирические пропозиции любого рода» [10, c. 39].
Согласно А. Макинтайру, «чтобы избежать эмотивизма, необходимо осознавать важность социума со всем его многообразием социальных практик и связей. Именно социум является источником и гарантом объективности ценностей [11, с. 262]. Если же источник ценностей лежит в каждом отдельном индивиде, а общество понимается как совокупность таких индивидов, у каждого из которых свои собственные интересы, то объективность ценностей не имеет рационального обоснования, а ограничивается лишь нашими индивидуальными предпочтениями» [6, c. 65-68]. Напротив, сторонники объективизма утверждают, что в эмоциях скрыты суждения и что в любом случае эмоции и отношения зависят от наших суждений, о положении вещей. Если меняется мнение, то меняются и эмоции [13, с. 79-80].
3) Экспрессивность
По мнению В.К. Харченко экспрессия выражается несоответствием каких-либо языковых средств языковым стандартам. Лингвист придерживается точки зрения, согласно которой «сущность языковой экспрессии заключается в преодолении всевозможных шаблонов, стандартов. Экспрессия в языке выступает как нерегулярное, нетипичное и поэтому необычное, свежее, выразительное» [12, с. 21].
По мнению Е. М. Галкиной-Федорук, «экспрессивность и эмоциональность рассматриваются как отдельные и самостоятельные явления. Экспрессивность тире эмоциональность способна пронизывать как эмоциональное, так и интеллектуальное в их проявлении» [8, с. 38]. Отсюда следует, что эмоциональность и экспрессивность соотносятся между собой как часть и целое: «эмоциональные средства языка всегда экспрессивны, но экспрессивные средства языка могут и не быть эмоциональными» [5, с. 42]. Экспрессивная окраска слов ярче всего проявляется в контексте, так как в нем нейтральные в стилистическом отношении единицы могут «становиться эмоционально окрашенными: высокие – презрительными, ласковые – ироническими, в определенных случаях даже бранное слово может прозвучать одобрительно» [9, c. 208].
4) Аффективность
Оценочные высказывания могут отражать уровень заинтересованности субъекта (аффективность). Данный аспект проявляется как в значении отдельных слов, так и в общей структуре высказывания. Аффективность в лингвистике описывает эмоциональное воздействие языковых выражений на слушателя или читателя. Она относится к сфере чувств, настроений и эмоций, связанных с коммуникацией и языком. Аффективность может быть отражена в выборе слов, интонации, ритме, громкости, эмоциональном тональном окрасе и других лингвистических элементах. Влияние аффективности в языке может быть разным – она может вызывать радость, грусть, страх, ярость и другие эмоции.
Представитель Женевской лингвистической школы Ш. Балли отмечал в аффективном факторе две цели: «выражение субъективного мира, говорящего (чувства, настроения) и использование языковых средств для воздействия на адресата». Ученый считал аффективное значение неотъемлемым компонентом высказывания наряду с интеллектуальной (понятийной) информацией. При этом «аффективная информация передает 1) индивидуальные чувства, чисто эмоциональные побуждения и 2) социальные чувства, порожденные соображениями, истоки которых находятся вне личности говорящего» [4, с. 122].
Аффективность выражается в том числе и словами-интенсификаторами. Так, выражения «мне нравится эта книга», «это моя любимая книга» и «я обожаю эту книгу» различаются исключительно аффективной позицией субъекта. В семантике этих слов «оценка сочетается с интенсификацией, а эмотивный аспект значения выступает на первый план» [2, с. 43]. Типы аффективности включают:
- Лексикальную аффективность: использование эмоционально окрашенных слов или фраз для выражения эмоций или оценок конкретных объектов или ситуаций. Например, использование слов «люблю», «ненавижу», «прекрасный», «ужасный» и т. д.
- Грамматическую аффективность: использование определенных грамматических конструкций или форм для передачи эмоций и оценок. Например, использование восклицательных предложений, повышение или понижение тона, использование интонации и т. д.
- Фразеологическую аффективность: использование фразеологических выражений или идиом для выражения эмоций или оценок. Например, выражение «заводиться» для выражения радости или волнения, и наоборот – гнева или раздражения.
- Просодическую аффективность: использование изменений в интонации, ритме, громкости и скорости речи для передачи эмоциональной окраски. Например, повышение тона или увеличение скорости речи для передачи возбуждения или раздражения.
5) Интенсификация
Если аффективность описывает степень эмоциональной интенсивности или выразительности, которая присутствует в языке или речи и отражает, насколько сильно или ярко выражена эмоциональная окраска в высказывании; то интенсификация относится к явлению, когда языковые единицы (слова, фразы, предложения) используются для усиления значения или выражения для эмоциональной силы или сильного воздействия на слушателя или читателя. Интенсификация относится к процессу усиления выражения значения или характеристик слова, фразы или предложения. Этот процесс может быть достигнут различными способами, такими как использование усилительных наречий, удвоением слов или добавлением интенсифицирующих слов и использованием метафорических или фигуральных выражений.
Обратный процесс интенсификации – деинтенсификация. Он представляет собой ослабление или смягчение эмоциональной окраски выражений. Деинтенсификация может происходить через использование ослабляющих или отрицательных модификаторов (например, «немного», «чуть»), использование сарказма или иронии, или замещением более сильных выражений более нейтральными [2, с. 45].
Классы оценочных предикатов:
Предлагается выделять следующие классы оценочных предикатов в зависимости от характера выражаемой оценки:
1. Положительные оценочные предикаты: данные предикаты выражают положительное отношение к объекту или ситуации. К примеру, «интересная книга», «хороший диван», «красивое представление», «удачное приобретение», «важное событие» и т. д.
2. Отрицательные и негативные оценочные предикаты: предикаты выражают негативное отношение к объекту или ситуации. Примеры: «печальный рассказ», «плохая работа», «неприятная ситуация» и т. д.
3. Нейтральные оценочные предикаты: данные предикаты выражают относительно нейтральное отношение к объекту или ситуации. Примеры: «случайная встреча», «нормальный день», «обычный разговор», «незначительная ошибка» и т. д.
4. Оценочные предикаты сравнения: данные предикаты используются для сравнения двух или более объектов или ситуаций, например, «более серьезный», «менее умный», «крепче стали», «легче пуха» и т. д.
5. Предикаты с усилением оценочного значения: предикаты используются для усиления положительных или негативных оценок. Например, «очень смешная комедия», «весьма яркий персонаж» и т. д.
6. Предикаты с обобщением оценочного значения: данные предикаты используются для выражения общих оценок, относящихся к нескольким объектам или ситуациям. Например, «надежный метод», «безопасный прием», «в целом», «как правило», «большинство» и т. д.
Помимо этого, рядом ученых выделяются следующие оценочные предикаты: экспрессивные предикаты, дескриптивные предикаты, предикаты личного вкуса, одномерные и многомерные предикаты, эстетические предикаты.
Также стоит упомянуть о двух подходах к пониманию оценочной лексики, которые утверждают, что оценки и оценочные высказывания зависят от контекста, в котором они произносятся – контекстуализм и релятивизм. Данные подходы утверждают, что значение оценочных предикатов зависит от контекста, в котором они употребляются, и что каждый говорящий может иметь свое собственное понимание того, что может быть «красивым», «хорошим», «вкусным» и т. д., а мнение субъекта может меняться в зависимости от конкретной ситуации и окружающих обстоятельств.
Выводы
Таким образом, оценочные предикаты всегда предполагают наличие объекта и субъекта, способного испытывать определенные чувства и делать умозаключения. Дифференциальный компонент этих предикатов заключается в том, что они имеют различную эмоциональную окраску и, следовательно, не всегда могут быть взаимозаменяемыми, являясь идеографическими синонимами. Наконец, для оценочных предикатов первична личностная ориентация, то есть объектом одобрения обычно являются люди, а их свойства и поступки служат причиной для оценивания. Перевод оценочных предикатов играет важную роль в передаче эмоционального оттенка высказывания. Стратегии перевода оценочных предикатов могут включать в себя использование эквивалентных по значению выражений в целевом языке, адаптацию оценочных предикатов под культурные особенности языка, а также контекстуальный анализ для передачи эмоциональной окраски.
Список литературы:
- Айер, А. Дж. Язык, истина и логика. М.: «Канон» РООИ «Реабилитация», 2010. — 240 с.
- Вольф, Е. М. Функциональная семантика оценки. — М.: Едиториал УРСС, 2009. — 280 с.
- Вольф, Е. М. Семантичекие типы предикатов. — М.,1982. — 720 с.
- Воробьева, Е. Н. Экспрессивная функция языка: системный обзор // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2023. — №1. — С. 119-126.
- Галкина-Федорук, Е. И. Об экспрессивности и эмоциональности в языке // Сборник статей по языкознанию. — М., 1958. — С. 136-150.
- Макинтайр, А. После добродетели: Исследования теории морали/ Пер. с англ. В.В. Целищева — М.: Академический проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2000. — 384 c.
- Матвеева, Н. В., Мухина Н. Б. Специфика аксиологической составляющей в английских самотических фразеологизмах // Филология: научные исследования. 2022. №1. С. 51-65.
- Печетова, Н. Ю. Экспрессивность в медиатексте // Вестник СВФУ. 2011. — №1. — С. 143-147.
- Рахмонзода, Н. Д. "Соотношение понятий экспрессивности и эмоциональности в лингвистике" ELS. 2022. — №4. — С. 205-210.
- Суровягин, Д. П. К проблеме редукции нормативных высказываний // Философия и культура. 2019. №2. С. 38-44.
- Филичкина, Т. П. Идеологическая модальность фразеологизмов в англоязычном политическом дискурсе // Вестник БГУ. 2017. — №2 (32). — С. 260-264.
- Харченко, В. К. Функции метафоры: Учебное пособие. Изд. 2-е. — М.: Издательство ЛКИ, 2007. — 69 с.
- Prior, A. N. Logic and the basis of ethics. Oxford, 1949. — 124 р.
Оставить комментарий