Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: Научного журнала «Студенческий» № 40(252)

Рубрика журнала: Филология

Секция: Лингвистика

Скачать книгу(-и): скачать журнал часть 1, скачать журнал часть 2, скачать журнал часть 3, скачать журнал часть 4, скачать журнал часть 5, скачать журнал часть 6, скачать журнал часть 7, скачать журнал часть 8

Библиографическое описание:
Ишекенов Н.А., Чурилова Л.А., Разоренов Д.А. ПРОБЛЕМАТИКА ЗАЛОГОВОЙ СИСТЕМЫ: ХАРАКТЕРИСТИКА СРЕДНЕГО (ВОЗВРАТНОГО) ЗАЛОГА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА // Студенческий: электрон. научн. журн. 2023. № 40(252). URL: https://sibac.info/journal/student/252/309094 (дата обращения: 29.04.2024).

ПРОБЛЕМАТИКА ЗАЛОГОВОЙ СИСТЕМЫ: ХАРАКТЕРИСТИКА СРЕДНЕГО (ВОЗВРАТНОГО) ЗАЛОГА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Ишекенов Никита Александрович

студент, факультет иностранных языков, Тульский государственный педагогический университет им. Л.Н. Толстого,

РФ, г. Тула

Чурилова Людмила Александровна

студент, факультет иностранных языков, Тульский государственный педагогический университет им. Л.Н. Толстого,

РФ, г. Тула

Разоренов Дмитрий Александрович

канд. филол. наук, декан факультета иностранных языков, Тульский государственный педагогический университет им. Л.Н. Толстого,

РФ, г. Тула

PROBLEMS OF THE COLLATERAL SYSTEM: CHARACTERISTICS OF THE MIDDLE (RETURNABLE) COLLATERAL OF THE ENGLISH LANGUAGE

 

Nikita Ishekenov

 student of the Faculty of Foreign Languages, Tolstoy Tula State Pedagogical University,

Russia, Tula

Lyudmila Churilova

student of the Faculty of Foreign Languages, Tolstoy Tula State Pedagogical University,

Russia, Tula

Dmitry Razoryonov

Candidate of Philological Sciences, Dean of the Faculty of Foreign Languages, Tolstoy Tula State Pedagogical University,

Russia, Tula

 

АННОТАЦИЯ

В данной работе рассматриваются особенности залоговой системы английского языка, также особенности среднего (возвратного) залога в ракурсе грамматики английского языка, материал для которых отобран на основе работ знаменитых ученых-лингвистов,занимавшихся данной темой.

ABSTRACT

This paper examines the features of the voice system of the English language, as well as the features of the middle (reflexive) voice from the perspective of English grammar, the material for which is selected based on the works of famous linguists who have dealt with this topic.

 

Ключевые слова: залог, средний залог, английский язык, страдательный залог, действительный залог.

Keywords: voice, middle voice, English language, passive voice, active voice.

 

Грамматическая категория залога используется лингвистами и грамматистами для понимания и анализа конкретной вербальной функции, содержащейся в некоторых языках. Залог как грамматическая категория определяется по-разному. Тем не менее, если описательное определение залога должно быть полезным при анализе языка, оно должно быть достаточно общим, чтобы оно не накладывало семантических ограничений или не добавляло нюансов, которые не присущи отдельному языку. Цель исследования – изучить проблему среднего залога в английском языке на основе работ ученых-лингвистов.

Многие языковеды обсуждают проблему залога, не выявляя саму концепцию залога или не находя какого-либо единого связного принципа для этой категории. Когда уточняется само понятие залога, оно обычно описательно определяется в терминах отношения между подлежащим и сказуемым его предиката. Проще говоря, залог – это связь между подлежащим и сказуемым. Различные залоги указывают на диапазон возможных отношений между подлежащим и сказуемым. И все же, строго говоря, залог – это свойство вербальной идеи, а не субъекта.

Хотя неизвестно, какой из залогов – активный или возвратный – развился первым, общепризнано, что протогреческий, как и в других индоевропейских языках, имел только две залоговые формы: активную и возвратную. Возвратный залог полностью превратился в страдательный. В античный период существовала полная система из трех залогов. В эллинистический период возникла тенденция к слиянию возвратных и страдательных форм в единую форму с усилением значения страдательных форм. В современном греческом языке нет возвратного залога.

Названия и самые ранние описания языковой категории залога восходят к Дионисию Фраксу [1]. Грамматисты возражают против терминологии греческих залогов, поскольку она не дает четкого описания их использования. Активный залог не определён четко, другие залоги также могут выражать действие.

Кроме того, активный залог не всегда выражает действие, а также может обозначать состояние. Что касается возвратной формы, то она не отделяется от активной и страдательной форм по смыслу. Но еще большие возражения возбуждаются против отложительных глаголов или депонентов. Этот термин происходит от латинского «depono», означающего «откладывать в сторону». Эти глаголы словно «отложили в сторону» и утратили свою активную форму. Тем не менее, некоторые глаголы встречаются только в активной форме или только в страдательной форме.

В английском языке помимо активного и пассивного залога также есть явление, известное как средний (возвратный) залог, иногда называемый «медиопассивным». Средний (возвратный) залог возникает, когда предметом предложения является существительное или именная фраза, на которую воздействуют, но нет никаких атрибутов пассива, таких как вспомогательный глагол «быть» и побочная фраза. К примеру: «Her novels sell well.» или «Some people photograph easily.». Романы продаются, а не продают; людей фотографируют, а не люди работают с камерой. Но в этих предложениях со средним (возвратным) залогом основное внимание уделяется «романам» и «людям», а отсылка на «магазин» или «агентство» полностью отсутствует. Можно говорить о среднем (возвратном) залоге, как о чем-то среднем между активным и пассивным – грамматически активный, но семантически пассивный. Средний (возвратный) залог часто сопровождается наречием «хорошо» или «легко», которое относится к свойствам предметов (романов или людей) или ситуации, которая делает их хорошими продуктами или легко фотографируемыми людьми.

Средний (возвратный) залог также может употребляться в предложениях, содержащих слова с «возвратным» значением. Примером может быть предложение: «Her novels sell themselves» (Ее романы продаются сами по себе).

Это означает, что их так легко продать, что не требуется никаких усилий. Это предложение является близким перефразированием «Ее романы хорошо продаются».

Однако сходство нарушается, если два предложения отрицаются:

  • Her novels don’t sell well.
  • Her novels don’t sell themselves.

«Ее романы плохо продаются» – это не совсем то же самое, что «Ее романы не продаются сами по себе».

Глаголы причинно-следственной связи пересекаются с глаголами, употребленными в среднем (возвратном) залоге, а иногда даже называются медиопассивными. Это такие глаголы, как открывать, закрывать, таять, замерзать, тонуть, ломаться и другие (open, close, melt, freeze, sink, break, etc.). Открыть, например, может употребиться в активном залоге, как в «Джилл открыла окно» («Jill opened the window»).

Однако это также может происходить и в пассивном залоге:

  • The window was opened by Jill (Окно открыла Джилл).

или в среднем (возвратном) залоге:

  • The window opened (Окно открылось).

Средний (возвратный) залог имеет предшественников и аналогии во многих других языках, и он имеет долгую историю в английском языке. Ученые, занимающиеся историей языка, относят использование среднего залога в его нынешнем виде к началу пятнадцатого века. Ученый Ф. Т. Виссер приводит пример 1437 года:

  • Grete pleynte … of Wynes made nygh the seide Portz come into this londe … atte that tyme … the tonne of such Wynes solde better chepe by a gretter quantite than it is nowe.

Смысл высказывания заключается в том, что вина хорошо продавались.

Недавнее исследование лингвиста Марианны Хундт обнаружило различные примеры среднего (возвратного) залога в описаниях рекламных продуктов, например, в описаниях:

  • «sleepwear that machine washes» (пижама, которая стирается в машине)
  • «surfaces that “wipe clean easily» (поверхности, которые легко протирать)
  • «a turtleneck collar that cuddles easily below the neck» (воротник с высоким воротом, который легко облегает шею)

Средний залог подразделяется на:

  1. рефлексивный (возвратный) – он обратился к самому себе
  2. взаимный – они приветствовали друг друга
  3. возвратный (средний) – дверь открылась.

В рефлексивных (возвратных) конструкциях действие, совершаемое референтом субъекта, передается не какому-либо внешнему объекту, а самому референту, т. е. субъект действия одновременно является объектом действия: Он быстро оделся. Это значение может быть явно передано возвратными формами местоимения «я», например: Он сам оделся; Он умылся; и т. д.

Во взаимных конструкциях субъект обозначает группу исполнителей, действия которых направлены друг на друга; опять же, субъект действия одновременно является его объектом, например: Они боролись, Они ссорились и т.д. Это значение может быть передано явно с помощью взаимных местоимений: друг с другом, друг друга: они поссорились друг с другом.

В средних (возвратных) конструкциях подлежащее в сочетании с другим переходным глаголом не является ни исполнителем действия, ни его непосредственным объектом, действие происходит как бы само по себе, например: Дверь открылась; Концерт начался; Книга читается легко; Книга продается быстро.

Большой проблемой в связи с идентификацией залога на английском языке является проблема «средних» залогов, т. е. функционирования залоговых форм в иных, чем пассивные или активные, значениях. Все возможные использования разновидностей «средних залогов» осуществляются в пределах функционального диапазона субъекта. Давайте рассмотрим следующие примеры:

  • I will shave and wash, and be ready for breakfast in half an hour (Я побреюсь, умоюсь и буду готов к завтраку через полчаса).
  • I'm afraid Mary hasn't dressed up yet (Боюсь, Мэри еще не оделась).
  • Now I see your son is thoroughly preparing for the entrance examinations (Теперь я вижу, что ваш сын тщательно готовится к вступительным экзаменам).

Указанные глаголы в данных предложениях являются объективными, переходными, употребляются в форме активного залога. Но реальное значение залога, передаваемое глагольными формами, не является активным, поскольку выраженные действия не передаются от субъекта к какому-либо внешнему объекту; напротив, эти действия не ограничиваются никаким другим участником ситуации, кроме субъекта, субъект составляет свой собственный объект выполнения действия. Такого рода вербальное значение действия, совершаемое субъектом над самим собой, классифицируется как «рефлексивное». То же значение может быть выражено явным сочетанием глагола с возвратными формами местоимения «я»: я побреюсь сам, умоюсь;

  • Mary hasn't dressed herself up yet; your son is thoroughly preparing himself (Мэри еще не оделась. Ваш сын готовиться сам).

Рассмотрим другие примеры:

  • The friends will be meeting tomorrow (Друзья встретятся завтра).
  • Unfortunately, Nellie and Christopher divorced two years after their magnificent marriage (К сожалению, Нелли и Кристофер развелись через два года после их прекрасного брака).
  • Are Phil and Glen quarrelling again over their toy cruiser? (Неужели Фил и Глен снова ссорятся из-за своего игрушечного кораблика?)

Действия, выраженные глаголами в приведенных выше предложениях, также ограничены подлежащим, так же, как и в первой серии примеров, но, в отличие от них, эти действия выполняются несколькими субъектами и носят взаимный характер: друзья будут встречаться друг с другом; Нелли развелась с Кристофером, и Кристофер, в свою очередь, развелся с Нелли; Фил ссорится с Гленом, и Глен, в свою очередь, ссорится с Филом. Это словесное значение действия, совершаемого субъектами в предметной группе, друг над другом, называется «взаимным». Как и в случае с рефлексивным значением, взаимное значение может быть выражено путем сочетания глаголов со специальными местоимениями, а именно взаимными местоимениями: друзья будут встречаться друг с другом; Нелли и Кристофер развелись друг с другом; дети ссорятся друг с другом.

Приведенные рефлексивные формы употребления глаголов открыты для рассмотрения как особые грамматические обороты, называемые соответственно «рефлексивными» и «взаимными». Возвратные местоимения в рамках гипотетической речевой идентификации рассматриваемых употреблений следует рассматривать как вспомогательные средства речи. Глагольные формы в данных словосочетаниях действительно передают идею направления ситуационного действия на объекты, и в этом смысле рассматриваемые вербальные значения являются значениями залога (рефлексивный и взаимный).

С другой стороны, рассматриваемым употреблениям залогов явно не хватает обобщающей черты, необходимой для того, чтобы любой тип языковой единицы или тип сочетания классифицировались с грамматической точки зрения. Возвратные местоимения, в свою очередь, все еще являются позиционными членами предложения, хотя и связаны со своими элементами смыслового ядра. Вывод состоит в том, что формы не являются грамматико-категориальными; они являются фразовыми, хотя и грамматически обусловленными. Глаголы в возвратном употреблении в сочетании с возвратными местоимениями могут быть названы соответственно «возвратными». Используемые в абсолютном смысле, они являются всего лишь рефлексивными и возвратными вариантами своих лексем.

Предметами рефлексии могут быть не только исконно рефлексивные лексемные варианты, но и другие средства выражения:

  • The professor was arguing with himself, as usual. The parties have been accusing one another vehemently (Профессор, как обычно, спорил сам с собой. Стороны яростно обвиняют друг друга).

Чтобы выявить различие между двумя случаями рассматриваемого фразово-производного процесса, первый можно классифицировать как «органическую», а второй – как «неорганическую» рефлексию. Производное, (лексемное) выражение речевых значений, может быть уподоблено, с должным изменением деталей, лексемному выражению аспектных значений. В области аспектуальности мы также находим производные аспекты, имеющие набор лексических маркеров (вербальные постпозиции) и обобщенные как ограничительные и неограничительные.

Наряду с рассмотренными двумя, в английском языке существует еще третье употребление глагола, непосредственно связанное с грамматическими различиями залога. Это использование может быть показано на следующих примерах:

  • The new paper-backs are selling excellently (Новые бумажные обложки продаются превосходно).
  • The suggested procedure will hardly apply to all the instances (Предлагаемая процедура вряд ли будет применима ко всем инстанциям).
  • Large native cigarettes smoked easily and coolly (Большие сигареты курились легко).
  • Perhaps the loin chop will eat better than it looks (Возможно, отбивная из филейной части будет вкуснее, чем кажется).

Действия, выраженные другими переходными глаголами в приведенных примерах, ограничены субъектом, хотя и не в форме активного переходного субъектного действия, а как бы по собственной воле. Представление словесного действия такого типа относится к категории «среднего» залога.

Однако, по причине отсутствия как регулярности, так и внешней формы выражения, естественно понимать «среднее» использование глаголов как случаи нейтрализующей редукции оппозиции залога. Особенность нейтрализации залога такого рода заключается в том, что слабый член оппозиции, используемый в позиции нейтрализации, не полностью совпадает по функции с сильным членом, а скорее находится где-то между двумя функциональными границами. Следовательно, его «среднее» качество действительно отражено в его названии. Сравните показанную нейтрализацию среднего типа залога в инфинитиве:

  • She was delightful to look at, witty to talk to – altogether the most charming of companions (Она была восхитительна на вид, остроумна в разговоре – в общем, она была самой очаровательной собеседницей).

Рассмотрим ситуации, когда прямым дополнением является возвратное местоимение.

Поскольку субъект также является получателем действия в среднем (возвратном) залоге, можно эту связь, вставив возвратное местоимение после глагола. Возвратное местоимение принимает на себя роль прямого дополнения и указывает на то, что субъект воздействует на самого себя [2]. Например:

  • The child warmed herself by blowing into her hands (Herself is a reflexive pronoun that refers to the child).

Ребенок согрелся, подув себе на руки (Себе – это возвратное местоимение, относящееся к ребенку).

Однако существуют определенные глаголы, для которых подразумеваются возвратные значения, и поэтому они могут быть исключением. Например:

  • My father is shaving himself in the bathroom (with the reflexive pronoun himself).

Мой отец бреется в ванной (с возвратным местоимением «himself»).

  • My father is shaving in the bathroom (without the reflexive pronoun).

Мой отец бреется в ванной (без возвратного местоимения).

Рассмотрим ситуации, когда глагол непереходный и действует на субъект.

Некоторые непереходные глаголы могут использоваться для модификации субъекта (обычно неодушевленного), который также является получателем действия. В среднем (возвратном) залоге этот тип глагола не принимает возвратное местоимение (или прямое дополнение). Например:

  • My sister’s lunch is cooking on the stove (Обед моей сестры готовится на плите).

Однако глаголы активного залога также могут быть непереходными и выражаются идентично глаголам среднего (возвратного) залога. Например:

  • The boy laughed when he heard the joke (Laugh is an intransitive verb indicating who is laughing).

Мальчик засмеялся, когда услышал шутку (Смеяться – непереходный глагол, указывающий на того, кто смеется).

Можно определить, находится ли непереходный глагол в активном или среднем (возвратном) залоге, переделав глагол в пассивный залог. Это приведет к преобразованию непереходного глагола в переходный глагол, а субъекта – в получателя действия. Если значение предложения остается примерно таким же, оно находится в среднем (возвратном) залоге. Если значение резко меняется или ему не хватает согласованности, то действие это происходит в активном залоге [3]. Например:

  • My sister’s lunch is cooking on the stove (original)

Обед моей сестры готовится на плите (оригинал).

  • My sister’s lunch is being cooked on the stove (passive voice).

Обед моей сестры готовится на плите (пассивный залог).

Поскольку «cook» может быть преобразован в переходный глагол в страдательном залоге без изменения значения исходного предложения, мы понимаем, что исходное предложение должно быть в среднем (возвратном) залоге.

Вот еще один пример:

  • The boy laughed when he heard the joke (original)

Мальчик засмеялся, когда услышал шутку (оригинал).

  • The boy was laughed when he heard the joke (passive voice)

Мальчик рассмеялся, когда услышал шутку (страдательный залог).

При преобразовании в страдательный залог исходное предложение теряет связность; поэтому мы понимаем, что оно должно быть в активном залоге.

Таким образом, грамматическая категория залога указывает на то, как субъект относится к действию, выраженному глаголом. Активный залог представляет субъект, выполняющий действие глагола. Он просто представляет субъекта как действующего, не обязательно подчеркивая само действие. Страдательный залог просто представляет субъекта, как объект воздействия. Средний залог указывает на некоторую интенсификацию между субъектом и действием, выраженным глаголом, т. е. субъект каким-то особым образом вовлечен или заинтересован в действии глагола.

Некоторые языковеды предполагают, что возвратный залог подчеркивает субъект действия, это справедливо только в том смысле, что субъект одновременно выполняет действие и является тем, кому или для кого выполняется действие [4].

Изучение истории залогов опровергает ошибочную концепцию о том, что возвратный залог является средним по значению между активным и страдательным, поскольку возвратная форма старше страдательной. Помимо этого, из исторического обзора видно, что залоги менялись в своем использовании на разных этапах развития языка. Принятые на данный момент названия категорий залогов недостаточно четко отражают их сущность. Чтобы выяснить значение залогов и их соотношение, необходимо подробно изучить их различия и случаи использования.

 

Список литературы:

  1. Морозова О.А., Яхина А.М. Теоретическая грамматика современного английского языка. - Елабуга: КФУ, 2021.
  2. Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка: Учебное пособие. Для студентов филол. фак. ун-тов и фак. Английский. яз. педвузов. – М.: Высшая школа, 1983.
  3. The Farlex Grammar Book: Complete English Grammar Rules, FARLEX International, 2016.
  4. Edwin L. Battistella, the article “What is the Middle Voice?”, June 2nd 2019, URL: https://blog.oup.com/2019/06/what-is-middle-voice/
Удалить статью(вывести сообщение вместо статьи): 

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.