Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: Научного журнала «Студенческий» № 15(227)

Рубрика журнала: Филология

Секция: Литературоведение

Скачать книгу(-и): скачать журнал часть 1, скачать журнал часть 2, скачать журнал часть 3, скачать журнал часть 4, скачать журнал часть 5

Библиографическое описание:
Бикмуллина Г.Г. ОБРАЗ «ЗЕЙНАБ» В РОМАНЕ М. Х. ХАЙКАЛЯ // Студенческий: электрон. научн. журн. 2023. № 15(227). URL: https://sibac.info/journal/student/227/286326 (дата обращения: 29.11.2024).

ОБРАЗ «ЗЕЙНАБ» В РОМАНЕ М. Х. ХАЙКАЛЯ

Бикмуллина Гульсум Габдулловна

студент, кафедра филологии и страноведения, Российский исламский институт,

РФ, г. Казань

Айдарова Светлана Ханиповна

научный руководитель,

канд. пед. наук, доц. кафедры филологии и страноведения, Российский Исламский университет,

РФ, г. Казань

THE IMAGE OF "ZEYNAB" IN THE NOVEL BY M. KH. HAIKAL

 

Gulsum Bikmullina

Student, Department of Philology, and Country, Russian Islamic Institute,

Russia, Kazan

Svetlana Aidarova

Scientific Supervisor, Candidate of Pedagogical Sciences, Associate Professor, Department of Philology, Russian Islamic Institute,

Russia, Kazan

 

АННОТАЦИЯ

В данной статье автор делает попытку показать нелегкую участь женщины в арабском Востоке. За основу берется арабская девушка Зейнаб – главный герой романа М.Х. Хайкаля. Красавица Зейнаб описывается в разных жизненных ситуациях, но красота бессильна перед омертвевшими традициями.

ABSTRACT

In this article, the author makes an attempt to show the difficult fate of women in the Arab East. The Arab girl Zeinab, the main character of the novel by M.Kh., is taken as the basis. Haikal. Beauty Zeynab is described in different life situations, but beauty is powerless in front of dead traditions.

 

Ключевые слова: арабская литература, М.Х. Хайкаль, образ женщины, омертвевшие традиции.

Keywords: Arabic literature. H. Haikal, images of a woman, dead traditions femininity.

 

В современной литературной критике существует множество различных мнений по поводу роли женщины в арабской литературе. Это зависит от неоднозначного положения женщины в арабском обществе и, как следствие, от массы нерешенных проблем по этому вопросу. Несмотря на разнообразие исследований, вопрос о положении женщин в арабской культуре, особый в динамике ее исторического формирования, недостаточно решен.

Систематизация и обобщение большого фактического материала на основе образа женщины позволяют охарактеризовать реальное социально-экономическое и сословно-правовое положение женщин, их имущественное, наследственное и социальное состояние.

Исследования по проблемам женщины в арабской литературе разделяются на два направления: традиционализм и модернизм. К первому направлению можно отнести Афифа Абдульфаттаха Табара, Бу Али Ясина, Забиба Ха-миса, Салима Бахнасави, Мухаммада аль-Хадера Хусейна и Хусейна Махмуда. С позиции абсолютизации биологических различий между мужчинами и женщинами, как считают Мухаммад аль-Хадер Хусейн и Хусейн Махмуд, место женщины определяется домом и семьей, а политическая и общественная жизнь с участием женщины недопустимы.

Ученые из Сирии, Египта, Ливана обратились к исследованию эмансипации женщины совсем недавно, но сделали для освещения этой проблемы уже немало. Ведущее место в публикациях этого направления занимают доклады, статьи и научные работы исследователей тех стран, в которых традиции женской эмансипации имеют давние корни, а вопрос о месте современной женщины находится в центре общественного внимания (работы Наджлы Насиб аль-Ихтийар, Науаль Садауи, Мухаммад аль-Кади, Абдалла Хоула и др.).

Большое значение для исследования статуса женщины в арабской литературе имеют работы российских историков и культурологов, посвященные исламу и арабской культуре: Барбар Мохаммад Абдел-Рахим, М.В. Вагабова, П.А. Грязневича, А.Е. Крымского, И.Ю. Крачковского, М.Б. Пиотровского, Е.А. Резвана, В.Р. Розена, Л.И. Шайдуллиной, а также западных исследователей арабо-исламской культуры: Ж.Ф. Бретона, Г.Э. фон Грюнебаума, М. Форварда.

В этой статье автор пытается исследовать место и роль женщины в семье и обществе, анализируя роман Мухаммеда Хусейн Хайкаля «Зейнаб» (1973).

Египетский писатель, литературовед, государственный деятель М.Х. Хайкал родился в семье крупного землевладельца. Окончив факультет права Каирского университета (1909), продолжил образование во Франции, где защитил докторскую диссертацию.

В истории литературы Египта художественному творчеству Мухаммеда Хусейна Хайкала отводится заметная роль, поскольку ему принадлежит одна из первых попыток в египетской литературе новейшего времени освоение жанра европейского романа. В 1913 г., живя в Париже и увлекшись творчеством Ж.-Ж. Руссо, он написал роман «Зейнаб, или Картины сельской жизни и нравов Египта».

М.Х. Хайкал говорит: «Сестра моя, ты первая египетская девушка, которую я полюбил! Моей первой любви, той, чей образ безраздельно владел моей юностью, посвящаю я часть моей души. Я дарю ее тебе и Египту. Прими же ее и укрепи во мне надежду и стремление к добру» [1; с. 13].

Роман «Зейнаб» в истории прозы египетского реалистического романа занимает уникальное место. Книга написана перед первой мировой войной. В романе показана жизнь египетских крестьян-феллахов, которых Хайкал называет метафорой الملح   الارضية مصر «солью земли египетской». В романе описывается их кропотливая работа в поле, трудная деревенская жизнь, но они хранят человеческое достоинство.

Что же касается Зейнаб – счастье ее не было полным: она чувствовала в душе то смятение, то необъяснимую радость. Она сознавала, что ее красота— властная сила, и мечтала в этой многоликой жизни отыскать созвучную душу, готовую объединиться с ее душой во имя дружбы и взаимного счастья. Ей даже и в голову не приходило, что эти мечты могут не сбыться. Зейнаб в образе дочки автором описывается при изображении самых искренних чувств родителей. Вот как описывает её Хайкал:

«Такой была Зейнаб в расцвете молодости и красоты, она любила жизнь, все ее проявления, и мир, словно влюбленный юноша, любовался ею. Она же смущенно потупляла глаза, изредка кокетливо взглядывая сквозь ресницы, а потом снова опускала их долу. Все, что окружало Зейнаб, наполняло ее сердце радостью, и это придавало еще больше прелести и очарования ее красоте. Все происходящее вокруг мгновенно отзывалось в чутком сердце девушки, и сама она являлась как бы сердцевиной влюбленного в нее мира» [1; с. 13].

Пусть видят все что каждая девушка имеет права на счастье.

Также передаётся, что Пророк сказал:

إِنَّ الْمَرْأَةَ خُلِقَتْ مِنْ ضِلَعٍ فَإِنْ ذَهَبْتَ تُقَوِّمُهَا كَسَرْتَهَا وَإِنْ تَدَعْهَا فَفِيهَا أَوَدٌ وَبُلْغَةٌ

«Поистине, женщина была создана из ребра, и если ты постараешься выпрямить его (полностью), то сломаешь его, а если оставишь его, то этой кривизны будет достаточно, чтобы жить с ней (и наслаждаться ею)» (имам аль-Бухари).

Самое высшее проявление любви в исламе заключается в браке.

Любовь – самое прекрасное чувство, каждый хочет любить, каждый хочет быть любимым. Любовь естественна для человека и дарована Аллахом. Самое высшее проявление любви в исламе заключается в браке, в котором супруги, взявшись рука об руку, идут к довольству Всевышнего Аллаха. В хадисах Посланника Аллаха заключена мудрость, применяя и учитывая которую, мы непременно выстроим брак, ведущий в рай, и обретем сладость рая уже в этом мире в виде своих мужей и жен. Вот что гласят хадисы Посланника Аллаха (мир ему) о любви между мужем и женой и в целом:

«Сладость веры ощутит тот, в ком (соединятся) три (качества: кто) будет любить Аллаха и посланника Его больше всего остального, и будет любить (того или иного) человека только ради Аллаха и будет не желать возвращаться к неверию после того, как Аллах спас его от него, так же, как не желает он быть ввергнутым в Огонь».

Хайкал образ послушной жены в романе ярко отражает, мать Хасана – свекровь Зейнаб:

وليس في تلك الأيام التي تلاعبت فيها الحوادث بزينب ما شاءت ، كانت عائلة حسن هادئة ساكنة تقطع فى طريق الحياة المعتاد ، من بينها إلا قانع مستسلم للقضاء . فإذا جاء أمر زواج ابنه في الكلام قال عمى خليل وهو هادئ النفس مرتاح البال : إن شاء الله ، إن شاء الله لما نبيع القطن يحلها ربنا ثم سكت أو حول الكلام إلى حديث غير هذا . يقول تلك الكلمة بهدوء وسكون ، فيحنى حسن رأسه إلى الأرض أمام شيبة أبيه المهيبة ورأسه الكبير قد ابيض شعره ، وذقنه الطويل يلمس صدره المفتوح يزينه نصيبه من الشعر الأبيض كذلك ، وعمامته على طاقية من صنع ابنته تقوم فوق جبهة مفتوحة خطت عليها الأيام عدة خطوط غائرة ظاهرة ، وحواجبه الثقال قد كاد يختفى لونها الذهبي الأصفر تحت غطاء المشيب تسقط قليلا فوق عيونه الغائرة الزرقاء ، وشنبه المقصوص تحت أنفه القصير الحاد يغطى شفاهه الرقيقة . وكأن من يرى ذلك الوجه العجوز يحسب فيه شيئاً من الدم الغربي . ثم يحمل ذلك كله عنقه الغليظ القصير قام فوق قفص قوى عاش كل هذا العمر وقابل الصعاب والمظالم ، وما مرض يوماً ولا عرف الألم ، ثم ينم عن بطنه الكبير وسيقانه القصيرة المكسوة خير كساء بشعرها ؛ ولكنه مع ذلك كله لم يكن بحيث يسمى سميناً [5; с.5].

«В те дни, когда Зейнаб переживала душевные муки, семья Хасана жила спокойно, без треволнений. Она состояла из людей неприхотливых, покорных судьбе. Слушая неторопливую, спокойную речь отца, Хасан из почтения к его сединам покорно склоняет голову. Волосы на крупной голове отца совершенно седые. Крутой подбородок почти касается открытой волосатой груди. Над высоким лбом, рассеченным глубокими морщинами, возвышается чалма, надетая на ермолку, расшитую руками его дочери… Хасан склоняет голову перед отцом. Мать его, сухощавая, высокая и очень смуглая женщина, сидит тут же, в черном одеянии, закутанная в черную прозрачную накидку. Она во всем полагается на мужа и ждет только конца осени, чтобы женить сына, которому уже исполнилось семнадцать. Пусть молодая хозяйка возьмет на себя заботы по дому и освободит ее от всех тягот и хлопот. Кроме Хасана, у нее еще двое сыновей, две дочери и слуга, который уже так давно живет в их семье, что считается одним из ее членов. Но девочки пока маленькие, они не могут помогать матери по хозяйству. А матери трудно, особенно после того, как два года назад была выдана замуж старшая дочь. Соседки, что победнее, помогают ей, но надоело просить их да ублажать. Да и какая женщина не мечтает увидеть детей своего сына, взрастить, взлелеять их. Вот что заставляет мать торопиться с женитьбой Хасан [1; с.13].

В романе законы общества, яркие человеческие чувства и умершие традиции — вот главный конфликт романа, рисующего печальную долю крестьянки Зейнаб. Роман «Зейнаб» Хайкала М.Х. считается первым египетским реалистическим романом, в котором повествуется любовь и законы египетского общества именно в местных хлопковых полях, яркие человеческие чувства и омертвевшие традиции, как исчезающих земель владельцев крестьян Хасана и Ибрагима, описывающие нерадостную участь Зейнаб. Приспосабливающаяся к работе в доме, в земле, как жена нелюбимого мужа, и невестка большой крестьянской семьи.

Ориентированное на египетскую действительность, это произведение свидетельствует о значительном влиянии на писателя европейской сентиментальной прозы и содержит ряд реминисценций из «Исповеди» и «Новой Элоизы» Руссо. Тем не менее египетская критика встретила роман с одобрением, считая его достойным образцом для дальнейших опытов в области создания национальной прозы крупных форм. Появление в 1923 г. второго издания романа принесло автору еще более широкую известность, в том числе и за пределами Египта. Однако к жанру романа Хайкал обратился в своем творчестве еще только один раз, почти через сорок лет, к проблеме правового и семейного положения женщины в традиции и в семье, но уже в условиях середины XX в.

 

Список литературы:

  1. Долинина А. А. Мухаммад Хусейн Хайкал и его роман «Зейнаб» // Хайкал М.Х. Зейнаб, — Л., 1973,- С. 3–13.
  2. Зейнаб. Картины сельской жизни и нравов Египта: Роман / Пер. с араб. О. Фроловой. — Л.: Худож. лит., 1973. — 240 с.
  3. Коцарев Н.К. Писатели Египта. XX век. — М., 1975, — С. 238–241.
  4. Левин 3. И. Развитие арабской общественной мысли. 1917–1945.— М., 1979.— С. 164–165. Хусейн-заде М. Ш. Мухаммад Хусейн Хайкал // Хусейн-заде М. Ш. Феллах в литературе Египта. — Душанбе, 1973,- С. 19–29.
  5. محمد حسين هيكل رواية زينب (مناظر وأخلاق ريفية بقلم فلاح مصري) ، دار المعارف،

القاهرة، ط:5، 1992

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.