Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: Научного журнала «Студенческий» № 42(212)

Рубрика журнала: Педагогика

Скачать книгу(-и): скачать журнал часть 1, скачать журнал часть 2, скачать журнал часть 3, скачать журнал часть 4, скачать журнал часть 5, скачать журнал часть 6, скачать журнал часть 7

Библиографическое описание:
Меркулова А.С. ПОНЯТИЕ «БИЛИНГВИЗМ» И ЕГО ВЛИЯНИЕ НА РЕБЕНКА ДОШКОЛЬНИКА. // Студенческий: электрон. научн. журн. 2022. № 42(212). URL: https://sibac.info/journal/student/212/275451 (дата обращения: 29.03.2024).

ПОНЯТИЕ «БИЛИНГВИЗМ» И ЕГО ВЛИЯНИЕ НА РЕБЕНКА ДОШКОЛЬНИКА.

Меркулова Анна Сергеевна

магистрант, Российский Государственный Социальный Университет,

РФ, г. Москва

Сорокоумова Светлана Николаевна

научный руководитель,

профессор, доктор психологических наук, Российский Государственный Социальный Университет,

РФ, г. Москва

THE CONCEPT OF "BILINGUISM" AND ITS IMPACT ON A PRESCHOOL CHILD

 

Anna Merkulova

master's student, Russian State Social University,

Russia, Moscow

Svetlana Sorokoumova

scientific supervisor, Professor, Doctor of Psychology, Russian State Social University,

Russia, Moscow

 

АННОТАЦИЯ

В статье раскрывается суть понятия «билингвизм», кто такие дети-билингвы и почему в настоящее время их количество возрастает. Представлены формулировки понятия «билингвизм», трактуемые отечественными и зарубежными учеными.  Рассмотрено влияние этого феномена на эмоциональную сферу и интеллектуальные способности ребенка-билингва. Раскрывается важность необходимости работы над улучшением качества речи ребенка – мигранта, для которого речевой навык является ключевым при приеме в общеобразовательную школу. Сформулирован необходимый багаж знаний для успешного обучения в общеобразовательной школе, а также, рекомендации по части поддержки ребенка – билингва в начале его учебного пути.

ABSTRACT

The article reveals the essence of the concept "bilingualism", who are bilingual children and why their number is currently increasing. The formulations of the concept of "bilingualism" interpreted by domestic and foreign scientists are presented. The influence of this phenomenon on the emotional sphere and intellectual abilities of a bilingual child is considered. The importance of the need to work on improving the quality of the speech of a migrant child, for whom the speech skill is a key one when enrolling in a general education school, is revealed. The necessary baggage of knowledge for successful education in a secondary school has been formulated, as well as, recommendations for supporting a bilingual child at the beginning of his educational journey.

 

Ключевые слова: билингвизм, язык, ребенок, развитие.

Keywords: bilingualism, language, child, development.

 

В нынешнее время понятие «нестабильная политическая ситуация» знакома многим. Реалии таковы, что люди находятся в состоянии незнания, не понимания будущего своей жизни. Люди мигрируют в надежде улучшить качество свой жизни. На сегодняшний день существует тенденция к притоку населения на территорию Российской Федерации мигрантов из ближайшего зарубежья, бывших стран СССР. Оказываясь в новой для себя среде, люди вынуждены подстраиваться под местные законы, учить государственный язык и становится частью того общества, в котором они прибывают. Людям имеющих багаж собственного культурного наследия: язык, традиции, религия, культура и т.д., бывает довольно сложно приобщиться к другим национальным устоям. Но человек существо социальное, которое не может себя комфортно чувствовать без коммуникации. Речь идет о речевой коммуникации. Для того чтобы взаимодействовать с окружающим миром необходима речь, речь, которую поймут. Особенно сложно этот навык осваивать детям мигрантов, которые только на пороге взрослого ответственного и такого насыщенного мира.

Язык – это та неотъемлемая часть любого народа, которая является отличительной и исключительной. В каждой народности, в каждом государстве он свой. В России – русский язык является государственным, и он разительным образом отличается от других языков. Как писал румынский мыслитель Эмиль Чоран, «человек живет не в стране, он живет внутри языка. Родина –это язык и ничего больше» [1].  Когда человек оказывается в ситуации миграции в другое государство, которое имеет свою культуру, традиции, законы, правила и, безусловно, свой национальны язык, ему необходимо адаптироваться в новых условиях.

Дети мигрантов испытывают в таких ситуациях максимальные трудности, ведь им нужно адаптироваться к новым условиям проживания, таким как: культурные, социальные, образовательные и ключевым – языковым.

Параллельно с процессом адаптации ко всему вышеизложенному, дети – мигрантов в домашней обстановке пользуются национальным языком, культурой, традициями, литературой, всем тем, что прививают им родители. Таким образом эти дети находятся в ситуации необходимости совмещения (?) в себе знания о двух культурах.  В подобных ситуациях возникновение билингвизма является естественном процессом. Билингвизм подразумевает под собой смешение двух и более языков. С целью коммуникации, человека, который прибегает к данному явлению, называют билингвом.

В настоящие время нет единой формулировки понятия «билингвизм». Ученые, теоретики и практики трактуют это понятие как способность человека владеть и пользоваться двумя языками. Лингвист американского происхождения У.Вайнрайх дал определение билингвизма, которое на данный момент является классическим. Он считает, что билингвизм – это владение двумя языками и попеременное их использование в зависимости от условий речевого общения: «Практику попеременного пользования двумя языками мы будем называть двуязычием, а лиц, ее осуществляющих, двуязычными» [2].

Стоит отметить, что трактовка билингвизма, которую предложил У. Вайнрайх считается нейтральной. Многие ученые выдвигают свои трактовки понятия Билингвизм, в которых пытаются максимально полно и точно охарактеризовать данное явление. Авторов этих формулировок объединяет нехватка информации касаемой степени овладения билингвом второго языка. Возникает непонимание насколько хорошо овладевает неродным языком билингв и от чего зависит скорость и качество усвоения этого самого языка. По мнению Г.М. Вишневской, все эти концепции «можно разделить на две группы, отражающие противоположность взглядов ученых: одна концепция подразумевает владение вторым языком приблизительно так же, как своим родным, а вторая допускает значительные различия в знании двух языков, однако предполагает пользование вторым языком (неродным) в различной степени (с большим или меньшим успехом) в ситуации общения с носителем языка» [3].

На сегодняшний день не существует единого мнения касаемого влияния билингвизма на развитие ребенка. Одни выступают в пользу него, говоря, что билингвизм никак не влияет на успеваемость ребенка, другие же напротив высказываются о его негативных последствиях. И. Эпштейн, говоря о билингвизме, отмечает сложность в ассоциативном мышлении у ребенка. Одновременное существование двух языковых систем, которые не зависят друг от друга, предполагает торможение одной из них в момент восприятия того или иного высказывания. Одна будет подавлять другую, ребенку будет сложно ориентироваться в момент появления представления, в его сознании появится два слова, а не одно. Л.С. Выготский считает, что данное явление имеет негативное влияние на развитии ребенка-билингва в целом, т.к. происходит смешение двух языковых систем, с которыми сложно справится ребенку, т.к. в лексиконе происходит путаница. Ребенок не в состоянии выразит свои желания и мысли, в результате чего появляется негативизм и трудности в обучении. В. Штерн, чьи взгляды поддерживает Л.С. Выготский считает, что различные значения слов в разных языках, различные синтаксические, фразеологические, грамматические нормы позволяют ребенку сравнить родной и иностранный язык, и увидеть особенность и неповторимость своего родного языка, что в последующем поможет ему приобрести особую сознательность в его лингвистических операциях [4].

Ни для кого не секрет, что основная функция речи, это коммуникация. Коммуникация с окружающими нас людьми, с помощью которой, человек социализируется и адаптируется в новой для него среде. И на каком бы языке не осуществлялась речь, она выполняет эту основную функцию. Ученые, как отечественные, так и зарубежные схожи в мнении о том, что владение речевым процессом, является главенствующим фактором в становлении ребенка, в его полноценном развитии. Речь влияет на психические процессы, которые перестраиваются под ее влиянием и приобретают систематизированную структуру. Благодаря речи происходит развитие высших психических функций, совершенствуются процессы мышления. Л.С. Выготский полагал, что речь является центральной функцией, с помощью которой человек приобретает социальные отношения и приобщается к культурной жизни. Взаимодействуя со всеми психическими функции, речь постепенно становится основным компонентом в развитии мышления, психики и личности человека в целом. [5].

Существует закономерность, которую можно наблюдать на практике. Она заключается в том, что дети, владеющие богатой, насыщенной и правильной речью показывают большие положительные результаты в способности познания окружающего мира, общения со взрослыми и со сверстниками. Психическое развитие таких детей происходит активнее. Основным аспектом при поступлении в школу является речь. То, на сколько она грамматически и фонетически правильна, связна и логична зависит его дальнейшее обучение. Ребенку недостаточно понимать обращённую речь, но он и сам должен быть способным выразить собственные мысли, выстроив предложения в правильном порядке.

Для поступающего в первый класс ребенка, одним из основных факторов является способность изъяснятся, его речь должна быть понятной и должна быть грамотно оформлена. Когда ребенок хочет, но не способен выразить свои желания, выразив их предложениями, высока вероятность, что он будет не понят учителем и сверстниками. В связи с чем, ребенок чувствует агрессию, злость по отношению к окружающим, отчаяние в связи с невозможностью исправить ситуацию и, как итог, отвращение ко всему процессу обучения. Существует перечень необходимых речевых навыков, которыми должен владеть каждый первоклассник:

– владеть звуковым рядом слов, привольно и четко произносить слова;

– запас активного и пассивного словарей;

– умение грамматически правильно оформить речь;

– умение высказываться сложносочиненными предложениями;

– умение склонять слова по падежам и применять подходящие;

– умение подбирать спряжение к глаголам;

– способность к монологической речи;

– способность рассказать о событиях прошлого, которые произошли с ребенком;

– способность к пересказу, умение выделить начало, середину и конец повествования;

– способность описать окружающие предметы быта, а также явления природы.

Все вышеперечисленные навыки, относятся к числу необходимых для поступления в первый класс для всех учеников, как для монолингвов, так и для билингвов. Если эти навыки не скорректированы до необходимого уровня, ребенку будет сложно осваивать программу обучения и адаптироваться в коллективе. Для ребенка билингва освоение этих навыков на неродном языке может оказаться очень сложным испытанием, и задача родителя и специалиста помочь такому ребенку и сделать его поступление в школу не пыткой, а ответственным и интересным опытом.

 

Список литературы:

  1. Сиоран. Искушение существованием / Пер. с фр., пред. В. А. Никитина; ред., примеч. И. С. Вдовиной. — М.: Республика; Палимпсест, 2003. — (Мыслители XX века). — 431 c. RAR-архив
  2. Вайнрайх У. Языковые контакты. Киев, 1979
  3. Вишневская Г.М. Билингвизм и его аспекты: Учебное пособие. Иваново, 1997. С.14.
  4. Выготский Л.С. К вопросу о многоязычии в детском возрасте. Собр. соч. в 6 томах. М.: Педагогика, 1983. Т.3. 335 с.
  5. Выготский Л. С. Избранные психологические исследования. М., Просвещение, 1960.

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.