Поздравляем с Днем Российской науки!
   
Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: Научного журнала «Студенческий» № 32(202)

Рубрика журнала: Филология

Секция: Лингвистика

Скачать книгу(-и): скачать журнал часть 1, скачать журнал часть 2

Библиографическое описание:
Харыбина А.А. КОЛЛОКВИАЛЬНОСТЬ КАК ГЛАВНАЯ СОСТАВЛЯЮЩАЯ ЯЗЫКА ПРОИЗВЕДЕНИЯ ДЖ. Д. СЭЛИНДЖЕРА «НАД ПРОПАСТЬЮ ВО РЖИ» // Студенческий: электрон. научн. журн. 2022. № 32(202). URL: https://sibac.info/journal/student/202/265646 (дата обращения: 08.02.2023).

КОЛЛОКВИАЛЬНОСТЬ КАК ГЛАВНАЯ СОСТАВЛЯЮЩАЯ ЯЗЫКА ПРОИЗВЕДЕНИЯ ДЖ. Д. СЭЛИНДЖЕРА «НАД ПРОПАСТЬЮ ВО РЖИ»

Харыбина Анна Андреевна

студент, кафедра английской филологии, Тульский государственный педагогический университет им. Л.Н. Толстого,

РФ, г. Тула

Бобок Ольга Александровна

научный руководитель,

канд. филол. наук, доц., Тульский государственный педагогический университет им. Л.Н. Толстого,

РФ, г. Тула

COLLOQUIAL LANGUAGE AS THE MAIN COMPONENT OF «THE CATCHER IN THE RYE» BY J.D. SALINGER

 

Anna Kharybina

student, Department of English Philology, Tula state Lev Tolstoy pedagogical University,

Russia, Tula

Olga Bobok

academic advisor, Candidate of Sciences in Pholology, associate professor, Tula state pedagogical University,

Russia, Tula

 

АННОТАЦИЯ

В данной статье рассматриваются языковые и стилистические особенности произведений американского писателя Дж. Д. Сэлинджера, в частности коллоквиальность, т.е. отображение разговорной непринужденной речи.

ABSTRACT

This article deals with language and stylistic features of an American writer, J.D. Salinger. One of the main features of his work is colloquial language, which is used to depict casual communication.

 

Ключевые слова: коллоквиальность; разговорная лексика; идиомы; Дж. Д. Сэлинджер.

Keywords: colloquial language; conversational speech; idioms; J. D. Salinger.

 

Языковые и стилистические особенности произведений американского писателя Дж.Д. Сэлинджера, одного из наиболее известных и читаемых авторов во всем мире, привлекают внимание исследователей в разных областях филологических наук. Исследователи его творчества и, в частности, одного из его наиболее известных произведений «The Catcher in the Rye» [4; 5], указывают на отличительную черту его стиля, а именно коллоквиальность, т.е. отображение разговорной непринужденной речи как в диалогах персонажей, так и в повествовании от первого лица. Под коллоквиальностью понимается «квази-разговорность, состоящая в нарочитой имитации разговорного регистра речи» [1, с. 52].

Состав коллоквиальных языковых средств до сих пор точно не обозначен в современной филологии. Чаще всего сюда относят разговорные лексемы, сленгизмы и жаргонизмы, вульгаризмы, диалектизмы [8]. Однако на основе произведения «Над пропастью во ржи» можно выделить и дополнительные группы коллоквиализмов в английском языке:

1. Разговорная лексика. Под разговорной лексикой понимаются «слова, употребляющиеся в устной речи, создающие специфику разговорного стиля литературного языка, используются в непринужденной беседе» [7, с. 212]. Такие лексемы являются самым главным представителем коллоквиальности в произведении Дж.Д. Сэлинджера. Данным лексемам в словарях дается помета «informal» [9; 10]. Разговорные лексемы используются в произведении в различных функциях: номинативной функции (Pencey was full of crooks; I was a real moron), эмотивной функции (That isn't too far from this crumby place; what my lousy childhood was like), идентифицирующей функции, относящей персонажа к подростковой возрастной группе (thousand bucks; damn falsies), а также к группе обучающихся в среднем учебном заведении (dorm, Prep, flunk).

2. Сленг. Под сленгом понимается «совокупность жаргонизмов, составляющих слой разговорной лексики, отражающей грубовато-фамильярное, иногда юмористическое отношение к предмету речи» [2, с. 461]. В произведении Дж.Д. Сэлинджера сленг часто используется в повествовании главного героя с целью показать его эмоциональные переживания, взаимоотношения с другими людьми, о которых он рассказывает читателю. Например: Mr. Haas, that was the phoniest bastard I ever met in my life; … freezing my ass off. В словарях таким лексемам дается помета «slang» [9; 10].

3. Обсценная лексика / табу / вульгаризмы. Данные лексемы являются «непристойными, бранными, запрещаемыми нравственными установлениями социума» [6, с. 253]. Они являются ненормативной лексикой, но, тем не менее, они используются в художественном произведении «Над пропастью во ржи» как в диалогах в эмотивной функции (I don't even think the sonuvabitch is intelligent), так и в повествовании главного героя для раскрытия его речевого портрета (I'm not going to tell you my whole goddam autobiography or anything).

4. Идиомы. Идиоматические выражения, используемые писателем в произведении «Над пропастью во ржи», часто отражают качество коллоквиальности, поскольку имеют сниженную окраску, которая в словарях помечается как «informal», «rude» или «slang». Разговорные идиомы встречаются в романе Дж.Д. Сэлинджера чаще, чем остальные: strictly for the birds; as hell; what the heck; bang out of doing smth; not give a damn; no kidding. Коллоквиальность стиля писателя показывают также идиомы, относящиеся к сленгу (he was a nice old guy that didn't know his ass from his elbow) или помечаемые в словарях как «rude» (Game, my ass). Особо интересны случаи обыгрывания разговорных идиом в произведении Дж.Д. Сэлинджера, как в следующем примере: So I shot the bull for a whileI mean I could shoot the old bull to old Spencer.

5. Разговорные сокращения. Данный пласт коллоквиальных единиц в произведении «Над пропастью во ржи» представляет собой набор общеупотребительных лексем, которые, однако, в диалогах персонажей используются в сокращенном виде. Например: c'mon, m'boy, ya, em, lemme, gimme, wanna, gonna и др.

6. Разговорный синтаксис. Коллоквиальность в произведении Дж.Д. Сэлинджера отражается не только на лексическом, но и на синтаксическом уровне. На синтаксическом уровне это качество проявляется в эллипсисах вспомогательных глаголов в вопросительных предложениях в прямой речи (He over his grippe yet?) или сокращении реплик в диалогах (What on?).

Особо следует отметить такую характеристику стиля Дж.Д. Сэлинджера, как фрагментарность [3]. На уровне синтаксиса фрагментарность проявляется в диалогах персонажей, которые построены в виде коротких парцеллированных предложений. Например: Anything descriptive. A room. Or a house.

Таким образом, можно сделать вывод, что главной составляющей языка произведения Дж.Д. Сэлинджера «The Catcher in the Rye» является коллоквиальность, которая выражается на разных языковых уровнях. Целью коллоквиальности является дать читателю ощутить бытовое общение, показать эмоции персонажей, создать характеристику социальных групп героев романа.

 

Список литературы:

  1. Блох М.Я., Великая Е.В. Просодия в стилизации текста. М.: Прометей МПГУ, 2011. 120 с.
  2. Большой энциклопедический словарь / Гл.ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд. М.: Большая российская энциклопедия, 1998. 678 с.
  3. Данилова И.И., Тимошевская А.О. Перевод коллоквиальных эллиптических конструкций с английского языка на русский (на примере прозы Дж.Д. Сэлинджера) // Филологические науки. 2015. №2. С. 1340-1344.
  4. Канина С.Ю., Ермолаева Е.В. Многообразие стилевых особенностей английского языка в произведении Джерома Дэвида Сэлинджера «Над пропастью во ржи» // Историческая и социально-образовательная мысль. 2015. Т. 7. № 6-1. С. 300-303.
  5. Куркина М.В. Функции сниженной лексики в произведении Джерома Дэвида Сэлинджера «Над пропастью во ржи» // Международный журнал гуманитарных и естественных наук. 2019. № 4-2. С. 110-112.
  6. Матвеева Т.В. Полный словарь лингвистических терминов. Ростов н/Д: Феникс, 2010. 562 с.
  7. Самотик Л.Г. Лексика современного русского языка. 2-е изд., стер. М.: Флинта, 2012. 510 с.
  8. Хомяков В.А. Некоторые типологические особенности нестандартной лексики английского, французского и русского языков // Вопросы языкознания. 1992. С. 94-105.
  9. Cambridge Dictionary. Режим доступа: https://dictionary.cambridge.org/(дата обращения: 10.09.2022).
  10. Oxford Learner's Dictionaries. Режим доступа: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/ (дата обращения: 10.09.2022).

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом