Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: Научного журнала «Студенческий» № 16(186)

Рубрика журнала: Филология

Секция: Лингвистика

Скачать книгу(-и): скачать журнал часть 1, скачать журнал часть 2, скачать журнал часть 3, скачать журнал часть 4, скачать журнал часть 5, скачать журнал часть 6, скачать журнал часть 7, скачать журнал часть 8, скачать журнал часть 9, скачать журнал часть 10

Библиографическое описание:
Шелкунова И.В. МЕТАФОРА И СМЕШАННАЯ МЕТАФОРА В КОГНИТИВНОЙ ЛИНГВИСТИКЕ // Студенческий: электрон. научн. журн. 2022. № 16(186). URL: https://sibac.info/journal/student/186/249349 (дата обращения: 19.04.2024).

МЕТАФОРА И СМЕШАННАЯ МЕТАФОРА В КОГНИТИВНОЙ ЛИНГВИСТИКЕ

Шелкунова Ирина Викторовна

магистрант, факультет иностранных языков, Карагандинский университет им. академика Е.А. Букетова,

Республика Казахстан, г. Караганда

Китибаева Альфия Каныбековна

научный руководитель,

PhD, ассоц. проф., Карагандинский университет им. академика Е.А. Букетова,

Республика Казахстан, г. Караганда

METAPHOR AND MIXED METAPHOR IN COGNITIVE LINGUISTICS

 

Irina Shelkunova

undergraduate, faculty of foreign languages, Karaganda University named after Academician E.A. Buketova,

Republic of Kazakhstan, Karaganda

Alfiya Kitibaeva

scientific adviser, PhD, associate professor, Karaganda University named after Academician E.A. Buketova,

Republic of Kazakhstan, Karaganda

 

АННОТАЦИЯ

Значимость статьи определена распространенностью метафор и смешанных метафор в сегодняшнем английском дискурсе как известного средства лингвокреативности. Важная причина огромного интереса к метафоре за последние годы связана с когнитивными лингвистическими исследованиями. Когнитивные лингвисты придерживаются идеи, что метафора – это не просто часть языка, но и отражение фундаментальной части того, как люди думают, рассуждают и воображают.

ABSTRACT

The significance of the article is determined by the prevalence of metaphors and mixed metaphors in today's English discourse as a well-known means of linguistic creativity. An important reason for the great interest in metaphor in recent years has to do with cognitive linguistic research. Cognitive linguists hold to the idea that metaphor is not just a part of language, but a reflection of a fundamental part of how people think, reason, and imagine.

 

Ключевые слова: метафора, смешанная метафора, концептуальная метафора, когнитивная лингвистика, когнитивная психология.

Keywords: metaphor, mixed metaphor, conceptual metaphor, cognitive linguistics, cognitive psychology.

 

На протяжении многих столетий метафора была предметом исследований, поэтому стоит рассмотреть некоторые представления основных мыслей, связанных с ней.

Еще Аристотель обсуждал ее на уровне существительного (имени), утверждая, что метафора обычно «случается» с существительным и представлена как движение. Он считал, что существуют четыре возможности для создания метафоры: род к виду, вид к роду, вид к виду и по аналогии или пропорции; прямо упоминается сходство. Но в своей более поздней работе Аристотель говорит, что главная цель риторической речи – это убеждение [1].

Тем не менее достоинства метафоры включают в себя ясность, теплоту, легкость, уместность и элегантность, и, наконец, «метафора представляет сцену перед нашими глазами» [2].

Ученые утверждали, что даже определение метафоры само по себе метафорично. Например, Деррида [9] считал, что любое объяснение в большой степени зависит от физического – и, таким образом, от метафорического, – так как наше мышление в основном метафорично; это привело к выводу, что метафоры можно объяснить только на основе других метафор.

Позже исследователи снизили свой интерес к метафорам на протяжении столетий. Метафора процветала «только» в стилистике, как основной «фигуре речи», тропе, отделяющем обыденный язык, убирающем монотонность «живописными» заменами. Риторика Аристотеля поощряла такой подход, и все оставалось почти нетронутым до XX века. А смешанная метафора, так же как ряд несопоставимых метафор в непосредственной близости, в тексте была применена еще в произведениях XVII века, но до 2-й половины XX века это лингвистическое явление филологами игнорировалось, так как считалось риторическим промахом.

В ХХ веке Хомский снова обратил внимание многих на лингвистику. В своей книге «Язык и разум» он утверждает, что лингвистика является отраслью когнитивной психологии. Хомский признает, что «сегодня мы так же далеки, как и Декарт три века назад, от понимания того, что позволяет человеку говорить новаторским способом, свободным от контроля стимулов, а также уместным и связным» [7], и он обратился к анализу глубокой структуры. Он говорит, что вместо глубокой структуры и трансформаций когнитивная лингвистика сосредотачивается на языке с точки зрения понятий, и ее интересуют значение и раскрытие сети со взаимосвязанными элементами, которые могут предложить объяснение природы метафоры. Заслугой когнитивной лингвистики является то, что идея включения метафоры в естественный язык получила широкое признание, тем самым открывая способ понимания метафор, прослеживая их корни до обычных, конкретных слов, переосмысливая сходство и объясняя необходимость метафор, которые были составными только в стилистике.

В 1980 году лингвист Джордж Лакофф и философ Марк Джонсон опубликовали книгу «Метафоры, которыми мы живем», изменившую представление о метафорах. Лакофф и Джонсон показали, что метафора пронизывает все языки, а не только поэзию или литературу. Они утверждали, что большинство метафор настолько просты и естественны, что мы используем их все время, даже не замечая этого. Мы обычно не думаем о повседневных предложениях (например, I’m planning ahead) как о метафорах. Однако очевидно, что слово ahead в этом предложении не совсем буквальное, потому что будущее, которое мы планируем, физически не впереди нас. Лакофф и Джонсон утверждают, что примеры, подобные I’m planning ahead, являются метафорическими, хотя они менее заметны, чем некоторые умные, оригинальные метафоры, встречающиеся в поэзии. Сегодня существуют разногласия по поводу того, какие слова и фразы следует считать метафорическими, но даже консервативные исследователи метафоры согласны с тем, что метафоры встречаются в повседневном языке, а также в литературном языке.

Лакофф и Джонсон также обнаружили, что метафора – это что угодно, только не поверхностное украшение, как считалось долгое время, начиная с времен Аристотеля. Метафоры – это в первую очередь способы мышления, а не способы речи. Когда мы используем метафорический язык, он активирует сложные когнитивные (т.е. основанные на мыслях) структуры, называемые концептуальными метафорами. Именно это придает метафорическому языку его силу. Например, когда мы говорим, что мы «видим» то, что кто-то имеет в виду, что его значение «ясно» для нас или что его объяснение «проливает свет» на тему, мы используем слова и фразы, относящиеся к видению, такие как видеть, очистить или пролить свет, говорить о понимании идей. Согласно Лакоффу и Джонсону, мы используем слова, связанные со зрением, потому что на самом деле думаем о понимании с точки зрения видения. Понятия видения и понимания когнитивно связаны с мышлением.

Если метафоры являются концептуальными структурами, это помогает объяснить, почему они иногда используются способами, которые могут показаться запутанными или неудобными, например, в смешанных метафорах. Концептуальные метафоры, согласно Лакоффу и Джонсону, в большинстве своем являются подсознательными и непреднамеренными. Поскольку мы не осознаем большинство наших метафор, мы иногда используем их таким образом, который не будет иметь смысла для других людей, но обычно зрители понимают даже несовершенную метафору [10]. Наших слушателей не смутит, если мы скажем, что «видим», что ткань на ощупь мягкая, или «видим», как устроен концерт.

Смешение метафор в речи, письме и даже жестах традиционно рассматривается как признак несогласованности мысли и языка. Несмотря на известность смешанных метафор, было предпринято на удивление мало попыток всесторонне объяснить, почему люди так часто смешивают свои метафоры и именно так.

На протяжении сотен лет ученые осуждали смешанные метафоры как плохой стиль. Когда лингвисты заинтересовались смешанными метафорами, некоторые из них были склонны утверждать, что смешанные метафоры – это хорошо.

Одна из первых лингвистических статей о смешанной метафоре «оспаривает мнение о смешанной метафоре как о неудобном языковом употреблении», утверждая, что она одновременно «часта и… почти никогда не приводит к бессвязному дискурсу» [14]. Последующие лингвистические исследования пришли к согласию. По словам одного автора, смешанные метафоры «редко создают проблемы для слушателя». «Наоборот, ими следует восхищаться» [8]. Смешанная метафора «свидетельствует о когнитивной гибкости, которая является отличительной чертой человеческого интеллекта и творчества», пишет редактор Mixing [14]. Другие авторы тома описывают «проблему» смешанной метафоры как «по большей части иллюзию» [6] или утверждают, что в лучшем случае «смешение метафор кажется проблематичным с нормативной и коллективной точки зрения на использование языка, а не с субъективной точки зрения говорящего» [12]. «Смешение… есть естественный процесс построения переносного значения», – пишет другой участник [5]. Некоторые лингвисты возражают даже против уничижительного термина «смешанная метафора»: «Использование метафоры наряду с другими метафорами и стилистическими паттернами – естественное дискурсивное явление», – пишет один лингвист. «Вот почему я считаю традиционное понятие “смешанная метафора” (и, следовательно, термин) неуместным» [13]. Многие лингвисты утверждают, что смешанные метафоры естественны, понятны и креативны. Кроме того, предполагаемые значения смешанных метафор обычно нетрудно понять. С академической точки зрения смешанные метафоры действительно можно рассматривать как свидетельство творческого и коммуникативного потенциала человека.

Многие ученые почти единодушно утверждают, что смешение метафор является естественным следствием общих метафорических мыслительных процессов, подчеркивая важные сложности метафорического ума.

Сейчас предлагаются новые критические эмпирические и теоретические идеи по теме, которая долгое время игнорировалась в междисциплинарных исследованиях метафор, в современной науке уделяется большое внимание когнитивному подходу к анализу метафоры и смешанной метафоры, но многие аспекты когнитивной теории остаются открытыми. Теория Дж. Лакоффа и М. Джонсона широко признана в мировой науке, а также многосторонне применяется в практических исследованиях, наряду с этим их теория продолжает активно развиваться и интерпретироваться.

 

Список литературы:

  1. Аристотель 1954: 1410b / [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://ru.djvu.online/file/vAgJSQp2x20it.
  2. Аристотель. Поэтика / [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.aldebaran.ru/author/aristotel_2/kniga_poyetika/.
  3. Будаев Э.В., Чудинов А.П. Когнитивная теория метафоры: новые горизонты. Трибуна ученого. / [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.elibrary.ru/contents.asp?issueid=1119758.
  4. Таймур М.П. Классификация смешанных метафор: когнитивные предпосылки // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Гуманитарные науки. – 2020. – № 2. – С. 176–178.
  5. Anita Naciscione. Extended Metaphor in the Web of Discourse // Mixing Metaphor.  / [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.naciscione.com/resources/12nac.pdf
  6. Cameron. Mixed Metaphors from a Discourse Dynamics Perspective // Mixed metaphors from a discourse dynamics perspective – 2016. – С. 29
  7. Chomsky N. Language and Mind. – 1972. – P. 12–13 / [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.ugr.es/~fmanjon/Language%20and%20Mind.pdf
  8. Denroche. Metonymy and Language // Metonymy and Language: A New Theory of Linguistic Processing. – London & New York: Routledge, 2015. – Р. 22
  9. Derrida J. White Mythology: Metaphor in the Text of Philosophy. In J. Derrida: Margins of Philosophy. Trans. by Alan Bass. – Chicago: The University of Chicago Press, 1982. – P. 209–271.
  10. Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live By. – Chicago and London: The University of Chicago Press, completed with an Afterword in 2003, 1980.
  11. Michael Kimmel. Why We Mix Metaphors (and Mix Them Well): Discourse Coherence, Conceptual Metaphor, and Beyond // Journal of Pragmatics. – 2010. – № 42. – P. 97–115.
  12. Müller. Why Mixed Metaphors Make Sense. – 39. / [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.researchgate.net/publication/315029119_Chapter_3_Why_mixed_metaphors_make_sense
  13. Naciscione. Extended Metaphor in the Web of Discourse. – 243 / [Электронный ресурс]. – Режим доступа:   https://www.naciscione.com/resources/12nac.pdf
  14. Raymond W. Jr. Gibbs, Julia E. Lonergan  Chapter 4. Tackling mixed metaphors in discourse. // Mixing Metaphor Edited by Raymond W. Gibbs, Jr. – 2016. – P. 57–72

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.