Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: Научного журнала «Студенческий» № 3(173)

Рубрика журнала: Филология

Секция: Лингвистика

Скачать книгу(-и): скачать журнал часть 1, скачать журнал часть 2, скачать журнал часть 3, скачать журнал часть 4

Библиографическое описание:
Хайруллин Д.Н. СПЕЦИФИКА СОКРАЩЕНИЙ В НЕМЕЦКОМ СЛЕНГЕ // Студенческий: электрон. научн. журн. 2022. № 3(173). URL: https://sibac.info/journal/student/173/240049 (дата обращения: 29.11.2024).

СПЕЦИФИКА СОКРАЩЕНИЙ В НЕМЕЦКОМ СЛЕНГЕ

Хайруллин Дамир Наилевич

студент, отделение иностранных языков,  Казанский государственный университет,

РФ, Республика Татарстан, г. Елабуга

АННОТАЦИЯ

В статье рассмотрены особенности использования сокращений и аббревиатур, используемых немецкой молодежью в сети Интернет. Приведены основные способы компрессии текстового объема, а также примеры с молодежных сайтов и форумов к ним.

ABSTRACT

The article discusses the features of the use of word cuts and abbreviations used by German youth on the Internet. The main methods of text volume compression are given, as well as examples from youth sites and forums for them.

 

Ключевые слова: аббревиатуры, сокращения, акронимы, апокопы, сленг, интернет, коммуникация, молодежь, немецкий язык.

Keywords: abbreviations, abbreviations, acronyms, apocops, slang, Internet, communication, youth, German.

 

Каждому языку свойственно развитие, в ходе которого возникает ряд новых лексических единиц и образованию тем самым нового лексического пласта. К одному из таких явлений и относится сленг.

Сленг – сегодня представляется нам аспектом молодежной культуры, в частности немецкой молодежи. Развитие речи, пополнение её словарного состава происходит на современном этапе очень быстро. Это связано с бешеной скоростью развития промышленности, техники, с общей компьютеризацией [2, с. 95].

Ввиду специфики интернет-коммуникации, заключающееся в текстовом формате общения, наиболее характерным является использование все различных сокращений, аббревиатур и акронимов, позволяющий укомплектовать в минимум слов максимум содержания.

Ю.В. Кобенко отмечает чрезмерное увлечение немецкой молодежью американской культурой в силу ее непринуждённости и легкости [3]. Огромное влияние на пополнение немецкого сленга оказывает английский язык, потому в социальных сетях, на форумах часто можно наблюдать сокращения, заимствованные из него. Например: AFK – away from keyboard; GL – good luck; IRL – In real life; THX – thanks; BTW – by the way; PLS – please; C’YА – see you; LOL – laugh out loud; ASAP – as fast as possible; OMG – oh my god; IDK – I don’t know; IMHO – in my humble opinion [6].

Рассмотрим следующие способы сокращения и употребления:

  1. Leetspeak – замещение некоторых элементов слов и выражений, на цифровой аналог, визуально имитирующий или же фонетически схожий с замещаемыми единицами, например, W8 – wait; N8 – nacht; 4U – for you; N00B – noob; H4x0r – hacker [8].
  2. Инициальные аббревиации достаточно популярный метод сокращения. Они образованы от первых букв или звуков слов, входящих в исходное сочетание. К ним можно отнести:GM – Guten Morgen; GN – Guten Nacht; GM – Guten Morgen; AFK – away from keyboard; GLG – Gan liebe Grüße; GL – good luck, IRL – In real life; BB – bis bald; BM – bis Morgen [6].
  3. Акроним обычно понимается как вид инициальных аббревиатур, графическая и звуковая форма которых выглядит и звучит как новое самостоятельное слово [4, 9]. Например, VLLCHT – vielleicht; WRSCHL – wahrscheinlich; BIDUNOWA? - Bist du nochwach?; LUAUKI? -  Lust auf Kino?; BRADUHI - brauchst du Hilfe?[ 7].
  4. Апокопы – один из вариаций контрактур, возникающих в ходе отпадения одного или нескольких звуков в конце слова. Stip – Stipendium; Mathe – Mathematik; Tri – Trigonometrie; Litte – Literatur; Demo – Demonstration; Bund – Bundeswehr; Disko – Diskothek; Info – Information; Poli – Polizei [4].
  5. Еще стоит отметить такие словообразования c «Irgend», где первая буква «I» образует с «W-Frage» их сокращенные аналоги. Например: IWIE – Irgenwie; IWAS – Irgendwas; IWO – Irgendwo [7].
  6. Можно отнести контрактуры, являющиеся лексическими сокращениями. Они образовываются в результате стяжения начального и конечного компонентов исходной формы: Joga + Gymnastik = Joganastik; Aero + Akrobatik = Aerobatik; Krokodil + Elefant = krokofantös.
  7. В молодежном жаргоне немецкого языка встречается лексика, возникшая в результате языковой игры. Это своего рода усеченная контаминация: smirten «to smoke + to flirt», Blindine «blind+Blondine», Bullizist «Polizist+Bulle», abfetzmäßig «vollmäßig+fetzen» efrauzipieren – «emanzipieren, Frau»)

К данным приемам сокращения объема символов прибегают не только с целью компрессии текста, но также это выполняет фатическую функцию, т.е. можно рассматривать как особую тактику общения и налаживания контакта, которая помогает положительно представлять себя в молодежной среде [5].

И.В. Варфоломеева к лингвистическим функциям аббревиатур относит следующие [1]:

  1. Функцию компрессии текста, повышения его информативности за счет сокращения протяженности текста;
  2. Экспрессивную функцию в заголовках для придания им краткости и броскости;
  3. Экспрессивную функцию за счет контрастного употребления аббревиатур на фоне нейтральной и книжной лексики для снижения общей тональности текста, придания ей разговорной окраски;
  4. Экспрессивную функцию для создания иронического или юмористического эффекта.

На сегодняшний день, в эпоху высокоскоростного интернета и мессенджеров, потребность в «телеграфном стиле» письма, где фундаментальное положение занимает краткость и ясность. Именно потому, с целью ускорения процесса общения, молодежь охотнее прибегает к различным методам, позволяющие передать максимальный объем информации с использованием минимума лексических единиц.

Данная тенденция применяется не только в рамках молодежной среды, но также и в других сферах общественной жизни. Понимание специфики данного лексического пласта способствует лучшей ориентации в интернет-пространстве и развитию коммуникативной компетенции.

 

Список литературы:

  1. Варфоломеева И.В. Основные функции аббревиатур в современном англоязычном художественном тексте. – Вестник МГЛУ 522. – С. 52-61.
  2. Галлино Т. Дж. Мат из любви к искусству. – М.: 2009. – 340 c.
  3. Кобенко Ю.В. Явление билингвальной вариативности в процессе заимствования лексических единиц (на материале немецкого языка). — Томск, 2005.
  4. Розен Е. В. Новое в лексике немецкого языка / Е. В. Розен. – М., 1976. – 96 с.
  5. Фатическая функция языка. — Текст: электронный // Myfilology.ru – информационный филологический ресурс: сайт. – URL: https://myfilology.ru//yazykoznanie/faticheskaya-funkcziya-yazyka/ (дата обращения: 23.01.2022)
  6. Buffedde Community-Foren [Электронный ресурс].: сайт. - URL: http:// www.forum.buffed.de/ (дата обращения: 15.01.2022)
  7. Beobachter [Электронный ресурс].: сайт. - URL: http://www.beobachter.ch/ (дата обращения: 18.01.2022)
  8. Ionos [Электронный ресурс].: сайт. – URL: https://www.ionos.de/ (дата обращения: 18.01.2022)

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.