Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: Научного журнала «Студенческий» № 1(171)

Рубрика журнала: Педагогика

Скачать книгу(-и): скачать журнал часть 1, скачать журнал часть 2, скачать журнал часть 3, скачать журнал часть 4, скачать журнал часть 5, скачать журнал часть 6, скачать журнал часть 7, скачать журнал часть 8

Библиографическое описание:
Шалбаткина Л.А. ПРОБЛЕМЫ РЕАЛИЗАЦИИ ДИСЦИПЛИНЫ «АКАДЕМИЧЕСКОЕ ПИСЬМО» НА ИНОСТРАННОМ (АНГЛИЙСКОМ) ЯЗЫКЕ В ВУЗЕ // Студенческий: электрон. научн. журн. 2022. № 1(171). URL: https://sibac.info/journal/student/171/236878 (дата обращения: 25.04.2024).

ПРОБЛЕМЫ РЕАЛИЗАЦИИ ДИСЦИПЛИНЫ «АКАДЕМИЧЕСКОЕ ПИСЬМО» НА ИНОСТРАННОМ (АНГЛИЙСКОМ) ЯЗЫКЕ В ВУЗЕ

Шалбаткина Людмила Александровна

студент, институт филологии и межкультурной коммуникации, Казанский федеральный университет,

РФ, г. Казань

Пименова Татьяна Сергеевна

научный руководитель,

старший преподаватель, Казанский федеральный университет,

РФ, г. Казань

АННОТАЦИЯ

В статье рассматриваются проблемы, связанные с преподаванием дисциплины «Академическое письмо» в вузе и возможные пути их решения.

 

Ключевые слова: академическое письмо, академический язык, английский язык, проблема обучения академическому английскому языку.

 

Создание научных и академических текстов на английском языке приобретает особую актуальность в контексте современной мировой ситуации в связи с развитием информационных технологий и ростом научно-технического сотрудничества между государствами. На этапе активного обмена научным опытом, в том числе публикаций научных статей в иностранных изданиях, от современных специалистов требуется владеть иностранным языком на разговорном уровне и демонстрировать навыки и умения письменной иностранной речи, необходимые при написании академических текстов.

Публикационная активность студентов выражается в их стремлении публиковать результаты своих исследований в отечественных и зарубежных журналах. Требования к изложению научных работ предусматривают владение академическим языком. Однако научные работы студентов часто отличаются отсутствием такого умения. Более того, в работах не прослеживается логика изложения текста; отмечаются стремление “объять необъятное” и чрезмерное использование сложной и эмоционально-окрашенной лексики. Следовательно, студенты как языковых, так и неязыковых специальностей сталкиваются с проблемой несоответствия критериям академической грамотности, вследствие чего допускают различные языковые и стилистические ошибки. К тому же требования зарубежных издательств могут существенно отличаться от требований российских издательств, что приводит к ряду других проблем.

Проблема иноязычной  письменной грамотности волнует практически всех представителей российского научного сообщества.  Овладение навыком грамотного научного письма требуется  сегодня  не  только  от  студентов  всех  специальностей,  но,  в первую  очередь,  от  профессорско-преподавательского  состава. 

В  современном  мире  владение основами  академического  языка приравнивается  к  успеху  специалиста любой области, вследствие чего  вузы  начинают  активно  включать в учебные планы дисциплину  «Академическое письмо». И.Б.  Короткина [1]  утверждает,  что  перед  преподавателями  данной  дисциплины  стоит  сложная  задача,  так  как  в  отечественных  вузах  отсутствует  дисциплина  по  обучению  научной  речи  на  родном  языке.  Следовательно,  преподавателям  приходится  иметь  дело  со  студентами,  пишущими  с  ошибками  на  родном  языке.

Формирование дисциплины «Академическое письмо» происходило в западных учебных заведениях в ХХ столетии. В этот период в нашей стране стиль академического письма развивался обособленно. Во многом современный стиль российского академического письма сохранил эти традиции. Студенты, как правило,  слепо копируют вычурный,  сложный  язык  своих  предшественников.

Особенностью обучения в российских образовательных учреждениях является оторванность от международных требований и стандартов.  В школах  ученики  редко выполняют письменные  работы.  Более  того,  большинство  экзаменов  проводится  устно, в то время как в западных странах большой упор делается именно на письменный формат. Не только в школах, но и в вузах преподаватели используют коммуникативный метод обучения, что, в свою очередь, также не способствует формированию компетенций академического письма у студентов. Таким образом, российские студенты в большинстве своем неспособны  грамотно  выражать свою позицию, противопоставлять, анализировать различные данные и выслушивать оппонента. Проблема заключается в том, что в вузах не осуществляются программы подготовки преподавателей академического письма. По этой причине количество преподавателей, специализирующихся на академическом письме, недостаточно. К тому же, не все преподаватели английского языка проявляют инициативу публиковаться в зарубежных изданиях. Между тем, в США реализуется дисциплина «Rhetoric and Composition», которую преподает «compositionist» – специалист в области академического письма. Возможно, было бы целесообразно включить данную дисциплину как обязательную в учебный план подготовки будущих преподавателей английского языка.

В настоящее время дисциплина «Академическое письмо» активно развивается благодаря действующим преподавателям академического английского языка. Однако не стоит забывать о том, что подобная дисциплина является новой для российского образования, и потому возникают проблемы ее реализации, к примеру:  ограниченный доступ к научно-методической литературе, необходимость разрабатывать практико-ориентированные методики, ограниченное количество академических часов. По мнению некоторых преподавателей, данную дисциплину нужно вводить еще в школе или включить в программу бакалавриата. Отсутствие обучения академическому письму в отечественных учебных заведениях вынуждает студентов писать интуитивно и бессистемно. Результатом такого процесса является большое количество статей, не соответствующих критериям, предъявляемым к работам такого уровня. Все это является следствием незнания студентами правил и логики академического языка, принятых в международном сообществе, что приводит к невозможности реализации специалиста в международном академическом дискурсе. 

Многие преподаватели отмечают слабую языковую подготовку студентов, мешающую при практике письма. Не во всех вузах есть предмет «Академическое письмо». В рамках курса «Английский для академических целей» письму уделяют мало внимания, однако именно эта часть курса является основополагающей для формирования академического языка студентов.  И.Б. Короткина [2] полагает, что создание центров письма при университете необходимо. Профессиональные консультации смогут помочь студентам и преподавателям подготовить статью к публикации статей в иностранных изданиях. Также следует отметить необходимость проведения семинаров, мастер-классов по академическому письму. Уильям Грейб [3] считает, что работа с аутентичным текстом может плавно переходить в создание собственного текста. Действительно, невозможно научиться писать, просто читая и слушая. Научиться писать можно только через практику письма. Е.С. Островская и О.В. Вышегородцева [4] отмечают необходимость создания платформы, на которой бы происходило обсуждение письменных работ между преподавателем и студентами, а также взаимное рецензирование студентов. Написание собственного научного текста является длительным и трудоемким процессом, требующим проверки и консультации. Данная модель позволила бы сделать практику академического письма более интерактивной и гибкой, так как это, в первую очередь, самостоятельная работа.

В заключение необходимо отметить, что открытие новых центров академического письма при вузах, разработка учебно-методических пособий как для студентов, так и для преподавателей и совершенствование методики преподавания дисциплины «Академическое письмо» могло бы способствовать интеграции российских исследователей в международный научный дискурс.

 

Список литературы:

  1. Короткина И.Б. Академическое письмо: учебно-методическое пособие для руководителей школ и специалистов образования: учеб. пособие / И.Б. Короткина. Saarbrucken: LAP Lambert Academic Publishing, gmb H & Co.KG, 2011. 175 c.
  2. Короткина И.Б. Университетские центры академического письма в России: цели и перспективы / И.Б. Короткина // Высшее образование в России. 2016. №1. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/universitetskie-tsentry-akademicheskogo-pisma-v-rossii-tseli-i-perspektivy (дата обращения: 23.12.2021).
  3. Grabe William, Zhang Cui Reading and Writing together: A Critical Component of English for Academic Purposes Teaching and Learning, TESOL Journal, 2013. URL: https://www.researchgate.net/publication/261542894_Reading_and_Writing_Together_A_Critical_Component_of_English_for_Academic_Purposes_Teaching_and_Learning
  4. Островская Е.С., Вышегородцева О.В. Academic Writing: концепция и практика академического письма на английском языке, Е.С. Островская, О.В. Вышегородцева // Высшее образование в России. 2013. №7. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/academic-writing-kontseptsiya-i-praktika-akademicheskogo-pisma-na-angliyskom-yazyke (дата обращения: 24.12.2021).

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.