Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: Научного журнала «Студенческий» № 40(168)

Рубрика журнала: Филология

Секция: Лингвистика

Скачать книгу(-и): скачать журнал часть 1, скачать журнал часть 2, скачать журнал часть 3, скачать журнал часть 4, скачать журнал часть 5, скачать журнал часть 6

Библиографическое описание:
Абдугафуров А.А. АРАБСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В ЛЕКСИКЕ УЗБЕКСКОГО ЯЗЫКА // Студенческий: электрон. научн. журн. 2021. № 40(168). URL: https://sibac.info/journal/student/168/234046 (дата обращения: 25.04.2024).

АРАБСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В ЛЕКСИКЕ УЗБЕКСКОГО ЯЗЫКА

Абдугафуров Абдулмаликхужа Абдулхамидхужа угли

студент, направление: Теория и практика межкультурной коммуникации, Санкт-Петербургский Государственный Университет

РФ, г. Санкт-Петербург

Шошкина Валентина Владимировна

научный руководитель,

старший преподаватель, Санкт-Петербургского государственного университета,

РФ , г. Санкт-Петербург

THE ARABIC LOANWORDS IN UZBEK LANGUAGE

 

Abdulmalikkhuja Abdugafurov

Student, direction: Theory and practice of intercultural communication Saint Petersburg State University,

Russia, Saint-Petersburg

Valentina Shoshkina

scientific adviser, lecturer, Saint Petersburg State University,

Russia, Saint-Petersburg

 

АННОТАЦИЯ

Интенсивные контакты узбекского народа с другими народами посредством русского языка, ставшего языком межнационального общения в современную эпоху, привели к значительному обогащению узбекского языка новыми словами и понятиями. На протяжении многовекового развития словарный состав узбекского языка пополнялся лексическими заимствованиями из других языков. Среди заимствований одно из видных мест занимают арабизмы, которые проникали в узбекский язык различными путями. Поэтому важное значение имеет исследование заимствований, характер их фонетической, морфологической, лексико-семантической адаптации, а также анализ форм их написания на письме.

ABSTRACT

Intensive contacts of the Uzbek nation of other nations have become the language of interethnic communication in the modern world, lead to a significant enrichment of the Uzbek language with new words and concepts. Over the centuries of development, the vocabulary of the Uzbek language was replenished with lexical loanwords from other languages. The Arabic loanwords are one of the main which penetrate into the Uzbek language in various ways. Therefore, it is important to study loanwords, the nature of their phonetic, morphological, lexical semantic adaptation, as well as an analysis of the forms of their writing in writing.

 

Ключевые слова: заимствования, лексика, слово, язык, арабизмы.

Keywords: vocabulary, word, language, Arabiс loanwords.

 

Введение. Языковая коммуникация является средой, в которой происходят динамичные процессы развития и трансформации лексического состава определенного языка. Слово, как малая единица лексики простым и распространенным путем в заимствовании способна мигрировать и влиять на языки. Исторически арабский и узбекский языки всегда взаимодействовали между собой, поэтому языковое общение между этими народами является источником пополнения лексической составляющей языка этих двух наций.

Языковые заимствования представляют собой для любого языка естественный процесс, особенно в наше время, когда обмен информациями, достижениями науки и культуры, интеграция во всех сферах жизнедеятельности человека и общества достигли колоссальных размеров. Заимствование арабской лексики является необходимым процессом развития языка на определенном историческом этапе. Заимствование - это естественное, особенно в наше время, явление в процессе функционирования практически любого языка, один из постоянных источников пополнения новыми единицами.

На сегодняшний день заимствования арабского языка составляют значительную часть узбекской лексики. Арабские заимствования стали употребляться в узбекском языке вследствие процесса внедрения ислама. Формирование исламского Халифата обеспечили проникновение арабских заимствований в узбекский язык. Арабские слова вошли в узбекский язык начиная с VII-VIII веков. Арабские заимствования всесторонне внедрены в лингвистическую структуру узбекского языка. С развитием и изменением узбекского также развивались и менялись арабские заимствования.

В основном из арабизмов узбекским языком заимствуются имена существительные, относящиеся к политической, государственной и образовательной сфер жизнедеятельности народа. Заимствуются лексические единицы, обозначающие предметы общего пользования, виды и орудия деятельности, средства производства, которые также осваиваются, а также различного рода понятия.

Целью работы стало установление специфики заимствованных слов арабского происхождения, определение их места в узбекском языке и на основании полученных результатов уточнение существующих положений теории заимствования.

Материалы и методы. Для решения поставленных в работе задач используются различные методы и методики лингвистического анализа. В работе использованы общенаучные методики - наблюдение, описание, классификация, сопоставление, а также системно-описательный метод и метод сплошной выборки из словарей. Для фиксации и описания изменений формы и содержания слова в процессе заимствования используется сравнительно-исторический метод и метод компонентного анализа.

Языковое заимствование – это процесс усвоения народом новых понятий, пришедших от другого народа, и обогащения одного языка при помощи другого. Заимствование происходит в результате исторической и культурной потребности. Заимствованное слово короче, удобнее, может заменять устаревшее название предмета. Вследствие круг употребления лексической единицы расширяется и становится удобным для общения. Кроме того, заимствованное слово выражает более точное понятие.

Узбекский народ является одним из древнейших народов Средней Азии. Узбекский язык относится к семье тюркских языков. В формировании узбекского языка особая роль принадлежит уругам (племенам) карлук и частично кипчак. В древнейшие периоды развития на язык оказали влияние монгольские и ирано-язычные племена (согдийцы, хорезмийцы, скифы). Важно особо отметить исторические периоды процесса формирования узбекского языка: самого древнего периода объединения тюркских и иранских племен (до IV века н.э.). и древнейшего общетюркского языка, сформированного на территории Средней Азии, Алтая и Монголии (VII–IX веков), которые положили основу для распространения и внедрения арабских заимствований среди народов Центральной Азии. Общеизвестно, что к середине VI века (552 г.) на востоке, в Алтайском крае был создан Тюркский каганат. Во все исторические периоды становления и образования узбекского языка можно обнаружить влияние на него других языков. Арабы, воспользовавшись разделением тюркского каганата, в 674–715 гг. завоевывают его западную часть. С этого времени начинается процесс нового этапа развития узбекского языка, так как, согдийская культура, имевшая более чем 2000-летнюю историю в данном регионе, была утрачена [2]. Под сильным влиянием арабского языка на культурную и научную жизнь большинство ученых-энциклопедистов, исламоведов, юристов, историков и литературоведов стали писать свои произведения только на арабском языке. Данный процесс замены тюркских языков арабским оставляет неизгладимый след в развитии узбекского языка. Об свидетельствуют многие письменные памятники и произведения широко известных в исламском мире ученых, которые были реабилитированы в годы независимости. Первая основательная грамматика арабского языка была создана тюрком Абул Касымом Махмудом ибн Умар ибн Мухаммад аз-Замахшари (1075–1144). Ему принадлежат более 50 трактатов. Его уважительно называли «Жоруллох» – «Сосед Всевышнего», «Учитель всего мира», «Гордость Хорезма», «он научил самих арабов основам их родного языка». Именно в этот период арабские заимствования активно проникают в узбекский язык [1]. Арабские слова входят в активный лексикон (аброр – yaxshilar – лучшие; абас – befoyda – безполезный; абр – bulut – облако; абдол – avliyo – чудотворец; ворис – merosxo'r – наследник; воқеа – hodisa – событие). Заимствования из арабского языка в этот период наблюдаются во всех сферах жизнедеятельности человека. Их можно разделить на следующие категории функционирования: лексика, относящаяся к профессиональной деятельности человека: tabib – целитель, kosib – ремесленник; лексика, относящаяся к религиозной вере и исламским воззрениям: nikoh – бракосочетание, nasroniy – христианин, e'tiqod – убеждение, payg'ambar – пророк; бытовая лексика: assalomu-alaykum – здравствуйте, aksar – большинство, davron – века; лексика, относящаяся к понятиям лингвистики, поэтики и художественной литературы: qofiya – рифма, she'r – стих, lug'at – словарь; лексика, связанная с эмоционально-чувственным состоянием человека: ayyor – хитрец, azob – мучение. Классический период развития узбекского языка после завоевания Средней Азии арабским халифатом, характеризующийся переломом в лексической составляющей лингвистики узбекского языка, когда за короткий временной промежуток внедряется большая часть инородной лексики можно назвать классическим периодом заимствований. Далее исторически сложился период широкого усвоения и использования арабоязычных заимствований в узбекском языке, когда историческая память нации воспринимает заимствования в качестве родного исконного атрибута. В новую эра заимствований в ХХ и ХХI века меняется характер заимствований в связи с новыми политическими и общественными условиями. Заимствования становятся неотъемлемой частью развития узбекского языка и пополнения его словарного запаса во всех сферах научной деятельности.

Таблица 1

Арабские заимствования и их значения в узбекском и русском языках (обозначающие предметы, понятия сферы образования и политики)

Арабские заимствования

На узбекском языке

На русском языке

كِتَابٌ

Kitob

Книга

مَكْتَبٌ

Maktab

Школа

مَعْرِفَةٌ

Maorif

Образование

مَعْنًى

Ma'no

Значение

حُكُومَةٌ

Hukumat

Правительство

صِنَاعَةٌ

San'at

Искусство

بِنَاءٌ

Bino

Здание

عِمَارَةٌ

Imorat

Строение

إِدَارَةٌ

Idora

Управление

خَلْقٌ

Xalq

Народ

دِينٌ

Din

Религия

نَسْلٌ

Nasl

Род

تشويق

Tashviq

Пропаганда

تشويش

Tashvish

Тревога, помехи

إِقْتِصَادٌ

Iqtisod

Экономика

إِسْتِقْلاَلٌ

Istiqlol

Независимость

مَقَالٌ

Maqol

Пословица

مَقَالَةٌ

Maqola

Статья

مُنَاسَبَةٌ

Munosabat

Отношение

قِصَّةٌ

Qissa

История

قَرَارٌ

Qaror

Решение

قَلَمٌ

Qalam

Карандаш

 

Арабские заимствования имеют специфические фонетические признаки: 1) в арабских заимствованиях две гласные могут идти рядом, например: سَعَادَةٌ саодат - счастье, مَعرُوفٌ маориф - образование, مُطَالَعَةٌ мутолаа - чтение, عَائِلَةٌоила - семья, رَئِيسٌ  раис - председатель; 2) в заимствованных словах используется долгий гласный, в письме после долгого гласного применяется твердый знак апострофа ('), например: مَعْنًى - маъно - смысл, - إِعْلاَنٌ эълон - объявление, تَعَلُّمٌ - таълим - обучение; 3) в заимствованных словах иногда слоги или звуки произносятся раздельно, в письме они разделяются твердым знаком (ъ), например: جُرْأَةٌ - журъат - отвага, - سُرْعَةٌ суръат - скорость, بِدْعَةٌ    - бидъат - ересь, قَلْعَةٌ   калъа – крепость, صِنَاعَةٌ - санъат - искусство.

Общеиспользуемые заимствования с арабского применяются без ограничений  в любой сфере.

Таблица 2

Общеиспользуемые заимствования

Арабские заимствования

На узбекском языке

На русском языке

شِمَالٌ

Shamol

Ветер

سَاعَةٌ

Soat

Часы

أَسْبَابٌ

Asbob

Инструмент

قَهْوَةٌ

Qahva

Кофе

مَغْرُورٌ

Mag'rur

Гордый

خَافَ

Hafa

Грустный

لَذَّةٌ

Lazzat

Наслаждение

إِنْسَانٌ

Hayot

Жизнь

حِكَايَةٌ

Hikoya

Рассказ

إِنْسَانٌ

Inson

Человек

عَائِلَةٌ

Оила

Семья

قَصَّابٌ

Qassob

Мясник

شَاعِرٌ

Shoir

Поэт

أَوْلِيَاءُ

 Avliyo

Святой

كَسْبٌ

Kasb

Профессия

جَنُوبٌ

 Janub

Юг

أوقّات

Ovqat

Еда

غَلَّةٌ

G'alla

Зерно

لَقْلاَقٌ

Laylak

Аист

مَيْمُونٌ

Maymun

Обезьяна

حَيَوَانٌ

Hayvon

Зверь

تِمْسَاحٌ

Timsoh

Крокодил

فِيلَةٌ

Fil

Слон

حَشَرَةٌ

Hasharot

Насекомое

 

Арабские заимствования в основном состоят из существительных и прилагательных.

Таблица 3

Заимствования, отражающие научные, политические, литературные и религиозные понятия

Арабские заимствования

На узбекском языке

На русском языке

دَوْلَةٌ

Davlat

Государство

وَزِيرٌ

Vazir

Министр

عِلْمٌ

Ilm

Наука

تَعْلِيمٌ

Ta'limot

Учение

نَظَرِيَّةٌ

Nazariya

Теория

أَثَرٌ

Asar

Произведение

غَزَالٌ

G'azal

Газель

أَدِيبٌ

Adib

Писатель

مَثَلٌ

Masal

Басня

مَدَنِيَّةٌ

Madaniyat

Культура

مِعْمَارٌ

Me'mor

Архитектор

تِجَارَةٌ

Tijorat

Предпринимательство

صِنَاعَةٌ

Sanoat

Промышленность

غَلَبَةٌ

G'alaba

Победа

مُؤَلِّفٌ

Muallif

Автор

حَرْفٌ

Harf

Буква

تَرْجُمَانٌ

Tarjimon

Переводчик

الله

Olloh

Бог

مَرَاسِمُ

Marosim

Церемония

تَوَلُّدٌ

 Tavallud

  Рождение

عَصَبٌ

  Asab

  Нерв

قَلْبٌ

Qalb

Душа

أَعْضَاءٌ

  Azo

  Орган

شِفَاءٌ

  Shifo

  Выздоровление

طَبِيبٌ

Tabib

Целитель

وَطَنٌ

Vatan

Родина

مَحَلاَّتٌ

Mahalla

Район

جَوٌّ

Havo

Воздух

نُورٌ

Nur

Свет

عَصْرٌ

 Asr

 Век

سَرَطَانٌ

Saraton

Рак

وَقْتٌ

Vaqt

Время

زَمَنٌ

 Zamon

 Период

شَرْقٌ

Sharq

Восток

دُونَ

Dunyo

Мир

رَيْحَانٌ

 Rayhon

 Базилик

قَنْدٌ

 Qand

  Сахар

صَدَفٌ

  Sadaf

  Жемчуг

صُنْدُوقٌ

  Sandiq

  Сундук

جُمْلَةٌ

  Jumla

  Приговор

صُحْبَةٌ

  Suxbat

  Разговор

تَلَفُّظٌ

  Talaffuz

  Произношение

عَرِيضَةٌ

  Ariza

  Заявление

إِمْضَاءٌ

  Imzo

  Подпись

مُسْلِمٌ

  Musulmon

  Мусульманин

صَلاَةٌ

  Namoz

  Молитва

غَرْبٌ

  Qibla

  Запад

 

Таблица 4

Арабские заимствованные в узбекском языке прилагательные

Арабские заимствования

На узбекском языке

На русском языке

أَعظَمُ

Azamat

Величайший

أَعْجَابٌ

Ajoyib

Замечательный

عَدْلٌ

Odil

Справедливый

أَفْضَالٌ

Afzal

Преимущественно

ظَلِيمٌ

Zolim

Тиран

تَكَبُّرٌ

Takabbur

Высокомерный

بَخِيلٌ

Baxil

Жадный

مَاهِرٌ

Mohir

Мастер

مُلاَئِمٌ

Muloyim

Благоприятный, пригодный

مُنَاسِبٌ

Munosib

Достойный

صَافٍ

Sof

Чистота

هِلاَلٌ

Halol

Честный

مُدْهِشٌ

Mudhish

Ужасный

مَكُّورٌ

Makkor

Хитрый

غَرَرٌ

Magrur

Гордый

ظَافِرٌ

Za'far

Победоносный

ظِلاَلٌ

Zilol

Чистый

 

Таблица 5

К абстрактным понятиям можно отнести следующие арабские заимствования:

Арабские заимствования

На узбекском языке

На русском языке

مُعَمَّى

Muammo

Проблема

مُبَارَكٌ

Muborak

Благоприятный

فَرَاسَةٌ

Farosat

Интеллект

عَقْلٌ

Aql

Разум

فِكْرٌ

Fikr

Идея

دَلِيلٌ

Dalil

Обоснование

خَبَرٌ

Xabar

Сообщение

إِنْصَفٌ

Insof

Совесть

وَصِيَّةٌ

Vasiyat

Завещание

صَدَقَةٌ

Sadoqat

Верность

إِسْتِقْبَالٌ

Istiqbol

Перспектива

مُرَادٌ

Murod

Желание

مُرَكَّبٌ

Murakkab

Сложное

سَعَادَةٌ

Saodat

Счастье

تَعَجُّبٌ

Taajjub

Удивление

تَضَوُّورٌ

Tasavvur

Представление

فَاضِلَةٌ

Fazilat

Качество

فِرَاسَةٌ

Fahm

Сообразительность

 

В современном узбекском языке встречаются имя прилагательные, образованные с помощью окончания -ий: أَبَدِىٌّ - абадий – вечный, عَمَلِىٌّ амалий – практический; и причастия: أَسَاسِىٌّ асосан - в основном, مَثَلِىٌّ  - масалан – например, نِسْبِيَّةٌ - нисбатан – по отношению, شَخْصِىٌّ шахсан – лично, عُمُومِىٌّ - умуман – вообще.

Из числа арабских заимствований приводим причастия, союзы и модальные слова, используемые при составлении предложений:

Таблица 6

Причастия, союзы и модальные слова

Арабские заимствования

На узбекском языке

На русском языке

أَوَّلُ

Avval

В начале

دَائماً

Doim

Постоянно

دَائماً

Doimo

Всегда

ذَرُورِىٌّ

Zarurat

Необходимость

لَكِنْ

Lekin

Но тем не менее

عَمَّا

Ammo

Впрочем

وَ

Va

И

بَلْكِى

Balki

Скорее

حَتَّى

Hatto

Даже

حَقِيقَةٌ

Haqiqatan

Истинно

فَقَطْ

Faqat

Только

إحْتِمَالٌ

Ehtimol

Пожалуй,  может быть

 

Современный процесс возрождения арабизмов характеризуется также стремлением к внедрению совершенно новых лексических единиц. Например, вместо слова аэропорт (графически полностью совпадает с русским языком) предлагалось арабское заимствование – tayyoragoh, а вместо самолета (графически полностью совпадает с русским языком) – tayyora, вместо университета – dorilfunun. Данные заимствования не были приняты носителями языка к использованию. Вследствие чего слова аэропорт, самолет и университет были восстановлены в системе употребления [3].

Таким образом, значимость лингвистических исследований по вопросам взаимовлияний и воздействий тюркских, персидского, арабского языков на современный узбекский язык занимает основополагающее место. Механизм заимствований из современного арабского литературного языка на узбекский представляет огромный интерес для научных лингвистических исследований, может широко использоваться в практике преподавания, как арабского языка, так и узбекского. Также по вопросу тенденций развития лексики и норм словоупотребления современного узбекского литературного языка немало еще неисследованных объектов теоретического характера.

 

Список литературы:

  1. Дмитриев Н.К. Строй тюркских языков. – М., 1962.
  2. Кызласов И.Л. Два этапа пратюркского культурогенеза // Сравнительно-историческое языкознание. Алтаистика. Тюркология: Материалы конференции. – М.: Тезаурус, 2009.
  3. Рахматуллаев Ш.У. Об одном виде словоупотребления в периодической печати. – В сб.: Вопросы стилистики узбекского языка. – Ташкент, 1982

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.