Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: Научного журнала «Студенческий» № 18(146)

Рубрика журнала: Филология

Секция: Лингвистика

Скачать книгу(-и): скачать журнал часть 1, скачать журнал часть 2, скачать журнал часть 3, скачать журнал часть 4, скачать журнал часть 5, скачать журнал часть 6

Библиографическое описание:
Науменко И.В. ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В НОВОЙ ЗЕЛАНДИИ НА МАТЕРИАЛЕ ЛЕКСИЧЕСКОЙ ЕДИНИЦЫ «BUSH» // Студенческий: электрон. научн. журн. 2021. № 18(146). URL: https://sibac.info/journal/student/146/212528 (дата обращения: 14.05.2024).

ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В НОВОЙ ЗЕЛАНДИИ НА МАТЕРИАЛЕ ЛЕКСИЧЕСКОЙ ЕДИНИЦЫ «BUSH»

Науменко Ирина Валерьевна

студент отделения иностранных языков ЕИ КФУ

РФ, г. Елабуга

Поспелова Надежда Владимировна

научный руководитель,

канд. филол. наук, доц., отделения иностранных языков, Елабужский институт, Казанский федеральный университет,

РФ, г. Елабуга

АННОТАЦИЯ

В данной статье рассмотрена лексика новозеландского варианта английского языка. Представленная в статье лексика классифицирована по тематическим группам. Далее выделены структурно-семантические особенности исследуемой лексики и выявлены синонимические ряды. Примеры лексических единиц в новозеландском варианте английского языка верифицированы по ряду лингвострановедческих словарей.

ABSTRACT

This article examines the vocabulary of the New Zealand version of the English language. The vocabulary presented in the article is classified into thematic groups. Next, the structural and semantic features of the studied vocabulary are highlighted and synonymic series are identified. Examples of lexical units in the New Zealand version of the English language are verified by a number of linguistic and cultural dictionaries.

 

Английский язык — государственный язык Великобритании, Соединенных Штатов Америки, Австралии, Новой Зеландии и Канады. У каждого национального языка есть отличительные, официально установленные лексические, грамматические и фонетические модификации. В связи с этим, вполне вероятен факт существования американских, австралийских, новозеландских и канадских англичан.

В процессе изучения английского языка как полинационального, использующегося некоторым количеством национальных единств, повышенный интерес вызывает анализ всей системы существования языка, начиная от литературного языка до его диалекта. На сегодняшний день усиливается потребность теоретического и практического исследования языка, серьезного освоения культуры народа-носителя, вследствие развития экономических, образовательных, гуманитарных, политических и культурных взаимосвязей общества. Полагаясь на популярный принцип: «один язык — одна нация», при осуществлении межкультурного взаимодействия, мы многократно сталкиваемся с лингвокультурными конфликтами, когда две и более нации оперируют национальным языком, который в лингвистическом плане, т.е. с точки зрения сущности своей структуры, является единым. Но, одновременно, они отторгают некоторые особые языковые единицы, обусловливая это расхождением систем представлений, норм и ценностей контактирующих лингвокультур [2]. Признание паритета некоторых вариаций одного языка ставит условия уровня национальной культуры речи, соответствующей единой задаче языковой организации стран, в которых популяризируется английский язык. Рассмотрим в данной статье лексическую единицу bush в современном английском языке.

Целью данной статьи является лингвострановедческая интерпретация лексической единицы bush в новозеландском варианте английского языка. Методы исследования: семантизация лексической единицы bush и ее дериватов, интерпретация, статистический метод.

Как бы ни было велико влияние английского литературного языка на речь новозеландцев, оно не может затормозить процесс нового употребления известных английских слов. Одним из таких образований является слово the bush. При всей вариантности, реализуемой в первичном национальном варианте слова bush, преобладающим является общее ядро. В переводе с английского языка лексическая единица bush означает «большие пространства некультивированной земли в Австралии и Новой Зеландии, поросшие кустарником или деревьями до 10-12 м высотой», а также «natural forest filled with native trees», или «a plant with many small branches growing either directly from the ground or from a hard stem, giving the plant a rounded shape» [1,4, 5]. С течением времени это слово способствовало образованию ряда специфических новозеландских лексических единиц. Проанализируем некоторые из них:

bushfighting – войны с маори;

bushlayer – стелющаяся лесная куманика, доставлявшая много хлопот при расчистке лесных участков;

bushsickness – название одной из болезней скота;

bushwarbler,bushhawk, bushwren – породы новозеландских лесных птиц;

bush band – ансамбль, исполняющий австралийскую фольклорную музыку;

bush bashing – прокладывание тропы через лес или заросли кустарника;

bush-burn – выжигание леса;

bushcraft – умение путешествовать и жить в буше с минимумом снаряжения и без чьей-либо помощи;

bushmanship – умение выжить в условиях дикой природы;

bushwhack – умение жить в буше, навыки, необходимые для жизни в буше;

bushmans saw – стальная ручка пила с крупными зубьями;

bush-farm – ферма, построенная на участке, очищенном от леса;

bush-sick – бедный, скудный;

bushwhacked – изнемогающий, сильно утомленный; растерявшийся, сбитый с толку, удивленный;

bush-siddy – рабочий на лесной просеке, по которой стволы деревьев переправляются на лесопильный завод;

bush boss – руководитель работ на лесозаготовках в буше;

bush brother – священник;

busher – человек, занимающийся очисткой леса от подлеска, валежника, опавших листьев и т.п.;

bush-faller (bushfeller) – лесоруб, дровосек;

bushman – лесоруб;

bush-pilot – пилот маленького самолета;

bushwhacker – человек, расчищающий участки земли от зарослей буша [1];

bush-whacker – резак для расчистки зарослей кустарника [8].

В данной группе лексики, следует особенно выделить слова и словосочетания, относящиеся к названиям:

- профессий: bush-siddy, bush boss, bush brother, busher, bush-faller (bushfeller), bushman, bush-pilot, bushwhacker;

- видов деятельности: bushwhack, bushmanship, bushcraft, bush bashing, bush-burn;

- пород новозеландских лесных птиц: bushwarbler,bushhawk, bushwren;

- орудий труда: bush-whacker, bushman’s saw; а также к истории Новой Зеландии: bushfighting.

Вкратце сделаем следующие выводы. К структурно-семантическим особенностям исследуемой лексики относятся слова и словосочетания с суффиксами: -er, -ness, -ing, -ship. Кроме того, были выделены следующие структуры: n: bush, n+n: bushman, n’s, n’s n: bushmans saw, n-n: bush-pilot, n-adj: bush-sick, n-v: bush-burn. Вместе с тем, были отмечены синонимические ряды: bushman, bush-faller (bushfeller). Некоторые слова предполагают разное написание: bush-faller, bushfeller. В статье было рассмотрено 26 лексических единиц. Учитывая вышеизложенное, можно сделать вывод о том, что для успешного межкультурного взаимодействия актуальным становится уточнение функционирования английской лексики в Новой Зеландии.

 

Список литературы:

  1. Бекеева А.Р. Языковые особенности новозеландского национального варианта английского языка // Полилингвиальность и транскультурные практики. 2011. №2. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/yazykovye-osobennosti-novozelandskogo-natsionalnogo-varianta-angliyskogo-yazyka (дата обращения: 03.05.2021).
  2. Варианты полинациональных литературных языков / [Ю. А. Жлуктенко, В. И. Карабан, Н. Н. Быховец и др.; Редкол.: Ю. А. Жлуктенко (отв. ред.) и др.]. – Киев : Наук. думка, 1981. – 280 с.
  3. Образность в семантической системе языка: (Опыт сопоставит. исслед. нац. вариантов англ. яз.): Учеб. пособие по спецкурсу / В. В. Ощепкова; Моск. обл. пед. ин-т им. Н. К. Крупской. – М.: МОПИ, 1989. — 53 с.
  4. Ощепкова В.В. Язык и культура Великобритании, США, Канады, Австралии, Новой Зеландии. — М./СПб.: ГПОССА/КАРО, 2004. —336 с.
  5. Cambridge Dictionary. URL: https://dictionary.cambridge.org/ (дата обращения: 17.04.2021).
  6. Dictionary of New Zealand Slang. URL: http://www.newzealand.cl/dictionary.htm (дата обращения: 15.04.2021).
  7. Dictionary of Australia and New Zealand: Лингвострановед. слов.: Ок. 5000 единиц / Ощепкова, В. В.; Под общ. руководством д-ра филол. наук В. В. Ощепковой и А. С. Петриковской. – М. : Рус. яз., 1998. – 216 c.
  8. The Dictionary of New Zealand English: A Dictionary of New Zealandisms on Historical Principles / H. W. Orsman; Oxford University Press, 1997. — 965 с.

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.