Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: Научного журнала «Студенческий» № 16(144)

Рубрика журнала: Филология

Секция: Лингвистика

Скачать книгу(-и): скачать журнал часть 1, скачать журнал часть 2, скачать журнал часть 3, скачать журнал часть 4, скачать журнал часть 5, скачать журнал часть 6

Библиографическое описание:
Мубаракшина Д.М., Галимова М.А. ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКИЙ ПОРТРЕТ ЛЕКСИЧЕСКОЙ ЕДИНИЦЫ «DOUBLE-DECKER» В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ // Студенческий: электрон. научн. журн. 2021. № 16(144). URL: https://sibac.info/journal/student/144/210302 (дата обращения: 13.05.2024).

ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКИЙ ПОРТРЕТ ЛЕКСИЧЕСКОЙ ЕДИНИЦЫ «DOUBLE-DECKER» В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Мубаракшина Диляра Марселевна

студент отделения иностранных языков, Елабужский институт, Казанского федерального университета,

РФ, г. Елабуга

Галимова Миляуша Айдаровна

студент отделения иностранных языков, Елабужский институт, Казанского федерального университета,

РФ, г. Елабуга

Поспелова Надежда Владимировна

научный руководитель,

канд. фил. наук, доцент Елабужского института Казанского федерального университета,

РФ, г. Елабуга

АННОТАЦИЯ

В данной статье рассматривается лингвострановедческий портрет слова «double-decker» с опорой на лингвострановедческие словари разных типов. Актуальность объясняется проблемой изучения иностранного языка в культурологическом конспекте. Лингвострановедческая единица «double-decker» имеет ярко-выраженную культурную коннотацию и большое значение в истории и культуре Великобритании, её экономике, социальном устройстве.

 

Ключевые слова: «double-decker», лингвострановедение, Великобритания, дефиниционный анализ, этимология, лингвострановедческий анализ.

 

Целью данной статьи является моделирование лингвострановедческого портрета слова «double-decker» в современном английском языке.

На первом этапе обратимся к этимологии слова «double-decker» - это автобус, имеющий два этажа или палубы. История этого слова берет начало с 1835 года. В то время таким образом называли корабль с двумя палубами над ватерлинией. Позже, в 1867 году, этим словом начали обозначать маршрутные транспортные средства с двумя этажами. Это слово является многозначным, в современных толковых словарях выделяется пять значений, как прямых, так и переносных, [1].

Далее проведем дефиниционный анализ данной лексической единицы. Обратимся к следующим лексикографическим словарям, таким как Longman, Collins, Oxford, Webster, Cambridge:

double-decker:

  1. a bus with two levels
  2.  a sandwich made with three pieces of bread and two layers of food[Longman]
  3. A double-decker or a double-decker bus is a bus that has two levels, so that passengers can sit upstairs or downstairs. And as an adjective: double-decker items or structures have two layers or levels instead of one, like a double-decker sandwich. [Collins]
  4. a bus with two floors, one on top of the other
  5. a sandwich made from three pieces of bread with two layers of food between them [Oxford]
  6. a tall bus with two levels.
  7. a sandwich made with three pieces of bread with food such as cold meat or cheese between them. [Cambridge]

Особенно широкое понятие слова «double-decker» выражено в словаре «WordNet»

  1. a vehicle carrying many passengers; used for public transport; "he always rode the bus to work" (исходя из данного примера, можно сделать вывод о том, что double-decker является общественным транспортом, который имеет не только туристический маршрут)
  2. a ship with two decks above the waterline
  3. a conveyance with one level over another level for additional passengers, stock, or freight (as a railway car, bus, or airplane)
  4. a house or building (as a 2-family tenement) having two stories
  5. biplane
  6. something having two horizontal layers like decks: as a large machine having upper and lower operating platforms (as a printing press)

Далее представим дефиниции данной лексический единицы в словаре американского источника Webster:

  1. A man-of-war having two gun decks.
  2. а tenement house having two families on each floor.
  3. anything having two decks or levels, as a bus with two levels for passengers. In older vehicles, less often today, the upper deck was open, as on street cars. [Webster]

На основе представленных дефиниций проведем компонентный анализ слова.

  1. Родовой семой «double-decker» является вид транспортного средства.
  2. Видовые семы: «наземный транспорт», «наличие водителя», «присутствие/отсутствие кондуктора», «наличие/отсутствие дверей», «маршрут», «стоимость билета».
  3. Дифференциальные семы: «водитель-женщина/водитель-мужчина», «открытая/закрытая крыша», «отсутствие кондуктора», «отсутствие дверей», «уменьшение количества маршрутов»
  4. Окказиональные семы: «наличие рекламы», «сэндвич с двумя ломтиками хлеба»
  5. Потенциальные семы: «наличие аудиогида», «предоставление напитков/снэков», «наличие телевизора», «выбор этажа в автобусе», «наличие сервиса»

Интересным фактом является то, что в словаре Logman дается еще одно дополнительное значение лингвострановедческой единицы «double-decker», как «сэндвич с двумя ломтиками хлеба». На наш взгляд это является окказиональной семой.

В синонимический ряд входят слова «bus», «coach», «motorcoach», «jitney», «charabanc», «motorbus», «omnibus» и «autobus» Антонимическими парами для данного слова являются слова «single-decker» и «triple-decker», [8].

Далее в ракурсе нашего внимания находятся некоторые особенности перевода данной единицы. «Double-decker» на русский язык переводится как двухпалубный (даже «двухпалубник»). Так называют красные лондонские автобусы.  Но по-русски мы называем такие автобусы «двухэтажными». Двухэтажным может быть дом. Судно всегда двухпалубное, а не двухэтажное. К самолетам по традиции применяют мореходную терминологию, поэтому самолеты тоже двухпалубные, а не двухэтажные. К автобусам по идее тоже лучше подходит судовая терминология («штурман», «борт», «корма»). По этой же причине лучше говорить «палуба» и «двухпалубный», [2].

Существует предположение, откуда возник этот домостроительный перевод — «двухэтажный». Все потому, что Великобритания — страна с давними морскими традициями, бывшая морская империя. В России преимущественно использовать сухопутные термины. Слово «палуба» для нас звучит чуждо.

Понятия, складывающиеся у человека в процессе познания мира, фиксируются и описываются в форме слов в словарях разного типа, что позволяет получить информацию о происхождении слова, его употреблении, особенностях функционирования в речи.

Заключение. Таким образом, в предлагаемом лингвострановедческом портрете нашли отражение свойства, которые отличают эту лексему от других, и свойства, объединяющие её с другими лексемами в общий лингвистический тип. В статье проведены этимологический, дефиниционный и лингвострановедческий анализ лексической единицы «double-decker» и выявлены особенности употребления указанной единицы в современном английском языке. Лингвострановедческий портрет позволяет не только проследить историю существования слова с момента его появления до современного состояния, показать особенности каждого лексического значения слова и характер его функционирования в речи, но и расширить сведения о свойствах слова, получить новые типы информации.

 

Список литературы:

  1. Википедия URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/ (дата обращения: 11.04.2021).
  2. Гальперин И.Р., Амосова Н.Н., Апресян Ю.Д., Гинсбург Р.С., Ершова И.А., Калантарова Л.К. Большой англо-русский словарь. - 3-е изд. - М.: Русский язык, 1987.
  3. Мюллер В.К. Англо-русский. Русско-английский словарь. 250 000 слов В. К. Мюллера. - М.: АСТ, 2015.
  4. Cambridge Dictionary URL: https://dictionary.cambridge.org/ru/ (дата обращения: 11.04.2021).
  5. Collins Dictionary URL: https://www.collinsdictionary.com/ (дата обращения: 11.04.2021).
  6. Oxford Dictionary URL: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/ (дата обращения: 11.04.2021).
  7. Webster Dictionary URL: https://www.merriam-webster.com/ (дата обращения: 11.04.2021).
  8. WordNet Dictionary URL: https://wordnet.princeton.edu/ (дата обращения: 11.04.2021).
  9. Your Dictionary URL: https://www.yourdictionary.com/ (дата обращения: 11.04.2021).

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.