Статья опубликована в рамках: Научного журнала «Студенческий» № 16(144)
Рубрика журнала: Педагогика
Скачать книгу(-и): скачать журнал часть 1, скачать журнал часть 2, скачать журнал часть 3, скачать журнал часть 4, скачать журнал часть 5, скачать журнал часть 6
ПРОБЛЕМА ФОРМИРОВАНИЯ ФОНЕТИЧЕСКИХ НАВЫКОВ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
АННОТАЦИЯ
В статье рассматривается проблема формирования фонетических навыков в обучении английскому языку. Раскрыта сущность фонетических навыков, описаны проблемы и методы обучения фонетической стороны речи. Показан потенциал фильмов с субтитрами при обучении фонетике и предложены рекомендации по их использованию.
Ключевые слова: фонетические навыки, произношение, английский язык, речь учителя, фильмы с субтитрами.
Одной из главных задач учителя на уроках иностранного языка (ИЯ) является работа над произношением. Корректное произнесение звуков повышает возможность понимания речи говорящего окружающими, поэтому необходимо довести данный навык до автоматизма.
Фонетические навыки подразделяют на 2 группы:
1) Слухо-произносительные навыки – то умение правильно произносить все звуки в речи и умение воспринимать их при прослушивании чужой речи. Они включают:
А) Аудиторские (слуховые) способности имеют отношение напрямую к действиям для распознавания отдельных фонем, слов, синтагм и предложений.
Б) Собственно-произносительные навыки означают способность точно произносить звуки и объединять их в слова, фразы и предложения. Кроме того, предполагаются правильные паузы, ударение и интонация.
2) Ритмико-интонационные навыки подразумевают понимание логико-выразительного ударения и интонации. Нужно подметить, что именно интонация и ударение выдают иностранца от носителя языка. Но на самом деле намного проще выучить правильное произношение звука, чем интонацию предложения. Помимо этого, именно ударение, паузы и интонация позволяют изменить смысл высказывания. Данные навыки в свою очередь разделяют на:
А) Просодические навыки, которые предполагают верное словесное ударение.
Б) Интонационные навыки, которые подразумевают понимание логических и экспрессивных интонаций и ударений [4].
Таким образом, на уроках ИЯ в условиях общеобразовательной школы необходимо комплексное обучение всем фонетическим навыкам.
При формировании данных навыков у учащихся могут возникнуть определенные сложности, связанные с отличием некоторых звуков в родном и изучаемом языке (межъязыковая интерференция). Например, английские звуки [ð] и [θ] отсутствуют в русском языке, а звук [r] имеет определенные особенности в произношении. При этом вследствие слабого знания фонетических особенностей английского языка не всегда соотнесение различных звуков дает положительный результат [3, с. 10].
Речь учителя является наглядным примером для учеников. Она должна быть без дефектов звукопроизношения, достаточно громкой и выразительной, темп речи должен быть умеренным. Нельзя также забывать о важности дидактического воздействия речи учителя на ученика. «Именно функционально структурированная и качественно выверенная речь педагога способствует созданию условий на уроке, обеспечивающих продуктивность образовательного процесса» [1, с. 238].
Чтобы правильно и четко произносить английские звуки и слова, ставить паузы в нужный момент, выделять нужные слова интонацией, нужно чаще использовать аутентичные материалы, а также аудиозаписи, записанные профессиональным диктором. Имитация произношения позволяет запоминать «правильный» способ произношения слов и звуков.
Эффективным способом формирования фонетических навыков учащихся является просмотр фильмов на английском языке. Кроме обычных фильмов, уже переведенных и озвученных, существуют также фильмы с субтитрами. Такие фильмы могут иметь только английские или русские субтитры, а также субтитры одновременно на двух языках. Данный формат фильмов давно благополучно применяется для освоения иностранных языков.
Одним из преимуществ использования фильмов с субтитрами в обучении ИЯ является то, что в большей части фильмов/сериалов актеры говорят на разговорном английском. Другими словами, просмотр такого фильма познакомит ученика с «живым» языком, а не со стандартными книжными выражениями [5].
Еще одно преимущество – это личный интерес к просмотру фильма, который побуждает выучить язык. Поэтому фильмы с субтитрами представляют собой сочетание «приятного с полезным».
Предлагаем следующие рекомендации, которым желательно следовать, чтобы просмотр фильма был более эффективен:
1) При прослушивании диалогов персонажей в фильме с субтитрами не всегда легко понять некоторые слова и фразы из-за достаточно быстрой речи. Необходимо сначала постараться уловить общий смысл разговора без акцента на незнакомые слова или выражения. При повторном просмотре можно ставить фильм на паузу на каждой непонятной фразе и переводить ее с помощью словарей. Также можно замедлять скорость воспроизведения видео или просматривать отдельные сцены по несколько раз.
2) Во время просмотра фильма необходимо повторять вслух слова персонажей. Можно делать это после каждой реплики или одновременно с говорящим, чтобы отработать темп речи.
3) Необходимо регулярно смотреть фильмы разных жанров и стран производства, чтобы научиться воспринимать различные акценты и диалекты.
4) Постепенно нужно отключать субтитры и пытаться понять хотя бы общее содержание отдельной сцены/части, а затем при необходимости включить субтитры.
5) Необходимо помнить, что «процесс восприятия видео является целостным. Именно одновременная работа зрительного и слухового каналов обеспечивает эффективность освоения учащимися видеоматериала» [2, с. 72]. Поэтому при работе с фильмами необходимо также обращать внимание на невербальные средства общения, которые играют значимую роль для понимания собеседника и передачи своих мыслей.
Безусловно, на начальном этапе обучения ИЯ использование аутентичных фильмов даже с субтитрами достаточно проблематично. Поэтому более доступным вариантов являются учебные мультфильмы. Например, Disney’s Magic English – многосерийный детский обучающий мультфильм с субтитрами, который включает 26 различных тем с помощью полюбившихся детям героев Диснея. Каждый урок длится 25 минут. Учащимся предлагается повторять слова, фразы и предложения с использованием различных лексико-грамматических структур, а также петь песни на английском языке в версии караоке. Познавательный интерес школьников поддерживается благодаря интерактивному формату заданий, а также использованию позитивных и смешных эпизодов. В мультфильмах даются подсказки, что делать, поэтому ребенок просто и легко запоминает новую лексику и отрабатывает фонетические навыки.
Таким образом, необходимо помнить о важности формирования фонетических навыков обучающихся, особенно на начальном этапе обучения ИЯ. Основа, заложенная в младшей школе, позволит избежать дальнейших сложностей в процессе общения на изучаемом языке, что будет способствовать эффективному овладению языком в целом. При этом необходимо использовать в процессе обучения разнообразные аудио и видеоматериалы, а также не забывать о важной роли речи самого учителя как образца правильного произношения.
Список литературы:
- Апарина Ю.И. Адаптивная речь учителя как средство дидактического коммуникативного воздействия на младших школьников // Вестник Тамбовского университета. Серия: Естественные и технические науки. 2007. № 1. С. 238.
- Будник А.С. Видео как аудиовизуальное средство обучения иностранным языкам // Вестник МГПУ. Серия: Филология. Теория языка. Языковое образование. – 2014. – 1(3). – С. 69-73
- Бурнакова К.Н. Типологическая характеристика звукового строя в разносистемных языках: Монография / К.Н. Бурнакова. – М.: ООО «Изд-во Спутник+», 2017. – 126 с.
- Гальскова Н.Д. Основы методики обучения иностранным языкам: учеб. пособие / Н.Д. Гальскова, А.П. Василевич, Н.Ф. Коряковцева, Н.В. Акимова. — Москва: КНОРУС, 2018. – 193 с.
- Смолякова Л. А. Формирование фонетических навыков на уроках английского языка // Общие вопросы лингводидактики и межкультурной коммуникации. - 2015. – с.160-163
Оставить комментарий