Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: Научного журнала «Студенческий» № 10(138)

Рубрика журнала: Филология

Секция: Лингвистика

Скачать книгу(-и): скачать журнал часть 1, скачать журнал часть 2

Библиографическое описание:
Толдина А.И. СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ И СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ДИАЛЕКТНОЙ ЛЕКСИКИ В СКАЗЕ П.П. БАЖОВА «МЕДНОЙ ГОРЫ ХОЗЯЙКА» // Студенческий: электрон. научн. журн. 2021. № 10(138). URL: https://sibac.info/journal/student/138/205271 (дата обращения: 09.12.2021).

СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ И СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ДИАЛЕКТНОЙ ЛЕКСИКИ В СКАЗЕ П.П. БАЖОВА «МЕДНОЙ ГОРЫ ХОЗЯЙКА»

Толдина Анна Ивановна

студент, кафедра русского, родных языков и лингводидактики, Ставропольский государственный педагогический институт,

РФ, г. Ставрополь

STRUCTURAL-SEMANTIC AND WORD-FORMING FEATURES OF DIALECT VOCABULARY IN P. P. BAZHOV'S TALE " THE MISTRESS OF THE COPPER MOUNTAIN»

 

Anna Toldina

Student, Department of Russian, Native Languages and Linguodidactics, Stavropol State Pedagogical Institute

Russia, Stavropol

 

АННОТАЦИЯ

Цель – рассмотреть структурно-семантические и словообразовательные особенности лексики сказа П.П. Бажова «Медной горы Хозяйка». В данной статье рассмотрены особенности лексики в сказе П.П. Бажова, выделены особенности диалектной лексики сказа «Медной горы Хозяйка», установлена часте-речная принадлежность диалектной лексики в сказе, выявлены причины такого распределения лексики Бажовым.

ABSTRACT

The purpose is to consider the structural-semantic and word-forming features of the vocabulary of P. P. Bazhov's tale "The Mistress of the Copper Mountain". In this article, the features of the vocabulary in the tale of P. P. Bazhov are considered, the features of the dialect vocabulary of the tale "The Mistress of the Copper Mountain" are highlighted, the frequency of the dialect vocabulary in the tale is established, the reasons for such a distribution of vocabulary by Bazhov are revealed.

 

Ключевые слова: диалектизм, лексический, словообразовательный, семантический, фразеологический тип диалектизмов.

Keywords: dialecticism, lexical, word-forming, semantic, phraseological type of dialectisms.

 

Место диалектизмов в русском литературном языке, а также роль и значимость употребления их в художественных произведениях – одна из значимых задач как русского языкознания, так и литературоведения.

В работе писателя выбор того или иного слова, в том числе и диалектного, определяется тематикой произведения и способностью данного слова к максимальному воплощению содержания, замысла писателя.

«Бажов является мастером изображения среды, быта посредством языков средств, он способен проникнуться умственной и психологической деятельностью, миропониманием, мировоззрением тех людей, чью жизнь он отражает в сказах» [3, с. 29]. И способен донести до читателя это миропонимание, уклад жизни и психотип людей через старика-рассказчика, не обладающего русским литературным языком, но вобравшего в себя всю уникальность народа Урала.

В сказах Бажова множество диалектных слов, обозначающих лицо по положению в обществе, семье, основной черте: холостяжник, заединщик, незамужница. Труд, составляющий основу жизни жителей тех мест и героев сказов «Малахитовая шкатулка», представлен в диалектной форме довольно широко: каелка, забой («Медной горы Хозяйка»), заводах, полер навести, зарукавье («Каменный цветок») и т.д. Явление природы также находят отражения в сказах, но выражаются в диалектной форме крайне редко: парун, жарынь, звосияло («Медной горы Хозяйка»).

В сказе «Медной горы Хозяйка» представлены следующие типы диалектизмов:

  1. Фонетические: слышь-ко;
  2. Грамматические: росту («небольшого росту»), в синь впадают, только чугуну порча, в осенях (по осени, осенью);
  3. Лексические:

А) собственно лексические: парун, робить, погляд (просмотр), незнатко (нет, не заметно, здесь: не видно), кои (какие, которые), ноне (нынче), хезнуть (болеть, чахнуть);

Б) лексическо-словообразовательные: обробеть, воспарение (испарение), слюдка (слюда), забедно (обидно), оказать (показать), насмелился (осмелился), спортишь (испортишь), каелка (кайло), серяк (серый камень), чернеть (в значении чернота), малахитница (хозяйка малахита), огневается, обзарился;

В) лексико-фонетические: светеют, однем (одним), каелка, звосияло (засияло), ем (нём), долиной (длинной), от его (от него), каплют;

4) Семантические: «на грудке руды» (на самом верху), артуть (ртуть, «артуть-девка»), желтяк (здесь: желтый камень), вихляться (пошатываться, но здесь: выкручиваться, темнить), долить стала (стала прибывать, о воде);

5) Этнографические: забой (арх., часть штольни в руднике, само место разработки промысла (В.И. Даль)).

Проанализировав состав диалектной лексики в сказе «Медной горы Хозяйка, мы выяснили:

Частеречное соотношение диалектизмов таково:

Всего употреблено 37 диалектизмов, не считая диалектных форм и однокоренных слов, из них 16 существительных, что составляет 43%, 14 глаголов – 37,8%, 3 наречия – 8%, 3 местоимения – 8%, 1 числительное – 2,7%. Мы видим, что существительных, обозначающих лица, предметы и явления природы, примерно столько же, сколько и глаголов, обозначающих действия и состояния.

Также можно сделать вывод и о словообразовательном потенциале лексики: слов, образованных суффиксальным способом, шесть, а слов, образованных постфиксальным способом семь, одно слово образовано префиксально-постфиксальным способом, одно – сложением слов, что позволяет говорить о многообразии способов словообразования в диалектной речи в сказе Бажова «Медной горы Хозяйка».

Анализ работы подтверждает, что сказы Бажова, изученные русскими литературоведами и лингвистами, недостаточно изучены с точки зрения использования диалектной лексики. Сказы Бажова – пример мастерского использования живого уральского языка с его народнопоэтической лексикой, фразеологией и местной диалектной спецификой. Именно «яркая национально-культурная специфика уральских сказок создает особый колорит национального языка» [4, с. 5].

Принцип выделения диалектизмов в сказках, способы их включения и способы раскрытия семантики подчинены задачам художественного изображения и определяются требованиями максимальной доступности сказок широким массам читателей.

 

Список литературы:

  1. Бажов П.П. Собр. соч: в 3 т. – М.: Правда, 1986. Т.3.
  2. Бажов П.П. Собр. соч: в 3т. – М.:Правда. 1976. Т.1.
  3. Батин М.А. П. Бажов. – Свердловск: Сред.-Урал. кн. изд-во, 1983. 209 с.
  4. Блажес В.В. П.П. Бажов и рабочий фольклор: учеб. пособие по спецкурсу для студентов филол. фак. – Свердловск : УрГУ, 1982. 22 с.
  5. Боголюбов К.В. Народный писатель: ко дню смерти со дня смерти П.П. Бажова. Свердловск: Книжное изд-во, 1955. 256 с.
  6. Большой толковый словарь русского языка: гл. ред. С. А. Кузнецов. – М.: Наука,  2014. – С. 105-106.

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом