Статья опубликована в рамках: Научного журнала «Студенческий» № 24(110)
Рубрика журнала: Филология
Секция: Лингвистика
Скачать книгу(-и): скачать журнал часть 1, скачать журнал часть 2
АНТОНИМЫ КАК ОСНОВНАЯ ФОРМА ВЫРАЖЕНИЯ ПРОТИВОПОЛОЖНОСТИ В РОМАНЕ П. ЗЮСКИНДА «ПАРФЮМЕР»
АННОТАЦИЯ
Настоящая статья посвящена исследованию антонимов, посредством которых находит свое выражение явление противоположности в романе П. Зюскинда «Парфюмер»; проводится разноаспектная классификация антонимических пар, выявленных в заявленном художественном тексте.
Ключевые слова: антоним, антонимическая пара, противоположность.
Употребление антонимов как средства создания художественного образа в литературе обеспечивает произведению его выразительную силу, отражая мировоззрение и слог писателя.
Актуальность данного исследования определяется возросшим интересом современных лингвистической и литературоведческой наук к системе изобразительно-выразительных средств художественного текста.
Так, М.Д. Степанова в своей работе «Лексикология современного немецкого языка» на базе художественных текстов анализирует словообразовательные средства построения антонимических пар [3, с.204].
Т.И. Корнева в исследовании «Антонимия в художественном тексте» рассматривает данное понятие как основной элемент антитезы и средство создания художественного образа [2, с.113].
Несмотря на различность подходов в изучении антонимии, исследователи приходят к общему выводу о том, что антонимы в немецком языке – это слова, которые имеют различное звучание и написание и характеризуются противоположностью лексических значений. В основе антонимии лежит контраст слов, отражение различия в явлениях, предметах, качествах и действиях, однородных по своему характеру.
Однако изучение антонимии на основе художественного произведения на сегодняшний день остается недостаточно разработанной и требует более глубокого анализа.
Произведения Патрика Зюскинда представляют собой своеобразное художественное явление в современной немецкоязычной и европейской прозе: обладая богатым и содержательным художественным потенциалом, Зюскинд позволяет читателю раскрыть самые сокровенные тайны жизни человека.
В аспекте заявленной темы наибольший интерес представляет роман П. Зюскинда «Парфюмер».
Основной стилистической функцией антонимов в романе является выражение противоположности, которая присуща их семантике и не зависит от контекста. То есть антонимы – лексическое средство выражения антитезы.
В тексте «Парфюмера» было выявлено 55 антонимических пар, которые зависимости от обозначенных ими понятий можно классифицировать следующим образом:
1. Антонимические пары, построенные на основе частеречной общности:
– антонимы в среде существительных (26): Wärme – Kälte, Gotteskind – Kind des Teufels, Leben –Tod, Licht – Schatten, Kennern – Quacksalber, Wilden – Menschen, Herren – Damen (2), Jugend – Reife, Städte – Dörfer, Vormittag – Nachmittag, Morgen – Abend, Widerwille – Interesse, Dunkelheit – Licht, Entfuhrer – Retter, Knaben – Mädchen, Tag – Nacht, Männer – Frauen, Zuneigung – Verachtung, Ekel – Lust, Liebe –Hass, Greis – Jungling, Westen – Osten, Augenblick – Ewigkeit, Lächeln – Grinsen, Phantasien – Wirklichkeit;
– антонимы в среде наречий (11): oben – unten (2), langsam – unaufhaltsam, morgens – nachts, nach Osten – nach Westen, nach Norden – nach Suden, verschwenderisch – sparsam, hier – dort (2), früher– später, viel – wenig;
– антонимы в среде глаголов (10): durchkam – starb, trauerte – freute sich, nahm zu – sich verminderte, bittend – fordernd, hinunterstieg –heraufkam, verwüstet – aufgerichtet, beginnende – endende, sich niederließen – aufsprangen, liebte – hasste, leben – sterben;
– антонимы в среде прилагательных (7): genialsten – abscheulichsten, zartesten – schmutzigsten, guter – schlechter (2), am rechten – am linken, exaltiert – benommen, kurz – lang;
– антонимы в среде местоимений (1): diesem – jenen.
Сравнительный анализ языкового материала показал, что в образовании слов-антонимов важная роль принадлежит существительным. У существительных, взятых в прямых значениях, антонимия проявляется реже всего. Не имеют антонимов собственные имена, а также существительные с конкретным значением. В антономические отношения вступают абстрактные существительные, потому что их семантические оттенки многообразны, что способствует противопоставлению.
2. Антонимические пары, построенные на основе словообразовательной общности:
3. однокоренные (образуются с помощью приставок ent-, un-, miß-, суффиксов и полусуффиксов -los, -frei и -voll, -reich.
4. разнокорневые:
а) Антонимы, с самого начала имеющие противоположное значение (32):
Wärme – Kälte, Gotteskind – Kind des Teufels, Leben –Tod, Licht – Schatten, Herren – Damen (2), Jugend – Reife, Vormittag – Nachmittag, Morgen – Abend, Dunkelheit – Licht, Knaben – Mädchen, Tag – Nacht, Männer – Frauen, Liebe –Hass, Westen – Osten, Augenblick – Ewigkeit, oben – unten (2), morgens – nachts, nach Osten – nach Westen, nach Norden – nach Suden,hier – dort (2), früher– später, viel – wenig, trauerte – freute sich, beginnende – endende, am rechten – am linken, kurz – lang, diesem – jenen.
б) Антонимы, которые получили противоположные значения по мере своего развития, вследствие сдвига значения и словообразования (23):
Kennern – Quacksalber, Wilden – Menschen, Städte – Dörfer, Widerwille – Interesse, Entfuhrer – Retter, Zuneigung – Verachtung, Ekel – Lust, Greis – Jungling, Lächeln – Grinsen, Phantasien – Wirklichkei, langsam – unaufhaltsam, verschwenderisch – sparsam, durchkam – starb, nahm zu – sich verminderte, bittend – fordernd, hinunterstieg – heraufkam, verwüstet – aufgerichtet, genialsten – abscheulichsten, zartesten – schmutzigsten, guter – schlechter (2), exaltiert – benommen.
5. Антонимические пары, построенные по семантическому принципу.
– Антонимы, обозначающие состояние и деятельность человека (19):
Leben – tod, Kennern – Quacksalber, Wilden – Menschen, Herren – Damen (2), Jugend – Reife, Entführer – Retter, Knaben – Mädchen, Männer – Frauen, Greis – Jüngling, Gotteskind – Kind des Teufels, durchkam – starb, hinunterstieg – heraifkam, verwüstet – aufgerichtet, sich niederließen – aufsprangen, leben – sterben, bittend – fordernd, beginnende – endende, Phantasien – Wirklichkeit.
- Антонимы, обозначающие различные чувства, эмоции (8):
Widerwille – Interesse, Zuneigung – Verachtung, Ekel – Lust, Liebe – Hass, Lächeln – Grinsen, exaltiert – benommen, trauerte – freute sich, liebte – hasste.
- Антонимы, отражающие явления природы (3):
Wärme – Kälte, Licht – Schatten, Dunkelheit – Licht.
- Антонимы, выражающие качество (10):
Genialsten – abscheulichsten, guter – schlechter (2), kurz – lang, nahm zu – sich verminderte, langsam – unaufhaltsam, verschwenderisch – sparsam, früher – später, viel – wenig, zartesten – schmutzugsten
- Антонимы, обозначающие различные понятия времени (5):
Vormittag – Nachmittag, Morgen – Abend, Tag – Nacht, Augenblick – Ewigkeit, morgens – nachts.
- Антонимы, отражающие пространство (10):
Städte – Dörfer, Westen – Osten, am rechten – am linken, oben – unten (2), nach Osten – nach Westen, nach Norden – nach Süden, hier – dort (2), diesem – jenen.
Таким образом, стоит отметить, что количественное преимущество в романе имеют антонимические пары, построенные на основе семантических маркировок «состояние человека» и «деятельность человека». Данный факт позволяет сделать вывод о том, что антонимы, являющиеся в произведении формой выражения противоположности, помогают глубже раскрыть идейное содержание романа, показать противоречивость художественных образов.
Список литературы:
- Зюскинд П. Парфюмер / П. Зюскинд. – М.: Классика, 2017. – 464 с.
- Корнева Т.И. Антонимия в художественном тексте / Т.И. Корнева // Филологические науки в России и за рубежом: материалы III Междунар. Науч. Конф. – Санкт-Петербург: Свое издательство, 2015. – С. 112-118.
- Степанова М.Д. Лексикология современного немецкого языка / М.Д. Степанова. – М.: Просвещение, 2015. – 402 с.
Оставить комментарий