Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: Научного журнала «Студенческий» № 19(105)

Рубрика журнала: Филология

Секция: Лингвистика

Скачать книгу(-и): скачать журнал часть 1, скачать журнал часть 2, скачать журнал часть 3, скачать журнал часть 4

Библиографическое описание:
Белоглазова И.А. ОБРАЩЕНИЕ КАК ВЕРБАЛЬНОЕ ЛЕКСИЧЕСКОЕ СРЕДСТВО ВЫРАЖЕНИЯ МЕЖЭТНИЧЕСКИХ ОТНОШЕНИЙ В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ // Студенческий: электрон. научн. журн. 2020. № 19(105). URL: https://sibac.info/journal/student/105/180439 (дата обращения: 29.11.2024).

ОБРАЩЕНИЕ КАК ВЕРБАЛЬНОЕ ЛЕКСИЧЕСКОЕ СРЕДСТВО ВЫРАЖЕНИЯ МЕЖЭТНИЧЕСКИХ ОТНОШЕНИЙ В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ

Белоглазова Ирина Александровна

магистрант, факультет иностранных языков, Московский государственный гуманитарно-экономический университет,

РФ, г. Москва

АННОТАЦИЯ

В данной статье рассматриваются обращения как вербальное лексическое средство выражение межэтнических отношений двух этнических групп европейских американцев и афроамериканцев в Америке в историко-социальных реалиях середины XIXв. и середины XXв., описанных в художественных произведениях Г. Бичер-Стоу "Uncle Tom's Cabin" и К. Стокетт "The Help" соотвественно.

 

Ключевые слова: обращение; вербальное средство; дискриминация; межэтнические отношения.

 

Актуальность данной статьи обусловлена дискуссионностью темы межэтнических отношений и того, каким образом эти отношения влияют на коммуникативный акт, и нуждами современного общества в новом эмпирическом материале, отражающем взаимное влияние языка и культуры при изменении социально-исторических реалий в рамках изучения межэтнических конфликтов.

«Обращение - обособленный интонационно и грамматически самостоятельный компонент предложения или сложного синтаксического целого, служащий для обозначения лица или предмета, являющегося адресатом речи» [3, с. 340]. В данной статье в художественных произведениях Г. Бичер-Стоу "Uncle Tom's Cabin" и К. Стокетт "The Help" проведен анализ обращений, которые используются представителями европейских американцев по отношению к афроамериканцам, как вербального лексического средства выражения отношений между вышеупомянутых этносов. В романе Г. Бичер-Стоу "Uncle Tom's Cabin" опубликованном в 1852г. в Америке описаны историко-социальные реалии середины XIXв: рабство законодательно разрешено; рабы – в основном африканцы; «в 1857 году Верховный суд США постановил, что рабы не могут быть гражданами, поскольку являются имуществом» [2, с.40]. Межэтнические отношения включают в себя межнациональную дифферентацию, конфликт, бытовой и этнический национализм, расизм. Роман К. Стокетт "The Help" опубликован в 2009г. в Америке и описывает историко-социальные реалии середины XXв: в 1865 году рабство было запрещено; ведется политика сегрегации; «в 1964г в США принят закон о запрете расовой дискриминации» [2, с.52]; активная террористическая деятельность националистических организаций. Межэтнические отношения включают в себя межнациональную дифферентацию, конфликт, сегрегацию, расизм.

«Лексическое понятие восходит к классифицирующей и номинативной функциям языка, однако в слове имеется и семантический компонент, который соответствует кумулятивной, накопительной функции» [1, с.78].Обращения, носящие оскорбительные характер и дискриминирующие человека по расовому и этническому признаку, встречаются в обоих романах: слово "nigger" встречается в произведении Г. Бичер-Стоу 40 раз; в книге К. Стокетт : слово "nigger" - 14 раз, производные "Negro" - 32 раза, "Nigra" - 17 раз.

В романе Г. Бичер-Стоу использованы обращения, дискриминирующие по расовому признаку, подчеркивающие цвет кожи адресанта, а именно слово «darkey», и обращение с эпитетом «black». Так обращение «darkey» встречается один раз, а обращения с эпитетом «black» встречаются 4 раза.

Также в качестве обращений в произведении "Uncle Tom's Cabin" использовались слова, которые являются яркими примерами ненормативной лексики и обсценной лексики. Такие обращения включают в себя вульгарные, грубые, бранные выражения. В качестве обращения использовались существительные: «rascal» - 3 раза, «minx» - 2 раза, «hag» - 1раз , «cuss» - 2 раза, «beast»- 3 раза, «baggage» - 1 раз.

Значимым примером из книги Г. Бичер-Стоу является обращение работорговца к мальчику афроамериканцу. Дважды мистер Шелби использует нарицательное - «Jim Crow». «"Hulloa, Jim Crow!" said Mr. Shelby, whistling, and snapping a bunch of raisins towards him, "pick that up, now!"» [5, с. 5]. «"Come here, Jim Crow," said he» [5, с. 5]. Такое обращение обусловлено историко-культурными реалиями середины XIX века, Jim Crow – персонаж песни «Jump Jim Crow» впервые спетой в 1828 году, песня повествует о жизни афроамериканца, она была злободневной и стала очень популярной. Имя «Jim Crow» стало нарицательным для обозначения бедно одетого, неграмотного представителя негроидной расы. Так данное обращение подчеркивает негативное отношение к адресату, характеризуя его как бедного и неграмотного, а также дискриминирует по расовому, этническому признаку.

Ярким примером пренебрежительного отношения к афроамериканцу служит и саркастическое обращение «Маster», которое представлено в произведении Г. Бичер-Стоу.  «Yes, but ye don't know what may come, Master Tom» [5, с.322].

В произведении "Uncle Tom's Cabin" к афроамериканцам часто используются обращения «boys» по отношению к мужчинам и юношам, и «gal» по отношению к девушкам. Так европейские американцы почти никогда не обращаются к афроамериканцам «miss», «mister», «missis», как они обращаются к представителям своей расы, заменяя эти уважительные обращения на пренебрежительные «boy» и «gal». В произведении "The Help" слова «boy» и «gal», «dog» и «puppy», а также ненормативная лексика в обращениях не фигурировали.

В приведенной ниже таблице методом сплошной выборки обращений для сбора фактологического материала по мере встречаемости в процессе чтения текста, статистической обработки и сопоставительного анализа демонстрируется количество обращений с негативной коннотацией в рассматриваемых художественных произведениях.

Таблица 1.

Обращения с негативной коннотацией европейских американцев к афроамериканцам в произведениях Г. Бичер-Стоу "Uncle Tom's Cabin" и К. Стокетт "The Help"

Обращение

Количество обращений в произведении Г. Бичер-Стоу "Uncle Tom's Cabin"

Количество обращений в произведении К. Стокетт "The Help"

nigger

40

14

Negro

0

32

Nigra

0

17

darkey

1

0

black + noun

4

0

rascal

3

0

minx

2

0

hag

1

0

cuss

2

0

beast

3

0

baggage

1

0

Jim Crow

2

0

she-devil

1

0

naughty girl

1

0

jade

1

0

(silly) child

2

0

Master

2

0

dog

4

0

puppy

1

0

gal (s)

7

0

boy (s)

15

0

colored people

0

1

foolish girl

1

0

girl

1

0

 

Таким образом, использование табуированной, обсценной лексики, разговорного стиля в коммуникативном акте по отношению к афроамериканцам – «характерный способ вербального проявления нетерпимости» [4, с.184]. Данные лексические особенности присутствуют только в межэтническом коммуникативном акте. Для описания представителя другого этноса используются слова и словосочетания с негативной коннотацией, зачастую подчеркивающие расовую и этническую принадлежность человека.

Основными отличиями в динамике и формах проявления межнациональной дифферентации служат:

  1. Частота использования обсценной лексики и разговорного стиля.
  2. Образование новых словоформ и табуирование части слов в произведении К.Стоккет

Обращения как вербальное лингвистическое средство выражения межэтнических отношений в произведениях являются художественной репрезентацией историко-социальных реалий и изменяются в соответствии с ними.

 

Список литературы:

  1. Верещагин Е.М,. Костомаров В.Г. Язык и культура. М., 1990. – С. 77-78.
  2. Зинн Говард. Народная история США: с 1492 года до наших дней /Пер с англ. - М.: Издат-во "Весь мир", 2006. – С.  37-55.
  3. Лингвистический энциклопедический словарь. Гл. ред. В. Н. Ярцева. — М.: Советская энциклопедия, 1990. – С. 340—341.
  4. Марковина И.Ю. Элиминирование лакун как действие социально-психологических механизмов межэтнического взаимодействия // Речевая деятельность. Языковое сознание. Общающиеся личности // Сб. научных трудов / Под ред. Е.Ф. Тарасова. – М., 2006. – С. 184-186.
  5. Beecher Stowe H., Uncle Tom's Cabin, USA, 2005.
  6. Stockett K. The Help, USA, 2009.

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.