Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: Научного журнала «Студенческий» № 16(102)

Рубрика журнала: Филология

Скачать книгу(-и): скачать журнал часть 1, скачать журнал часть 2, скачать журнал часть 3, скачать журнал часть 4

Библиографическое описание:
Белякова Д.Н. ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ КАК СРЕДСТВО ОТРАЖЕНИЯ АНГЛИЙСКОГО НАЦИОНАЛЬНОГО ХАРАКТЕРА // Студенческий: электрон. научн. журн. 2020. № 16(102). URL: https://sibac.info/journal/student/102/176756 (дата обращения: 23.04.2024).

ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ КАК СРЕДСТВО ОТРАЖЕНИЯ АНГЛИЙСКОГО НАЦИОНАЛЬНОГО ХАРАКТЕРА

Белякова Дарья Николаевна

студена, кафедра русской и зарубежной литературы, Ишимский педагогический институт им. П.П. Ершова (филиал) Тюменский государственный университет,

РФ, г. Ишим

PROVERBS AND SAYINGS AS A MEANS OF REFLECTING THE ENGLISH NATIONAL CHARACTER

 

Belyakova Daria Nikolaevna

student, Department of Russian and foreign Literature Ishim Pedagogical Institute. P.P. Ershova (branch) Tyumen State University,

Russia, Ishim

 

АННОТАЦИЯ

В статье рассматриваются пословицы и поговорки как средство отражения особенностей национального характера англичан. Целью статьи является исследование отражения национального характера английского народа в английских пословицах и поговорках. С учетом национальных черт характера англичан проведен анализ английских пословиц и поговорок на соответствие выявленных особенностей.

ABSTRACT

The article considers proverbs and sayings as a means of reflecting the peculiarities of the British national character. The purpose of the article is to study the reflection of the national character of the English people in English proverbs and sayings. Given the characteristics of the British character traits, an analysis of English proverbs and sayings on the conformity of the revealed features is carried out.

 

Ключевые слова: пословицы, поговорки, национальный характер, англичане, средство отражения.

Keywords: proverbs, sayings, national character, English, means of reflection.

 

Взаимодействие между представителями различных наций привело к  сотрудничеству, что заставляет их обращаться  к изучению языка, истории и культуры другой страны, изучать обычаи и традиции другого народа, особенности мироощущения и мировосприятия, поэтому проблема изучения национального характера в современном мире является весьма важной.

В своей работе мы решили выяснить действительно ли пословицы и поговорки более точно передают черты национального характера англичан.

Объектом исследования являются английские пословицы и поговорки, а также присущие англичанам черты характера

Предмет исследования - национальный характер англичан посредством их пословиц и поговорок.

Цель исследования - выяснить отражают ли пословицы и поговорки национальный характер англичан.

Задачи:

  1. Исследовать особенности национального характера англичан;
  2. Исследовать научную литературу, содержащую необходимые сведения по интерпретации пословиц и поговорок;
  3. Подобрать пословицы и поговорки, свидетельствующие о наличии национальных черт характера англичан.

Пословицы и поговорки – наиболее распространенный жанр устного народного творчества. Люди с древних времен употребляют их в своей речи.

Пословицы и поговорки являются неотделимым признаком народного фольклора, соответственно и признаком культуры данного народа, и содержат в себе выражение образа мыслей и характер народа, отражают жизнь той нации, к которой они относятся. Пословица — это целое предложение со смыслом, а поговорка - лишь красивая фраза или словосочетание [4, с. 289].

Мы определили наиболее типичные национальные черты характера англичан и попытались распределить пословицы и поговорки. К национальному характеру англичан относят: сдержанность в словах и эмоциях, строгость в воспитании и дисциплину, деловитость и расчётливость, соблюдение традиций, трепетное отношение к дому и семье, любовь к животным [3, с. 205].

Попытаемся рассмотреть некоторые самые значительные характеры англичан.

Ходят легенды об английском консерватизме относительно сохранения традиций и действительно это одна из главных особенностей характера – стремление сохранить в первозданном виде ритуалы и привычки, особенности быта и поведения [6, с. 187].

Практицизм, характерный для англичан, ясность, не принимающая всякую неопределённость, выражена в пословицах:

«Better to do well than to say well» - Больше дела, меньше слов,

«Business is business» - Дело есть дело.

 Пословица «Don’t change horses in the middle of the stream» - Коней на переправе не меняют, говорит о явном консерватизме англичан. Приверженцы привычного уклада жизни и древних традиций, они не спешат заменить монархию. Они любят повторять:

«An old dog will learn no new tricks. You cannot teach old dogs new tricks» - Старую собаку новым фокусам не научишь,

«An old dog barks not in vain» - Старый пёс не будет напрасно лаять.

Предпринимательство, ловкость, деловитость, умение делать бизнес и умение богатеть еще одна черта англичанина:

«Money makes money» – деньги делают деньги,

«Money open sall doors» – денежка все двери отпирает,

Данные пословицы отражают, насколько важны деньги для англичан, а также подчеркивают их бережливость и разумность в трате денег.

Англичане считают, что деньги препятствуют хорошим, дружеским отношениям между людьми, они думают, что богатые люди не могут быть до конца искренними:

«When I lent I had a friend, when I asked he was unkind» - я богат, и друг мне рад. Где должок? А он - молчок.

«A full purse never wanted a friend» - у кого тугой кошелек, тот не испытывает недостаток в друзьях.

У англичан приветствуется только честное зарабатывание денег:

«Lightly come, lightly go» - что легко пришло, легко и уйдет,

«Muck and money go together» - грязь и деньги ходят вместе [5, с. 84].

У жителей Англии существует мнение, что нечестный человек не достоин богатства. Существует много пословиц, показывающих возможности, которые дают человеку деньги:

«A golden key open severy door» - Золотой ключик открывает любые двери.

Существующая во многих странах и на многих языках поговорка «Time is money» - Время – деньги, содержит в себе то, как англичане относятся к времени, учитывая финансовую составляющую -  не нужно тратить время в пустую, если есть возможность поработать и получить за работу деньги.

Главной ценностью для англичанина является его дом, неприкосновенность дома и его безопасность, несмотря на окружающие факторы, об этом гласят следующие пословицы и поговорки:

«East or West, home is best» - в гостях хорошо, а дома лучше.

«Let the world wag and take mine ease in mine inn», - пусть мир шатается, но оставит меня в покое на моем постоялом дворе.

Среди англичан очень распространено оказывать друг другу помощь «услуга за услугу», так как часто у них нет времени для общения с другими людьми и на помощь им, потому что они очень заняты собственным домом и семьей. В связи с этим и появилась такая манера, просить что – то за оказанную ими помощь, об этом свидетельствуют некоторые пословицы и поговорки:

«One good turn deserves another» - услуга за услугу,

«Scratch my back and I 'll scratchy ours» - Ты - мне, я – тебе,

«Give and take» - Давай и получай взамен [3, с. 205].

Интересное отношение жителей Англии к труду также запечатлено в пословицах, которые носят поучительный характер:

«Don 't put of till tomorrow what you can do today» - нe оставляй на завтра то, что можно сделать сегодня,

«A cat in gloves catches no mice» – Кот в перчатках мышей не поймает.

Исходя из этих пословиц, можно сделать вывод, что нельзя получить результат, который хочешь, не приложив для этого никаких усилий.

Для англичан присуще недоверие человеку, которого они видят впервые, а также для них не характерно оценивать людей, с которыми они только что познакомились, пока они не узнают его лучше:

«Appearances are deceitful» - Внешность обманчива,

«You can not judge a tree by its bark» - Нельзя судить о дереве по его коре,

«Deeds, not words» - О человеке судят по его делам,

«Actions speak louder than words» - Поступки говорят громче, чем слова [2, с. 352].

Вопреки общепринятым утверждениям о суровости и готовности англичан к невзгодам и неудачам, есть пословицы, которые показывают другую их сторону – оптимистичный настрой и надежду на лучшее:

«After a storm comes a calm» - После бури наступает затишье,

«After rain comes fair weather» - После дождя наступает ясная погода, «All is well that ends well» - Все хорошо, что хорошо кончается.

В пословицах показаны такие качества как добросовестность, пунктуальность, кропотливость и осмотрительность:

«Everything is good in its season» - Всему свое время,

«First creep, then go» - Сначала ползай, потом ходи,

«Look before you leap» - Осмотрись, прежде чем прыгать.

Вежливость, немногословность и выдержка, у англичан повсеместны, представленный народ хорошо знает какова ценность, и сила слов об этом гласят очередные поговорки:

«The tongueis not steel, yet it cuts» - Язык не из стали, но может ранить,

«A word spoken is past recalling» - Сказанное слово не вернешь,

«Least said, soon estmended» – Чем меньше сказано, тем быстрее исправлено [1, с. 105].

Провозглашение превосходства своей национальности над представителями другой национальности является характерной чертой, и английская пословица об этом гласит:

«One Englishman can beat three Frenchmen» - Один англичанин может победить трёх французов.

В этом и выражается известный всем английский снобизм.

Проанализировав данный материал, можно отметить, что типичными чертами национального характера англичан принято считать такт, уравновешенность, приветливость, порядочность, вежливость, внутренне самоутверждение, добросовестность, пунктуальность, кропотливость, осмотрительность и любовь к деньгам, честность и бескорыстие, трудолюбие, стремление следовать правилам. Это можно расценивать как добродетели нации. Наряду с положительными чертами характера отмечаются и черты, которые воспринимаются окружающими как отрицательные – это надменность по отношению к другим нациям, замкнутость, чопорность, практицизм, снобизм.

Те черты характера, которые были подвергнуты анализу в ходе нашего исследования в основном и отражены в пословицах и поговорках. Именно пословицы и поговорки помогают, выявить характерные черты английской нации, те стереотипы, которые заложены в сознании англичан о своей национальности, что подтверждают цель нашего исследования.

 

Список литературы:

  1. Ионина, А.А. Английские пословицы и поговорки как «свод народной премудрости». – М.: Иностранные языки в школе. – 2010. – № 1. –105 с.
  2. Кузьмин, С.С. Русско-английский словарь пословиц и поговорок: 500 единиц/ С.С. Кузьмин, Н.Л. Шадрин. – СПб.: МИК/Лань. – 1996. – 352 с.
  3. Майол, Э., Милстед, Д. Эти странные англичане. – М.: Эгмонт Россия Лтд. –2001. – 205 с.
  4. Селиванов, Ф. М. Хрестоматия по фольклору. Книга для школьников.– М.: Просвещение. – 1972. – 289 с.
  5. Стефанович, Г.А., Швыдкая Л. И. Английский язык в пословицах и поговорках: Сборник упражнений для учащихся 8 – 10 классов средней школы. – М.: Просвещение. – 1980. – 84 с.
  6. Тисленкова, И.А. Портрет англичанина. Английский язык, страноведение. 11 класс. – Волгоград: ИТД «Корифей». –2007. – 187 с.

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.