Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: Научного журнала «Студенческий» № 14(100)

Рубрика журнала: Филология

Секция: Лингвистика

Скачать книгу(-и): скачать журнал часть 1, скачать журнал часть 2

Библиографическое описание:
Петрова Д.В. ОТ ДИАЛЕКТИЗМА К РЕГИОНАЛИЗМУ (ХАРАКТЕРИСТИКА СОВРЕМЕННОГО СОСТОЯНИЯ ЛЕКСИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ ЯЗЫКА НА ПРИМЕРЕ СЛОВ ГРУППЫ «ЕДА») // Студенческий: электрон. научн. журн. 2020. № 14(100). URL: https://sibac.info/journal/student/100/174960 (дата обращения: 18.04.2024).

ОТ ДИАЛЕКТИЗМА К РЕГИОНАЛИЗМУ (ХАРАКТЕРИСТИКА СОВРЕМЕННОГО СОСТОЯНИЯ ЛЕКСИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ ЯЗЫКА НА ПРИМЕРЕ СЛОВ ГРУППЫ «ЕДА»)

Петрова Дарья Вадимовна

студент, кафедра туризма, Восточный институт Бурятский государственный университет,

РФ, г. Улан-Удэ

FROM DIALECTISM TO REGIONALISM (CHARACTERISTIC OF THE CURRENT STATE OF THE LEXICAL LANGUAGE SYSTEM ON THE EXAMPLE OF WORDS OF THE GROUP "FOOD")

 

Daria V. Petrova

student, Department of Tourism, Institute of oriental studies Buryat State University

Russia, Ulan-Ude

 

АННОТАЦИЯ

Статья посвящена важной проблеме диалектологии - переходу диалектизмов в регионализмы. В ней выяснено, какие диалектизмы из групп слов «Еда. Изделия из мяса и рыбы» и «Еда. Разное» перешли в разряд регионализмов, очерчена территория их распространения, прослежена зависимость знания предложенных слов от возраста респондентов, составлен словарь собранных при опросе диалектизмов, предложенных респондентами.

ABSTRACT

The article is devoted to the important problem of dialectology - the transition of dialectisms to regionalisms. It found out what dialectisms from the groups of words “Food. Products from meat and fish ”and“ Food. Miscellaneous ”went into the category of regionalisms, the territory of their distribution was outlined, the dependence of the knowledge of the proposed words on the age of the respondents was traced, a dictionary of dialectisms collected by the respondents compiled during the survey was compiled.

 

Ключевые слова: диале́кт, региолект, диалектизм, регионализм, региональная лексика респондент.

Keywords: dialect, regiolect, dialecticism, regionalism, regional vocabulary of the respondent.

 

В начале нашей статьи дадим определение диале́кта — разновидности языка, которая употребляется как средство общения между людьми, связанными между собой одной территорией. Диалект является полноценной системой речевого общения со своим собственным словарём и грамматикой и региолекта. Сегодня региолект трактуется как «термин, <…> обозначающий речь жителей средних и малых городов, в которой ощущается влияние местных говоров и просторечия» [2, с. 300]. По аналогии с диалектизмами, единица региолекта – регионализм. И.С. Зварыкина дает им такое определение: «лексико-фразеологические единицы, функционирующие на определённой территории, номинирующие значимые региональные реалии, используемые жителями региона преимущественно в устной коммуникации, но также встречающиеся в словарях региональной лексики, в художественной, публицистической литературе региона» [3, с. 34].

В «условиях глобализации, стирания национальных и региональных отличий всё более значительными становятся регионалистические исследования языка, то есть определение в нём региональных особенностей на всех языковых уровнях. Филологическая регионалистика имеет большой потенциал в области изучения языка. Поэтому «задача филологической регионалистики как отрасли, с одной стороны, филологии, с другой – исторического знания, состоит в системном исследовании литературно-художественных явлений или языковых процессов, генезиса, эволюции региональной субкультуры с использованием филологического инструментария» [5, с. 195-196].

Цель нашей работы - выяснить, какие диалектизмы из групп слов «Еда. Изделия из мяса и рыбы» и «Еда. Разное» перешли в разряд регионализмов, очертить территорию их распространения, проследить зависимость знания предложенных слов от возраста респондентов, составить словарь собранных при опросе диалектизмов, предложенных респондентами.

Наталья Владимировна Хорошева в своей статье «Региолект как промежуточный идиом во французском и русском языках» пишет: «В современной социолингвистике все чаще говорят не столько о «вымирании» или «распаде» территориальных диалектов, сколько о видоизменении форм пространственного варьирования языка, приводящем к появлению промежуточных идиомов. Новые формы бытования диалекта называют полудиалектами или региолектами.» [9, с. 32].

В 2013 году ученикам и учителям Усть-Баргузинской средней школы Баргузинского района ученицей которой я тогда являлась, поступило предложение от кафедры русского языка и общего языкознания при Иркутском Государственном Университете поучаствовать в проекте «Научно-исследовательская работа как сфера взаимодействия средней и высшей школы: Русские говоры Прибайкалья в их истории и современном состоянии».

Мы с удовольствием откликнулись на это предложение. Итогом общей работы должна стать подготовка словаря, содержащего сведения о двух временных состояниях говора, на основе электронной базы данных и корпуса современных диалектных текстов.

Всего в рамках этого проекта было написано четыре работы. В первом исследовании мы пошли по пути, указанному нашими кураторами: отобрали информантов, которыми по условиям, должны быть люди старше 50-ти лет, всю жизнь или большую ее часть прожившие в данной местности. Нашими информантами стали четыре человека в возрасте от 56 до 84 лет, проживающие в селах Читкан и Уро Баргузинского района Бурятии. [4, с. 404 - 405]

Во второй работе мы изучали, влияет ли возраст информанта на степень владения им диалектной лексикой группы «Промысел», поэтому к исследованию были привлечены люди разных возрастных групп: два человека в возрасте 30- 40 лет и два человека в возрасте 60-70 лет, живущих в селе Макаринино и поселке Усть-Баргузин. Мы выяснили, что диалектные слова продолжают жить в нашем языке, достойно конкурируя с общеупотребительной лексикой, они постепенно уходят из активного употребления молодыми людьми, но процесс этот не так быстр, как это можно было предположить.

В третьем исследовании мы выясняли, влияет ли уровень образования на степень владения диалектной лексикой и пришли к выводу, что образованность респондентов не сказывается на степени владения лексикой выбранных нами для опроса тематических групп. Вероятно, повседневная жизнь людей, их бытовое общение, а также степень внимания к своей и чужой речи оказывает большее влияние на присутствие диалектизмов в активном словарном запасе носителей языка и нивелирует воздействие образованности, а не наоборот.

Целью четвертой работы являлось проведение сравнительного анализа владения диалектной лексикой людьми разных возрастных групп, проживающих в селах Читкан, Уро, и п. Усть-Баргузин Баргузинского района Бурятии, и подведение промежуточных итогов проекта. Сделать это заставило нас желание расширить рамки исследования, а еще более укрепило в правильности данного шага утверждение, которое мы нашли в работе куратора проекта М.Б. Ташлыковой: «Бытует неверное представление о том, что следует записывать лишь речь стариков, преимущественно неграмотных. Безусловно, люди старшего поколения – живые хранители старины, они вспомнят и расскажут о том, что безвозвратно уходит, – это нужно и интересно. Говор людей старшего поколения, неграмотных, местных уроженцев, не выезжавших из данного населенного пункта, в наибольшей мере сохраняет архаичные черты. Однако, поскольку задачи диалектологических исследований связаны с выявлением современного состояния говоров во взаимодействии с литературным языком, наблюдению должна быть подвергнута речь представителей всех возрастных групп». [8, с. 33]

Перечисленные работы получили высокую оценку членов жюри разных научно-исследовательских конкурсов и конференций, ученые, знакомясь с ними, предложили нам путь дальнейшего развития темы исследования. Они порекомендовали выйти за пределы Баргузинского района Республики Бурятия и определить уровень распространения диалектных слов Баргузинской долины в других районах республики и за ее пределами.

Чтобы достичь поставленной цели, нам нужно было решить, как привлечь к исследованию как можно большее количество потенциальных респондентов. В итоге мы нашли выход и сделали площадкой для него социальные сети «Одноклассники» и «Вконтакте». В тематических районных группах, таких как «Родная Бурятия», «Прибайкальцы», «Мы гундинцы», «Мы из Каменска» и других было опубликовано наше обращение с объяснением целей и задач работы и просьбой присоединиться к ней. Всем заинтересовавшимся мы предложили список наиболее популярных в Баргузинском районе диалектизмов, который сформировался в результате проведения четырех предыдущих исследований из групп слов «Еда. Изделия из мяса и рыбы» и «Еда. Разное» Респонденты должны были ответить на несколько вопросов: «Как Вас зовут?» «Сколько Вам лет?» «В каком регионе, районе Вы живете?» и написать значение тех слов из предложенного списка, которые они знают. Кроме того, мы попросили их указать, употребляют ли они данные слова в своей речи, а также припомнить другие диалектизмы, знакомые им.

Всего на нашу просьбу откликнулось 22 человека, причем первые отклики пришли от респондентов, живущих сейчас не просто за пределами Бурятии, а за пределами России (Германия, Казахстан, Израиль), для этих людей наш опрос стал напоминанием о родине, о детстве, о родных. Так Анна Гаськова пишет: «Да интересно ...знакомые слова, не все, конечно, вспоминается детство... «Простакваша», «буюкша»… Давайте, земляки, вспомним родные слова, мы росли с ними», ей вторят Борис Натажинский из Израиля: «Некоторые слова, конечно, знакомы: «рыба с душком», особенно омуль, «расколотка», «тельно». И очень все это вкусно!» и Марина Игумнова из Свердловской области: «Я родилась в Джидинском районе, жила в Кяхте... Сейчас живу на Среднем Урале... Некоторые слова до сих пор говорю, даже знакомых научила эти словам...», а Татьяна Глушкова из Читы сетует: «В нынешнем поколении дети навряд ли будут знать. А в нашем поколении и до нас, конечно, все слова знакомые!»

Говоря о территориальном охвате нашего исследования, следует отметить, что семь респондентов (32% от общего числа) живет в Бурятии, шесть (27%) – в Иркутской области, пять (22%) в Забайкальском крае и по одному (4,5%) в Свердловской области, Казахстане, Германии, Израиле. Те, кто живет за пределами России, родились в Бурятии, поддерживают связь с родственниками, часто бывают здесь в гостях, поэтому им понятны и близки перечисленные диалектные слова. Основываясь на приведенных цифрах, можно смело утверждать, что наше исследование охватило весь Байкальский регион, что соответствует поставленным задачам.

Возрастной состав наших респондентов распределился следующим образом: до 30 лет – два человека (9%), от 30 до 60 лет – пятнадцать человек (68%), старше 60 – пять человек (23%). В ходе обработки данных опроса удалось установить прямую связь между возрастом и количеством знакомых диалектных слов. Две самые молодые участницы – Вероника Васильева (19 лет) и Юлия Иктисымова (29 лет) из Забайкальского края назвали знакомыми соответственно семь и три слова из предложенных двадцати восьми.

Для ответа на вопрос, о том, какие из предложенных респондентам диалектизмов стали регионализмами, мы взяли анкеты только восемнадцати людей из двадцати двух откликнувшихся, так как у оставшихся четырех не содержалось конкретных сведений, о том, какие слова им знакомы и что они значат, были лишь эмоциональные отклики типа: «Все слова знакомы». Мы посчитали подобные ответы некорректными и при анализе их не учитывали. Обработав полученные данные, мы пришли к выводу, что считать регионализмами можно лишь те слова, которые знакомы хотя бы половине опрошенных. Таких слов оказалось 14 из 28 предложенных (напомним, что в изначальный список вошли слова, знакомые большинству респондентов, участвовавших в предыдущих наших исследованиях). Вот слова, которые мы посчитали регионализмами: ПАУЖИН ʻприём пищи между обедом и ужином, полдникʼ (знает 83% опрошенных), глагол с таким же корнем ПАУЖИНАТЬ ʻполдничать, есть между обедом и ужиномʼ (знает 61 % респондентов), РАСКОЛОТКА ʻмороженая рыба, расколотая на куски, сдобренная перцем, солью и употребляемая в пищу в сыром видеʼ, ШАРА ʻспитой чайʼ (знает по 78%), РЫБА С ДУШКОМ ʻспециальный посол рыбы (преимущественно омуля), при котором рыба приобретает специфический привкусʼ, ШУЛЯ ʻмясная похлёбкаʼ (по 72%), ОСЕРДИЕ ʻвнутренности животного (печень, легкие, сердце), идущие в пищуʼ (61%), БАЛАНДА ʻжидкая малопитательная похлебкаʼ, ЖОР ʻаппетитʼ (по 66%) и прилагательное с таким же корнем ЖОРКИЙ ʻимеющий хороший аппетитʼ (50%), слово БОТУН ʻмноголетний лукʼ знает 55% опрошенных, по 50% набрали слова ОШУРКИ ʻостатки топления сала, шкваркиʼ, ЖЕЛТЫШ ʻжелток яйцаʼ и слово РАСВКУСНЯТИНА ʻочень вкусная едаʻ, но в последнем случае, думается, определить лексическое значение слова респондентам помогла его семантика.

В процессе обработки собранных данных выяснилось, что одиннадцать респондентов из восемнадцати (61%) употребляют данные регионализмы в своей речи, то есть они находятся в активном словарном запасе, соответственно, оставшиеся семь (39%) просто знают эти слова, понимают их значение, храня в пассивном лексиконе.

Процессе исследования очень интересовал нас еще и возможностью узнать от опрашиваемых другие диалектизмы, которые они знают и употребляют в речи. Самым популярным словом, названным нашими респондентами, было слово БРАВЕНЬКИЙ (АЯ) ʻкрасивыйʼ (назвали 5 человек) и наречие БРАВО ʻкрасивоʼ (вспомнили 2 человека), думается, их тоже можно считать регионализмами. Кроме этих слов, по одному разу были названы существительные БУЮКША ʻкровяная колбасаʻ, ЗАПЛОТ ʻзаборʻ, ЗАПОН ʻпередникʻ, СОКОЛКА ʻмайкаʻ, глаголы ВЫЗДОВАТЬ (баню) ʻнесколько раз плеснуть в бане на каменку, чтобы достичь нужной температурыʻ, НАЛАДИТЬ (воду) ʻналить в бане в таз воды нужной температурыʻ, ОБОЛОКАТЬСЯ ʻодеваться, НЕ ОШПАРЬЩА ʻне обожгись паром или водойʻ, ПОЖАЛЕТСЯ ʻобняться, приласкатьʻ, наречия ЛАДОМ ʻхорошоʻ, РЯСНО ʻмногоʻ (чаще так говорят о ягоде) и НА ЧУПУРКАХ ʻна корточкахʻ.

К сожалению, региональная лексика жителей Забайкалья и Прибайкалья еще не очень хорошо изучена, что открывает новые перспективы для нашей работы.

 

Список литературы:

  1. Ерофеева, Е.В. Вероятностные структуры идиомов: социолингвистический аспект / Е.В. Ерофеева. – Пермь: Изд-во Перм. Ун-та, 2005. – 320 с.
  2. Жеребило, Т.В. Региолект // Т.В. Жеребило. Словарь лингвистических терминов. – Назрань: Пилигрим, 2010. – С. 300.
  3. Зварыкина, И.С. К вопросу о соотношении диалектного и регионального в русском языке (на примере лексики Астраханского края) / И.С. Зварыкина // Гуманитарные исследования. – 2013. – № 2 (46). – С. 30- 36.
  4. Петрова Д.В. Русские говоры Прибайкалья в их истории и современном состоянии (на примере носителей языка из сел Читкан и Уро Баргузинского района) // Сборник тезисов работ участников XV Всероссийского детского конкурса научно – исследовательских и творческих работ «Первые шаги в науке» / Под ред. Д.В. Попова, А.А. Обручниковой. — М.: НС «ИНТЕГРАЦИЯ», Государственная Дума ФС РФ, Минобрнауки России, Минтранс России, Минсельхоз России, РОСКОСМОС, РАЕН, РИА, РАО, 2015. — 784 с.
  5. Полякова Л. Филологическая регионалистика как наука // Вопросы литературы, 2015. Май-июнь. С. 186- 201.
  6. Резвухина, Ю.А. Колымские региональные наименования продуктов из рыбы (на архивном материале 20-х гг. ХХ века) / Ю.А. Резвухина // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Русская филология. – 2013. – № 6. – С. 68-71.
  7. Русская диалектология : учеб. пособие / под ред. Е. А. Нефедовой. – М. : МГУ, 1999. – 208 с. Ташлыкова М. Б.
  8. Современные русские говоры Прибайкалья: синхрония и диахрония (проблемы сбора и анализа диалектного материала) : учеб. пособие / М. Б. Ташлыкова. – Иркутск : Изд-во ИГУ, 2013. – 187 с.
  9. Хорошева, Н.В. Региолект как промежуточный идиом во французском и русском языках / Н.В. Хорошева// Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. – 2011. – Вып. 3 (15). – С. 32-36.

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.