Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: LI Международной научно-практической конференции «Наука вчера, сегодня, завтра» (Россия, г. Новосибирск, 14 июня 2017 г.)

Наука: Филология

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Джамбинова Н.С. ЛАНДШАФТНЫЕ НАРОДНЫЕ ТЕРМИНЫ В ТОПОНИМИИ КАЛМЫКИИ // Наука вчера, сегодня, завтра: сб. ст. по матер. LI междунар. науч.-практ. конф. № 11(45). – Новосибирск: СибАК, 2017. – С. 95-104.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

ЛАНДШАФТНЫЕ НАРОДНЫЕ ТЕРМИНЫ В ТОПОНИМИИ КАЛМЫКИИ

Джамбинова Надежда Садрыковна

канд. филол. наук, доц. кафедры русского языка и общего языкознания, ФГБОУ ВО «Калмыцкий государственный университет им. Б.Б. Городовикова»,

РФ, г. Элиста

LANDSCAPE NATIONAL TERMINOLOGY IN THE TOPONYMY OF THE REPUBLIC OF KALMYKIA

Nаdezhda Dzhambinova

PHD (the Candidate of Philological Sciences), Associate professor of «Russian language and general linguistics» The Kalmykian State University named after B.B. Gorodivikov

Russia, Elista

 

Работа поддержана РГНФ и выполнена в рамках основного конкурса 2015 г. (№ 15-04-00137)

 

АННОТАЦИЯ

Статья посвящена языковому и этимологическому анализу топонимов, связанных с ландшафтными терминами. Материалом исследования послужили названия географических объектов из реестра Калмыкии. Нередко ландшафтные географические термины в составе калмыцких топонимических единиц происходят из разных языков. В процессе реконструкции топонимических основ выявлены некоторые источники появления топонимов с географическими терминами на данной территории, а также процессы переосмысления и субстантивизации.

ABSTRACT

The Article is concerned with linguistic and etymological analysis of toponymy associated with landscape terms. The research was based on the names of geographical features identified from the registry of Kalmykia. Typically, the landscape and geographical features consisting of Kalmykian toponymical units come from different languages. In the process of reconstruction of toponymic foundations, there were some of the sources of toponymy with geographic features of the territory, as well as the processes of rethinking and substantivization, identified.

 

Ключевые слова: ландшафтные термины, семантика и этимология топонимов, метафоризация, субстантивизация.

Keywords: landscape features, the semantics and etymology of toponymy, metaphorization, substantivization.

 

В данной статье рассматривается проблема географических терминов в системе топонимии Калмыкии. Именно народные географические термины являются важнейшим источником топонимии. О связи географических терминов с топонимами говорят многие ученые в нашей стране и за рубежом: Е.С. Курилович, Г.П. Смолицкая, Н.И. Толстой, В.А. Никонов, Э.М. Мурзаев, Е.М. Поспелов, А.И. Ященко, G.Glauson, М. Rasanen и другие.

По мнению С.Н. Басика, взаимосвязь между топонимом и термином есть универсальная закономерность топонимики [2, с. 26]. Эти связи четко прослеживаются в собственных географических названиях. Географические термины и топонимы различаются тем, что первые называют класс однородных географических предметов, а вторые именуют отдельные такие предметы, то есть первые выражают понятия, а вторые их не выражают. Если географические термины обозначают, то топонимы прямо называют [5, с. 253]. В.М. Поспелов отмечал, что «географическая терминология ... очень детальна: в зависимости от размеров и формы вершины, от покрывающей ее растительности применяются различные термины» [9, с. 24].

Региональная национальная географическая терминология активно формирует систему топонимики Калмыкии. Географические термины не раз привлекали внимание калмыцких ученых В.Э. Очир-Гаряева, М.У. Монраева, Т. С. Есеновой, В.Н. Хонинова, Н.А. Кичиковой, однако специальных научных работ, посвященных изучению и анализу географических терминов в составе калмыцких топонимов, нет. Мы сделали попытку восполнить эту лакуну.

Географическая терминология, которая является одним из основных источников для топонимистов при определении ландшафтных объектов и отнесении их к определенному классу, представляет особый интерес для изучения истории топонимии Калмыкии. Вместе с тем, географическая апеллятивная лексика помогает раскрыть содержание некоторых топонимов, особенно если это относится к более древнему пласту. В этой связи мы рассматриваем содержательную сторону основных географических терминов, которые были использованы калмыцким народом при номинации ландшафтных объектов.

На территории современной Калмыкии на протяжении многих веков менялись исторические условия, происходили сложные миграционные процессы, передвижение и смещение разных племен и народов. В этом длительном водовороте общественных событий и скрещивании языков происходило формирование топонимии региона. В.Н. Хонинов заметил, что «в калмыцких топонимах зафиксировано всё богатство народной географической терминологии, которая наглядно демонстрирует разнообразие моделей образования и специфику структуры топонимических единиц» [11, с. 4].

Калмыцкие географические названия характеризуются наличием в них терминов. Э.М. Мурзаев заметил, что топоним редко используется в языке изолированно, «его обычно сопровождает (предваряет) географический термин» [7, с. 654]. В.Н. Хонинов выделил калмыцко-монгольские термины: 1) оронимические: уул (гора), өндр (возвышенность, высота), арл (остров), бал (вал), Һазр (земля, место, местность), сала (балка, лощина, ложбина), цекә (низина, равнина); 2) гидронимические: усн (вода, река), нур (озеро), Һол (река, речка, долина реки), мёрн (большая, полноводная река), экн (родник, исток, начало реки), худг (колодец), ҺатлҺн (переправа, брод); 3) ойконимические: балҺсн (город), селән (селение, станица, поселок), базр (базар, рынок).

Наше внимание привлекли названия ландшафтных топонимов с географическими  терминами коль, боро, ерик, булук, гая, тюбе/тобе из реестра АГКГН Республики Калмыкии. Их можно отнести к тюркскому пласту  калмыцкой топонимии. Тюркский пласт – самый ранний период формирования калмыцкой топонимики, когда господствующим населением изучаемой территории были тюркоязычные племена. Тесные контакты калмыцкого и тюркского народов (казахов, ногайцев) были обусловлены общностью природно-географических условий и традициями кочевого хозяйства.

Географический термин коль. Тюркский термин коль (kol) в топонимии встречается в различных фонетических вариантах: кёль, кол, кёл, гёль, кÿöл, кюель, хöл в индоиран. яз.: тадж. кул, перс. гёль (озеро, пруд, водоем), осет. kül  (глубокая лужа, яма на дне реки, глубокая вода); в памир. яз. qul – (озеро, увлажненная низина, ущелье); на хинди кул (берег, озеро, пруд), в диал. (река); куло (речка, ручей). Можно указать также адыг. гуэлъ, кёль, куль (озеро). Географический термин коль имеет ряд значений, семантически взаимосвязанных между собой: 1) озеро во всех источниках, 2) море, пруд – в тур., в уйг. – бассейн, болото, лужа, скопление воды, место, где собирается вода, текущая с высоты, рукав реки, ложбина, низменность, место, заливаемые весной водой. В целом кёл обозначает любое большое скопление воды, естественное или искусственное, обычно пруд или озеро. Древний тюркский элемент köl известен от Балкан до Западного Китая и Восточной Сибири. Например, оз. Акгёль, Карагёль на Кавказе и в Средней Азии, оз. Гёк-Гёль – в Азербайджане. Много гидронимов на -göl в Турции. В Калмыкии существует местность, названная по реке Гольганъёль. Название образовано от калмыцкого  гөлг (детёныш, росток) + аффикс -ан- + (к)ёль. А также балка Гашунколь, в состав наименования которой входит искаженный вариант слова «гашун»  (калм. горький) + коль (тюрк. kol – пруд). Одноименная балка Кашункале –  искаженный вариант слова «гашун» и кале (коль). При помощи гидронимического апеллятива коль (kol) образован пос. Яшкуль – тюрк. яш «молодой» + куль/коль «озеро» – «молодое озеро»; озеро Бешкуль – тюрк. беш «пять» + куль/коль «озеро» – «пять озер». Интересна история происхождения данного названия: исследователь И.В. Борисенко высказал предположение, что это название возникло в V-XIV вв., на это указывают яшкульские курганы, оставленные народами разных эпох и культур, последняя из которых принадлежит поздним кочевникам тюркского происхождения. Яшкуль – название озер, которые ежегодно наполнялись вешними водами, т. е. обновлялись, поэтому и получили такое название [3, с. 117]. Вполне возможно, что само существование или хозяйственная ценность таких озер имели сезонный характер, в силу чего они и получили свое название. На наш взгляд, существует генетическое единство данного термина коль (kol) с монгольско-калмыцким гидротермином гол (hол – река), что нашло отражение в калмыцких топонимах р. Буран-Гол (бура – лоза, + ан. һол – река), лощ. Дабынгол (дава – перевал + аф. -ын + гол – река).

Географический термин боро. На территории калмыцкой степи существуют топонимы с географическим термином боро. Термин боро – зимний северо-восточный холодный ветер. Ср. турец. bora – ураган (из греч. мпора) или итал. bora – сильный ураган. В полупустынной степи во время песчаных бурь трудно найти укрытие от пронизывающего ветра. Это объясняет его наличие преимущественно в названиях таких географических объектов, как пески: пес. Бочам-Боро, пес. Борган-Боро, пес. Гашун-Боро, пес. Халган-Боро, пес. Узетум-Боро.

Географический термин ерик. Топонимия Калмыкии указывает на множество тюркских реликтов, в том числе ерик (калм. эрг), который М. Фасмер сопоставлял с тюркизмами джарыкярык, яруга  (трещина, промоина, проток) [10, с. 2]. Данный геотермин можно также соотнести с турецким словом «арык» (ajirak), что значит «канава, ров». На территории Калмыкии не раз встречаем топонимы с данным элементом: пос. Ергени, пос. Улан-Эрге, ур. Ерик-Рогатка, где «ерик» (калм. эрг) значит «крутой берег, обрыв, яр». Связь еще одного созвучного названия кол. Ерыкча со словом «эрг» вызывает сомнение, т. к. в калмыцком языке существует слово «эргч» – «проситель».

Географический термин булук. Тюркский по происхождению географический термин булук (калм. bulug) содержит дифференциальные семантическия значения: «родник» – в турецком языке, «источник» – в туркменском, «ручей» – в тувинском. Для всех этих лексико-семантических вариантов общим является сема «родник – источник – ключ». Форма pulug «родник, ключ» в алтайском языке позволяет восстановить в нём глагол pulu/ bulu – производные от односложной именной основы bul. Термины bulug/bulag образованы от глагола bula – «течь, вытекать». С корневой морфемой глагола bula «течь» близка морфема турецкого корня bulke – «место, где бьёт струя в фонтане». Тюркские bulаg/bulay совпадают с монгольским bulay – «источник, ключ, родник, первоисточник». Таким образом, б. Кек Булук, Долан-Булук, ур. Оран Булг имеют второе составляющее – булук/булг (родник).

Географический термин гая. Более ограничен по количеству употребления термин гая (gaja), встречающийся в единственном оронимическом топониме ур. Шалтна-Гая. Лексема гая имеет ряд значений в тюркских языках: обрыв, возвышенность с крутыми скалистыми склонами (в туркменском); утёс (в ногайском и  узбекском); высокая гора (в башкирском). В отношении этимологии данной лексемы существуют две версии. Так, финский тюрколог А.М. Рясянен считает его заимствованным из тунгусо-маньчжурского языка, так как здесь встречаются параллели в форме qada «скала» [15, с. 34]. Британский востоковед Джерард Клосон придерживается другого мнения, восстанавливая на основе монгольского языка первоначальное отглагольное имя от гайд (qajd) в значении «склоненный предмет» [14, с. 65]. Сравнение тюркского гая (gaja) и монгольского гада (qada) Г. Дёрфер считает фонетически невозможным, поскольку уже в др.-тюрк. языке присутствует форма гая (gaja) – «дом, двор, хозяйство» [13, с. 87-111]. Встретившееся в нашем случае название ур. Шалтна-Гая тюркско-монгольского (калмыцкого) происхождения образовано от собственного калмыцкого имени Шалт + аффикс -на + тюркское гая (gaja), понимается как «хозяйство, принадлежащее Шалте».

Географический термин гели/кели. Некоторые топонимы, встречающиеся в Калмыкии, используются с элементом геле/кели: ур. Барсукели, ур. Халтын-Гели. В персидском языке -геле значит «ущелье, горный перевал, проход». Таким образом, вероятно, что названия калмыцких ур. Барсукели, ур. Халтын-Гели также объяснимы лексемой гели/кели «ущелье», как, например, тюрские топонимы Гелеубани – «участок с речкой, оврагом, ущельем»; Гелисваке – «ровное место, образованное речкой, оврагом, ущельем».

Географический термин каска и тюбе/тобе. В топонимии Калмыкии однократно встречается название топонима б. Каска-Тюбе. Каске-  в тюркском языке является земледельческим термином и означает место, расчищенное подсечно-огневым методом [1, с.198]. Ср. вепск. kask, карел. kaski, фин. kaski – «пожога». Значение второго форманта тюбе/тобе тюркского происхождения – «дно, низ, основание» [4, с. 598]. Генетически родственное значение этот термин имеет, например, в казахской топонимии. Так, вблизи города Алматы в Казахстане расположен топообъект Коктюбе, который означает «холм с голубой вершиной», тогда б. Каска-Тюбе можно перевести как «холм, расчищенный огнём». Таким образом, рассмотренные элементы в составе географических названий – тюркского происхождения, что указывает на прежние народы, жившие на данной территории.

На топонимическом фоне Калмыкии выделяется группа географических названий, этимология которых не находит удовлетворительного объяснения на материале калмыцкого языка, например, географические названия со следующими элементами: кункрюк, сек, шиль, зо, зууха, которые могут употребляться как самостоятельно, так и в составе целого наименования. Многие форманты – суть стершиеся термины, семантику которых иногда можно восстановить путем специального лингвистического исследования. Для выяснения происхождения затемненных названий сделаем попытку выделения в них корня и так называемого форманта:

Топоформант кункрюк/конкрюк, по свидетельству Ф.П. Пантелеева, «изры­тый и всхолмленный рельеф называется по-местному кункрюки» [12, с. 83]. Топонимический формант кункрюк от калм. күңкрг «ритуальный барабан» особенно часто встречается в наименованиях, связанных с религиозными воззрениями: б. Джезин-Кункрюк, б. Косков-Кункрюк, б. Шарын-Кункрюк, б. Сухой Кункрюк, б. Кункрюк-Сала, б. Конкрюк;

Топоформант шиль/шаль значит «гребень горы» и входит в состав названий, например, кол. Шиль, кол. Шарга-Шиль (шиль + шарг – «гравий, гребень из гравия»), гор. Долка-Шаль (калм. далң – «насыпь, гряда, вал, дамба» + аф. -к- + шаль/шала — «твердые глинистые грунты, лишенные растительности»;

Топоформант зо в калмыцком языке – «хребет, горная цепь, кряж», поэтому оронимы могут значить пес. Зоста (зо – «горный хребет» + аф. -та), кур. Зюрган-Зо (зурһан – «шесть» + зо – «хребет»);

Топоформант сек – это единица менового обмена у среднеазиатских кочевников [14, с. 906]. Однако в названиях топонимов ур. Доджин-Сек (собственное имя Дордж + аф. -ин + сек) – открытая, свободная местность, ур. Эрктня-Сек (Эрктн + аф. -ня +сек), ур. Махалин-Сек (Махал + аф. -ин, +сек), ур. Уту-Сек слово, вероятно, произошло от калм. секх – «открывать», т. е., используясь в именах урочищ, может значить «открытая, свободная местность»;

Топоформант зууха/зауха встречается в трех калмыцких названиях географических объектов: б. Хар-Заухан (калм. хар «черный» + заух/зуух – «яма для разведения огня» + аф. -ан), б. Улан-Зуух (калм. улан – «красный» + зуух – «яма для разведения огня». Его значение объясняется калмыцким словом «зуух» – «земляной очаг, яма для разведения огня» [6, с. 259], обозначает какой-то водный источник.

Таким образом, частое повторение одного и того же форманта в собственных географических названиях одного и того же объекта позволяет говорить со значительной долей вероятности о терминологическом его происхождении.

Калмыцкие топонимы терминологического происхождения близки к метафорам, переносное значение которых основано на схожести объектов по форме, цвету и другим признакам. Чаще всего такие топонимы связаны с анатомическими лексемами, обозначающими отдельные части человеческого тела: горло, спина, голова, нос.

Лексема хол с прямым значением «горло, глотка» входит в наименование поселка Улан-Хол. Существует несколько версий этимологии данного топонима. По одной из них топоним связывают с таким переводом оронима, как калм. улан – «красный» + хол «далёкий, дальний». Вторая версия, на наш взгляд, более подходит: поселок расположен вблизи Каспийского моря, поэтому его название имеет значение улан (сильный ветер) + географический термин хол (пролив), т. е. ветер с пролива Каспия.

Хамур (калм. хамр) имеет прямое значение «нос». Он используется в топонимах ур. Бички-Хамур (букв. маленький нос), ур. Маштык-Хомур (букв. низкий нос), буг. Бор-Нур-Хамур (нос у серого озера), а также в названии пос. Чолун-Хамур (букв. каменный нос). Здесь мы наблюдаем метафорическое переосмысление значения слова «хамр» – «нос» в значение термина «холм, возвышенность между двумя соединяющимися долинами», который указывает на расположение объекта. Например, поселок Чолун Хамур находится на склоне одноименного хребта Ергенинской возвышенности.

Толга  в прямом значении в калмыцком языке – «голова», в монгольском языке тологой значит «холм, вершина». Он встречается во многих топонимах кур. Гал-Толга, кур. Барун-Толга, кур. Кермен-Толга, кур. Совкин-Хар-Толга, буг. Кирыл-Толга, буг. Итлик-Толга.

Нугрсн: б. Нугра (от калм. нуһрсн – «позвоночный столб, спина»), кур. Нугра-Толга (от калм. нуһра – «спина»+ толга – «возвышенность») значит «хребет кургана».

Мы наблюдаем в вышеописанных случаях процесс переосмысления нарицательных слов, т. е. переход апеллятива в топонимы, причем топонимы калмыцкого происхождения. Таким образом, отдельные оронимы, восходящие к калмыцкому языку, образованы при участии анатомических терминов, обозначающих названия частей тела человека и животных. Наиболее частотные элементы названий: хамур (калм. хамр) – «нос», нурга (калм. нурhн) – «спина», толга (калм. толhа) – «голова».

Надо заметить, нередко в топонимах происходит переход прилагательных, определяющих объекты, в географические термины. В составе калмыцких географических названий геотермины присоединяются к основному названию в конце, тогда как определение, выраженное прилагательным, обычно стоит в начале. Например, основное значение прилагательного гашун (һашун) в калмыцком, монгольском и бурятском языках – «горький, соленый». В топонимических именах – пруд Гашун-Уста, кол. Гашун Булг – указывается качество воды. Однако в названиях – пос. Тавн Гашун, оз. Гашун, кол. Давган-Гашун, пес. Бага-Гашун, пес. Хоня-Гашун, пес. Кицан-Гашун – вперед выступает их другое значение – географический термин «водный источник».  Прилагательное бор означает серый цвет, однако в названиях ур. Готин Бор (от калм. гот – «кривой» + -ин + -Бор), ур. Онын Бор (от калм. оон «сайгак-самец» + -ын + Бор), ур. Халтрын Бор (от калм. халтр – «скользкий» + -ын + Бор), он используется уже в качестве географического термина. При этом нельзя путать географический термин боро с формой калмыцкого слова бор (бора – серый), обозначающего цвет почвы, который входит в состав названий кол. Цаган-Толга-Бора (кол. Бор-Худук, оз. Бор Нур, оз. Бор Царнг).

 Прилагательное улан (от калм. улан – «красный») стало термином со значением «сильный западный ветер»: Мантын Улан (пес.), Ар-Улан (пес.), Дунд-Улан (пес.), Эмне-Улан (пес.), Херен-Улан (пес.). При этом в тех случаях, когда топоним сохраняет в своем названии значение определения, прилагательное ставится впереди, и наоборот, когда он становится термином, – в конце: ср. пес. Дунд-Улан (средние пески) – кол. Улан-Бурата (красные); пруд Гашун-Уста (горькая вода») – пос. Тавн Гашун. Как видим, в составе топонимического названия прилагательные подверглись процессу субстантивации и, став термином, изменили свое значение: например, гашун («горький») – на «солончак»; улан ( «красный» ) – на «песок».

Итак, особенностью калмыцких топонимов является наличие географических терминов в их названиях. Географические термины в составе калмыцких топонимов в основном тюркского происхождения, о чем свидетельствует их этимологический и лексический анализ. Наличие тюркских терминов в калмыцкой топонимии не является случайным, это объясняется образовавшимися в калмыцкой степи межнациональными связями и происходившими миграционными процессами.

Использующиеся на рассматриваемой территории географические термины разнообразны. Среди топонимов Калмыкии выделяется группа географических названий со следующими элементами: кункрюк, сек, шиль, зо, зууха, нередкое повторение этих формантов в собственных географических названиях одного и того же объекта позволяет говорить с уверенностью об их терминологическом характере. В этом случае важным является вид объекта, время появления образования, этническая принадлежность. Исследование терминологической лексики в топонимии обладает огромным значением в уточнении географических названий, на которых исторически проживали разные народы, и требует в перспективе дальнейшего изучения.

 

Список литературы:

  1. Артамонов М.И. История хазар. – 2-е изд. – СПб.: Лань, 2001. – С. 668.
  2. Басик С.Н. Общая топонимика. – Минск: БГУ, 2006. – С.200.
  3. Борисенко И.В. Времен минувших отраженье. Краеведческие заметки о Калмыкии. – Элиста: Калм. кн. изд-во, 1990. – С.174.
  4. Древнетюркский словарь // В.М. Наделяев, Д.М. Насилов, Э.Р. Тенишев, А.М. Щербак. – Л.: Наука, 1969. – С.677.
  5. Курилович Е. Очерки по лингвистике: Сб. статей / Пер. с польского, фр., англ, нем. – М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1962. – С. 252.
  6. Муниев Б.Д. Калмыцко-русский словарь. – М.: Русский язык, 1977. – С.768.
  7. Мурзаев Э.М. Словарь народных географических терминов. М.: Мысль, 1984. – С. 653.
  8. Пантелеев Ф.П. Геологическое строение и газоносность южных Ергеней. – М.: Гостоптехиздат, 1947 – С.124.
  9. Поспелов В.М. Географическая терминология в микротопонимии Восточных  Карпат // Микротопонимия: Сб. ст. – М.: Изд-во Московского университета, 1967. – С. 23-30.
  10. Фасмер М.Ф. Этимологический словарь русского языка: В 4 т. – М.: Прогресс, 1964. – Т.2. - С.672.
  11. Хонинов В.Н. Калмыцкие топонимы в Астраханской области (семантика и структура): Автореф. дис. … канд. филол. наук / Ин-т языкознания РАН. – М., 2005. – С.24.
  12. Чудинов А.Н. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. – СПб.: Изд. В.И. Губинского,1910. – С.1004.
  13. Doerfer G. Zur Syntax der Geheime Geschichte der Mongolen (The syntax of the Secret History of the Mongols). – Wiesbaden, 1963. – Р. 87-111.
  14. Glauson G. An Etymological Dictionary of Pre-Thirteenth-Century Turkish. – Oxford: At The Clarendon Press, 1972. – Р. 136.
  15. Rasanen M. Versuch eines etymologischen Worterbuchs der Turksprachen. – I-II. – Helsinki. 1969-1971. – Р. 533.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.