Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: I Международной научно-практической конференции «Наука вчера, сегодня, завтра» (Россия, г. Новосибирск, 26 июня 2013 г.)

Наука: Филология

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Мамырбекова Г.М. ПОНЯТИЕ ШАГАТАЙСКОГО И КНИЖНОГО ЯЗЫКА В КАЗАХСКОМ ЯЗЫКОЗНАНИИ // Наука вчера, сегодня, завтра: сб. ст. по матер. I междунар. науч.-практ. конф. № 1(1). – Новосибирск: СибАК, 2013.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов
Статья опубликована в рамках:
 
Выходные данные сборника:

 

ПОНЯТИЕ  ШАГАТАЙСКОГО  И  КНИЖНОГО  ЯЗЫКА  В  КАЗАХСКОМ  ЯЗЫКОЗНАНИИ

Мамырбекова  Гулфар  Мажитовна

канд.  филол.  наук,  заведующая  отдела  Истории  языка  и  диалектологии  Института  языкознания  им.  А.  Байтурсынова,  г.  Алматы  Казахстан

Е-mail: 

 

Наш  нынешний  нормализованный,  систематизированный,  отсортированный  по  стильным  направлениям  литературный  язык  не  достиг  сегодняшних  высот  за  один  день.  Вышедшие  в  свет  в  Тюрском  Каганате  Орхон-Енисейские,  Таласские  письменные  памятники,  считающиеся  источником  казахского  литературного  языка,  нашли  продолжение  в  следующем  периоде  караханидов  в  традиционной  тюркской  и  исламской  литературе,  в  трудах  ученых  периода  государства  Золотой  Орды.

Всевозможные  тюркские  письменные  памятники  широко  распространялись  и  в  государстве  Мамлюков,  правивших  чужим  народом,  расширили  направление  письменной  традиции.  Изначальный  вид  письменной  культуры,  общий  для  всех  тюркских  народов,  наносился  на  камнях,  и  лишь  в  Х—ХІ  веках  начал  появляться  на  бумаге.  Таким  образом,  письменный  язык,  начавшийся  с  древнетюркских  времен  за  тысячилетия  до  нашей  эры,  подарил  нынешнему  поколению  множество  литературных  наследий  и  произведений,  являющихся  доказательством  нашего  духовного  и  культурного  мировоззрения.  Все  вышеперечисленные  письменные  памятники,  несмотря  на  их  подчинение  строгим  нормам  письменных  традиций  своего  периода,  постепенно  привели  к  развитию  определенного  литературного  языка  каждой  отдельной  нации.  В  целом,  любой  письменный  язык  претерпевает  различные  изменения  в  ходе  своего  развития.  Веление  времени  безусловно  нуждается  в  стремительном  интенсивном  процессе  развития,  то  есть  нормы  письменного  языка  не  образовались  за  один  день,  они  устанавливаются  и  развиваются  в  результате  духовных  поисков  и  потребностей  человечества.  Если  учесть,  что  новые  тенденции  в  развитиии  языка  появляются  исключительно  на  основе  старого,  то  законно  и  то,  что  древние  письменные  традиции  продолжали  сохраняться  вплоть  до  начала  ХХ  века.

Несмотря  на  то,  что  к  исследованиям  истории  казахского  литературного  языка  приступили  поздно,  до  сегодняшнего  дня  учеными  в  данной  сфере  были  проведены  несколько  основательных  исследований,  сделаны  важные  заключения.  В  частности,  советскими  и  нынешними  казахстанскими  учеными  были  исследованы  происхождение  казахского  литературного  языка,  его  периоды  формирования  и  пути  развития,  язык  письменных  памятников  каждого  периода,  исторические  источники  и  направления  литературного  языка,  диалектические  основы  литературного  языка  и  т.  д.

Следующие  выводы  ученых  стали  правильным  направлением  для  исследования  истории  казахского  литературного  языка:  «Казахский  литературный  язык  сформировался  в  ХV—XVI  вв.  с  момента  объединения  казахских  родов  и  племен  в  единый  народ,  в  этот  период  сосуществовали  устный  литературный  язык  и  письменный  литературный  язык»;  племена,  создавшие  казахский  народ,  в  своей  культурной  жизни  в  течении  определенного  времени  в  качестве  письменного  литературного  языка  использовали  тюркский  литературный  язык,  бывший  хорошо  известным  и  общим  для  образованного  поколения  тюркских  народов»  (Б.  Абилкасымов). 

Письменные  памятники  и  образцы  необходимы  для  изучения  древней  истории,  языка,  культуры,  духовных  ценностей  любой  нации.  Как  известно  из  истории,  тюркоязычные  племена  начали  делиться  на  отдельные  народы  с  ХІV  века.  К  концу  ХV  века  сформировались  такие  конкретные  нации  как  узбеки,  казахи,  кыргызы,  татары.  С  этого  периода  была  заложена  основа  литературного  языка,  присущего  каждому  народу.  То  есть,  если  древний  казахский  язык  существовал  как  язык  родов  и  племен,  составлявших  казахский  народ  до  ХV  века,  то  после  ХV  века  он  повлиял  на  формирование  устного  и  письменного  языка  казахской  нации  на  основе  литературного  языка. 

В  казахском  обществе  разница  между  устным  и  письменным  языками  продолжалась  до  второй  половины  ХІХ  века.  Письменный  язык  с  ХV  века  хоть  и  был  продолжением  среднетюрского  письменного  литературного  языка,  все  же  в  нем  часто  встречались  элементы  языка  местного  народа.

При  сравнении  языка  письменных  образцов  упомянутого  периода  с  среднетюркскими  письменными  памятниками  наблюдается  преемственнность  не  только  в  грамматических  формах,  но  и  в  лексико-семантическом  плане.  Доказательстом  тому  являются  слова  в  художественной  литературе:  тон  (одежда),  ата  (отец),  хуб  суратлык  (красивый),  ау  (выходить  на  охоту)  и  др.;  в  официальных  стилях:  офат  табды  (умер),  ишандыру  (обнадеживать),  иуз  коришкенде  (всречаться),  бузгаклар  (хулиганство);  в  публицистических  материалах:  талаб  алу  (грабить),  хуким  кылды  (издал  приказ),  хош  корды  (посчитал  правильным)  и  др.

Письменный  язык  использовавшийся  в  казахском  обществе  в  ХVІІ—ХІХ  веках  строго  соблюдал  среднетюрские  письменные  традиции,  отличался  значительной  разницей  от  устного  языка.  Поэтому,  древний  казахский  письменный  литературный  язык  данного  периода  приобрел  чужеродный  характер  и  стал  называться  термином  Книжный  язык.  Такое  название  было  использовано  в  трудах  В.В.  Радлова  «Наречия  тюркских  племен,  живущих  в  Южной  Сибири  и  джунгарской  степи»  вышедший  в  свет  в  1870  г.  В  казахском  же  языкознании  определение,  касающиеся  книжного  языка  в  основном  носили  отрицательный  характер.  К  примеру,  засоренный  язык  (В.В.  Родлов),  смешанный  язык  (Е.Е.  Малов),  кастовый  язык  (И.  Кенесбаев,  К.  Жумалиев),  и  язык  религии  (С.  Аманжолов),  шагатайский  язык  с  наибольшим  внедрением  особенностей  казахского  языка  (Н.Т.  Сауранбаев),  засоренный  чужими  словами,  непостоянный  язык  (М.  Балакаев),  написанный  вперемежку  с  арабскими  словами,  непонятный  даже  грамотным  мусульмански  обученным  казахам  смешанный  язык  (Б.  Кенжебаев).  Ученый  Г.  Мусабаев,  напротив,  оценил  книжный  язык  как  «языкпонятный  казахскому  народу,  широко  распространенный  в  массах».

Итак,  какое  значение  дает  термин  Книжный  язык?  Почему  древняя  итория  нашего  письменного  языка  до  сих  пор  рассматривается  с  позиции  книжного  языка?  Что  подразумевает  книжный  язык,  книжная  лексика?  Среди  казахских  ученых  профессор  А.  Абилкасымов  первым  обратил  внимание  на  ошибочность  термина  книжный  язык.  Ученый  говорит  о  двояком  упоминании  книжного  языка  в  казахской  литературе:  первое  —  в  значении  шагатайского  или  среднеазиатского  тюркского  литературного  языка,  второе  —  как  использованная  в  произведениях  казахских  авторов  форма  шагатайского  языка.  По  его  мнению:  рассмотрение  термина  книжный  язык  как  синоним  шагатайского  или  среднеазиатского  тюркского  литературного  языка,  свидетельствует  о  том,  что  все  образованные  казахи,  жившие  в  ХVІІІ—ХІХ  веках  писали  свои  произведения  на  тюркском  литературном  языке  и  в  совершенстве  знали  этот  язык.  На  самом  же  деле,  Шокан  ,  Махамбет  и  другие  казахи,  жившие  в  первой  половине  ХІХ  века,  никоим  образом  не  могли  писать  письма  своим  родным  и  родственникам  на  шагатайском  или  тюркском  литературном  языке.  Следовательно,  ученый  предполагает,  что  данный  язык  правильнее  будет  назвать  «древним  литературным  языком  казахов»  [1,  с.  121—123].

  Родственные  тюркские  народы  как  узбеки,  татары  и  др.  напротив  присвоили  чужеродный  характер  в  исторических  письменных  памятниках  как  наследие  древне-узбекского,  древне-татарского  языков,  неговоря  уже  об  использовании  термина  «книжный  язык».  И  это  уместно.  Потому  что,  средневековые  тюркские  письменные  памятники  бесспорно  были  написаны  на  общем  языке,  систематически  встречаются  и  отдельные  языковые  признаки  национального  характера  в  письменном  языке,  сохраненные  с  времен  формирования  нации.

Теперь  уделим  особое  внимание  термину  «шагатайский  язык»,  использовавшийся  в  качестве  синонима  «книжному  языку».  Для  выяснения  основной  причины  формирования  предположений  о  написании  казахской  письменности  арабской  вязью  на  книжном  или  шагатайском  языке,  сначала  надо  остановиться  на  периоды  группирования  и  термины  тюркских  языков,  сформировавшихся  в  области  исторического  языка  и  тюркологии.  Согласно  обычаю,  установленному  в  области  всемирной  тюркологии,  история  тюркских  народов  берет  начало  с  V—VІІІ  веков,  то  есть  с  момента  обнаружения  Орхон-Енисейских  памятников.  Известно,  что  к  исследованию  тюркских  языков  в  научно-теоретическом  плане  приступили  лишь  с  половины  ХІХ  века.  Одним  из  первых,  кто  собирал  данные  из  отдельных  тюркских  языков,  сделал  на  их  основе  научные  выводы  и  поднял  науку  тюркология  на  новую  ступень  был  Родлов  В.В.  С  этого  момента  исследования  тюркских  языков  обрели  интенсивное  развитие,  в  результате  такие  видные  ученые  как  А.Н.  Самойлович,  С.Е.  Малов,  Н.А.  Баскаков  сгруппировали  и  классифицировали  тюркские  языки.  Так,  А.Н.  Самойлович  сгруппировал  тюркские  языки  согласно  их  этническим  основам,  а  С.М.  Малов  согласно  их  возрасту,  Н.А.  Баскаков  исследовал,  наряду  с  этнологией  тюркских  языков,  их  общие  грамматические  принципы,  историю  их  формирования  и  развития.  Н.А.  Баскаков  разделял  развитие  тюркских  языков  на  6  периодов: 

1.  Алтайский  период

2.  Период  Хуннов

3.  Древнетюркский  период

4.  Среднетюркский  период  или  Период  основания  и  развития  основного  языка  тюркских  племен

5.  Новотюркский  период  или  Период  образования  и  развития  определенного  народа

6.  Новый  период  развития  тюркских  языков  после  Великой  Октябрьской  революции  [2,  с.  113].  После  такой  классификации  Н.А.  Баскакова  ученые  не  придерживались  иных  взглядов.  Напротив  ,  в  языкознании  укрепилась  такая  классификация  истории  тюркских  языков. 

Ученый  Н.А.  Баскаков  по-отдельности  рассматривал  среднетюркский  период  тюркских  языков: 

·     Период  Караханидов  (Х—ХІІ  вв.) 

·     Монгольский  период  (ХІІ—ХV  вв.)

Однако,  в  указываемом  ученым  монгольском  периоде,  не  смотря  на  превосходство  монгольского  господства,  их  язык  не  сильно  повлиял  ни  на  один  из  тюркских  языков,  и  монгольские  элементы  не  были  внедрены  в  лексический  фонд  тюркских  языков  в  большом  количестве.  Арабское  же  нашествие,  совершенное  до  монголов  в  VIII  веке  оказало  мощное  влияние  на  языки  тюркских  народов,  и  арабские  ,  пресидские  слова  были  внедрены  в  них  сполна,  даже  установился  обычай  написания  произведений  на  арабском  и  персидском  языках.  Основная  причина  данного  явления  связана  с  пользованием  арабской  письменностью  в  тюркской  земле,  то  есть  арабская  графика  в  значительной  степени  повлияла  на  местный  язык.  В  то  время  бытовало  понятие,  что  одновременное  освоение  принципов  арабского  и  персидского  языков  демонстрирует  грамотность  умеющего  писать  человека.  Отсюда  мы  видим,  как  графические  знаки  чужого  народа  оказывают  мощное  влияние  на  формирование  письменного  языка  другого  народа,  на  нормализацию  письменной  культуры. 

Мы  считаем,  что  вышеупомянутый  Н.А.  Баскаковым  монгольский  период  с  ХІІІ  по  ХV  века  повлиял  на  появление  термина  «шагатайский  язык»  в  области  тюркологии.  Например,  видный  ученый  тюрколог  Э.Р.  Тенишев  считает,  что  нынешние  тюркские  народы,  до  национального  периода,  в  качестве  общей  формы  использовали  шагатайский  литературный  язык  и  делит  периоды  развития  тюркских  языков  на  шесть:

1.  Древнетюркский  (V—X  в.  в.) 

2.  Древнеуйгурский  (VIII—XVII  в.  в.)

3.  Караханидско-уйгурский  (XI—XII  в.  в.)

4.  Хорезмско-тюркский  (XIII—XIV  в.  в.)

5.  Шагатайский  (XV—XVIII  в.  в.)

6.  Тюркский  (XIX—XX  в.  в.)  [3].

По  мнению  ученого,  у  всех  тюркоязычных  народов  (башкиры,  татары,  қазахи,  карачаи,  балкары  и  др.)  шагатайская  традиция,  даже  более  ранняя  хорезмская  литературная  традиция  беспрерывно  продолжала  существовать.  Шагатайский  письменный  язык  постепенно  дополнился  элементами  местных  народов,  появились  варианты  письменного  языка,  используемые  местными.  Ученые  доказывают  это,  выражая  свое  мнение  относительно  эпоса  Молда  Нияза,  то  есть  он  говорит  «  эпос  написан  среди  казахов,  в  поэме  преобладают  принципы  казахского  языка,  поэтому  этот  язык  можно  считать  древнеказахским  литературным  языком».  Здесь  ученый  упоминает,  что  на  основе  шагатайского  языка  развился  древнеказахский  письменный  литературный  язык,  пользующийся  местными  [3].

Некоторые  ученые  говорят  ,что  шагатайский  язык  использовался  в  ХІV—ХV  веках,  что  книжный  язык  в  казахском  языкознании  является  продолжением  шагатайского  языка  и  то,  что  шагатайский  язык  имел  несколько  стильных  направления  относительно  художественной  письменной  литературы,  деловой  документации  (письма,  указы  хана),  религиозных  трудов  [4,  с.  95—101].

Как  видно  из  вышеуказанных  выводов,  среди  ученых  не  существует  конкретно  сказанного  ими  последовательно-установленного  мнения  относительно  тюркских  языков,  входящих  в  состав  шагатайского  языка,  о  периодах,  и  охватываемых  языках,  о  появлении  термина,  о  его  использовании  относительно  языка  какого-либо  периода.  В  связи  с  этим,  офицальная  документация  и  письма  ХVІІІ—ХІХ  веков,  офисная  документация  и  язык  первых  казахских  газет  был  написан  в  традициях  письменного  литературного  языка,  называемом  книжным  или  шагатайским  языком,  о  чем  постоянно  говорят  исследователи.  Однако,  если  учесть,  что  термин  шагатайский  язык  сформировался  согласно  монгольскому  правлению  и  является  синонимом  древнеузбекского  языка,  то  будет  ошибочным  полагать,  что  он  связан  с  письменным  языком  ХVІІІ—ХІХ  веков,  когда  казахский  народ  полностью  сформировался  как  нация,  не  говоря  о  ХV  веке.  Потому  что,  несмотря  на  использование  древнего  универсального  тюркского  письменного  языка  в  качестве  своего  письменного  литературного  языка,  в  связи  с  формированием  как  отдельная  нация  с  ХV  века,  казахский  народ  начал  сполна  внедрять  письменный  язык  элементами  разговорного  языка.  То  есть,  мы  не  можем  отрицать  факт  систематического  использования  в  письменности  элементов  народного  языка  (казахского  языка),  несмотря  на  сохранение  орфографических  знаков  и  морфологических  форм,  присущих  среднеазиатскому  литературному  языку,  использованный  в  целях  всеобщего  понимания  для  некоторых  тюркских  народов  (казахский,  уйгурский,  татарский  и  др.).  Известно,  что  традиционная  система  письменного  языка  подчиненная  строгим  правилам,  сохраняла  свое  влияние  на  казахской  земле  вплоть  до  ХХ  века.  Поэтому,  древние  и  старые  элементы,  встречающиеся  на  языке  памятников  с  арабской  письменностью  не  являются  его  формой,  написанной  на  шагатайском,  да  и  не  существуют  языки,  с  которыми  можно  было  бы  сопоставить  название  «шагатайский  язык».  Это  название  не  имеет  отношения  и  к  монгольскому  языку.  То  есть,  это  говорит  лишь  о  имени  человека,  правящего  определенным  краем.  Поэтому,  вместо  терминов  «книжный  язык»,  «шагатайский  язык»  нужно  внедрять  понятие  «дрвнеказахский  письменный  язык».  Это  начинание  впервые  затронул  ученый  Н.  Уалиулы,  который  указывал  на  использование  арабской  письменности  в  казахском  обществе,  не  имеющую  ничего  общего  с  устным  языком,  написанный  в  виде  орфографического  образца  письменных  памятников  среднетюркского  периода  и  периода  Золотой  Орды,  а  также  упоминал  о  постоянном  дальнейшем  внедрении  элементов  народного  разговорного  языка  в  звуковую,  словесную  систему  данного  языка  [5,  с.  158].  Академик  Р.  Сыздык  толкует  о  том,  что  книжный  язык,  сформировавшийся  в  период  ХV—ХІХ  в.  в.,  постепенно  приобрел  казахские  черты  к  концу  ХІХ  в.  и  на  общенациональной  основе  сросся  с  письменным  литературным  языком,  и  в  качестве  первого  образца  «древнего  казахского  письменного  языка»  упоминает  «Жамигат  тауарих»  Кадыргали  бия,  являющийся  памятником  ХVІ  в. 

Полностью  поддерживая  все  перечисленные  взгляды,  выводим  следующее  заключение:  в  языке  произведений,  считавшийся  книжным  языком,  сохранена  структурная  система,  показывающая  древнее  историческое  развитие  казахского  языка,  также  мы  должны  принимать  письменные  памятники,  относящиеся  к  книжному  языку,  за  образцы  «древнего  казахского  письменного  языка»,  поскольку  они  проложили  путь  к  формированию  национального  письменного  языка,  сохранив  до  наших  дней  казахскую  самобытность  общих  тюркских  элементов  древнетюрксого,  среднетюркского  периодов  после  их  распада  на  национальные  языки.  Они  же  максимально  увеличили  государственный  словарный  фонд  нашего  нынешнего  литературного  языка.  А  также  древнеказахский  письменный  язык,  которого  прозвали  книжным  языком,  служил  не  только  маленькой  группе  грамотных  людей.  Потому  что,  арабская  письменность  широко  пустила  корни  среди  казахского  народа  с  VІІІ  в.,  до  принятия  кириллицы.  Древнеказахский  письменный  язык,  оказавший  огромное  влияние  на  духовно-культурное  процветание  казахского  общества,  в  Советское  время  носил  чужеродный  характер  «книжного  языка»,  «шагатайского  языка»,  что  было  тесно  связано  с  политической  идеологией  того  периода.  Работы  миссионерского  направления  особенно  оказали  влияние  на  уничтожение  всего  нашего  добра,  написанного  арабской  вязью.  На  основании  этого  миссионеры  часто  стали  говорить  о  недостатках  арабской  письменности,  убеждали  переходить  на  кириллицу.  Алашординцы  переживавших  за  нацию,  пытались  всесторонне  защитить  свою  письменность,  доказывая,  что  все  духовное  добро  народа  дано  на  арабской  письменности,  арабская  письменность  является  историческим  корнем,  хранилищем  народного  богатства.  Однако,  им  было  предъявлено  серьезное  обвинение  в  том,  что  они  являются  арабистами,  сторонниками  древности,  приверженцами  старинного  письма,  нацистами,  религиозниками,  прихвостнями  муллы.  Нынешняя  языковая  политика,  после  обретения  независимости,  дала  возможность  охарактеризовать  историю  нашего  прошлого  с  национальной  точки  зрения.  Древний  казахский  письменный  язык,  берущий  начало  с  средневековой  письменности  и  переходивший  из  поколения  в  поколение  до  наших  дней,  в  качестве  «духовно-культурного  феномена»  (Н.  Уалиулы)  останется  источником  истории  развития  нашего  языка.

Подводя  итоги,  можем  сказать,  что  древний  казахский  письменный  язык  является  одним  из  широчайших  направлений,  открывающих  путь  к  развитию  нашего  современного  литературного  языка.  Традиционная  строгая  универсальная  норма  в  структуре  древнего  письменного  языка,  берущее  начало  с  древнего  и  среднетюркского  периодов,  претерпело  ряд  изменений  за  период  с  ХV  по  ХХ  века,  и  сформировала  передовой  вид  письменной  культуры  своего  времени.  Будь  то  древнетюркский  или  среднетюркский  язык,  даже  более  поздний  древнеказахский  язык  —  нельзя  рассматривать  их  всех  раздельно  от  письменной  культуры  своего  времени,  и  надо  всегда  помнить  о  преемственности  и  тесной  связи  между  этими  тремя  письменными  языками  (древнетюркский,  среднетюркский,  древнеказахский).  Потому  что,  в  составе  древнеказахского  письменного  языка,  основанного  на  предыдущих  двух  письменных  языках  (древнетюркского  и  среднетюркского),  мы  можем  встретить  и  языковые  единицы,  и  единицы  чисто  национального  письменного  языка,  являющиеся  прямыми  свидетелями  тех  периодов,  сохранившиеся  до  наших  дней. 

 

Список  литературы:

  1. Абилкасимов  Б.  Казахский  литературный  язык  во  второй  половине  XIX  века.  —  Алматы:  Гылым,  1982.  —  224  стр.
  2. Баскаков  Н.А.  Введение  в  изучение  тюркских  языков.  —  М.,  1962. 
  3. Тенишев  Э.Р.  О  периодизации  истории  башкирского  литературного  языка.  //  Ядкар.  —  2006.  №  2.  —  С.  75—79.
  4. Қайдаров  Ә.,  Оразов  М.  Түркітануға  кіріспе.  —  Алматы:  Қазақ  университеті,  1992.  —  248  б.
  5. Уалиев  Н.  Казахский  язык  какой?  «Тілтаным»,  2004.  №  3.  —  156—163  стр.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.