Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: XLIII-XLIV Международной научно-практической конференции «Экспериментальные и теоретические исследования в современной науке» (Россия, г. Новосибирск, 12 августа 2019 г.)

Наука: Филология

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Гарипова Э.В. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ВЕРБАЛИЗАЦИИ ПОНЯТИЯ «СЕМЬЯ» В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ Л.Н. ТОЛСТОГО «ВОЙНА И МИР» И Д. ГОЛСУОРСИ «СДАЕТСЯ ВНАЕМ» // Экспериментальные и теоретические исследования в современной науке: сб. ст. по матер. XLIII-XLIV междунар. науч.-практ. конф. № 13-14(39). – Новосибирск: СибАК, 2019. – С. 46-52.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ВЕРБАЛИЗАЦИИ ПОНЯТИЯ «СЕМЬЯ» В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ Л.Н. ТОЛСТОГО «ВОЙНА И МИР» И Д. ГОЛСУОРСИ «СДАЕТСЯ ВНАЕМ»

Гарипова Эльза Вильдановна

аспирант Казанского федерального университета,

РФ, гКазань

“FAMILY” AS A CULTURAL NOTION AND ITS VERBALIZATION IN NOVELS “WAR AND PEACE” BY L. TOLSTOY AND “TO LET” BY J. GALSWORHY

 

Elza Garipova

postgraduate student of Kazan Federal University, Kazan

 

АННОТАЦИЯ

Статья посвящена исследованию способов вербализации социокультурного понятия «семья» в третьем и четвертом томах романа «Война и мир» Л.Н. Толстого и романе «Сдается внаем» Д. Голсуорси. В статье были использованы методы семантического и компонентного анализа. В результате нашего исследования была предпринята попытка определения в исследуемых текстах характеристик данного понятия, связанных с традициями и отношением британского и русского народов к понятию «семья».

ABSTRACT

The purpose of the study is to explore ways of verbalization of the sociocultural notion “family” in “War and Peace” by L.N. Tolstoy and “To Let” by J. Galsworthy. The methods of semantic and component analysis were used in the article. As a result of our study, an attempt was made to determine the characteristics of this notion in relation to the traditions and attitude of the British and Russian peoples to the notion “family”, within the framework of the texts under study.

 

Ключевые слова: социокультурное понятие, вербализация, стилистические средства, мелиоративная оценочность, пейоративная оценочность.

Keywords: sociocultural notion, verbalization, stylistic devices, ameliorative emotiveness, pejorative emotiveness.

 

Цель данной работы состоит в исследовании способов реализации оценочного компонента значения лексических единиц, используемых в описании семейных отношений в третьем и четвертом томах романа «Война и мир» Л.Н. Толстого и романе Д. Голсуорси «To Let» («Сдается внаем»). Предметом нашего исследования является оценочный компонент значения вышеупомянутых лексических единиц.

Лексико-семантическая группа (ЛСГ) изучалась отечественными учеными с середины XX века, но по сей день в современной лингвистике отсутствует единая точка зрения на природу ЛСГ. Одни исследователи, такие как Ф.П. Филин [6] и Л.М. Васильев [1] представляют ЛСГ в качестве разновидности лексико-семантического поля, однако другие языковеды, к примеру, А.А. Уфимцева [5] полагают, что данные объединения слов являются равноправными. В нашей работе мы придерживаемся определения, предложенного О.Б. Симаковой: «лексико-семантическая группа – это единство, включающее слова одной части речи, имеющие общую категориально-лексическую сему и связанные между собой родо-видовыми, парадигматическими, синтагматическими и словообразовательными отношениями» [2, с. 3].

Вербализация отношений в семье в третьем и четвертом томах романа «Война и мир» и в романе Д. Голсуорси «Сдается внаем» осуществляется при помощи лексических единиц, соответствующих ЛСГ «семья» в русском языке и ЛСГ «family» в английском языке. В словарном значении слов, входящих в ЛСГ «семья» [3] и «family» [8] оценочная сема отсутствует. Тем не менее, слова данных ЛСГ могут приобретать положительную или отрицательную оценочность в контексте.

Действие третьего и четвертого томов романа «Война и мир» повествуют о событиях Отечественной войны 1812 г. и захвате Москвы французами. Произведение повествует о судьбах нескольких дворянских семей, о том, как на них повлияла война. В таблице 1 представлен результат анализа оценочности понятий «отец», «мать», «сын», «дочь» и «брак» в исследуемом тексте.

Таблица 1.

Количество употреблений слов ЛСГ «семья» в третьем и четвертом томах романа «Война и мир»

Понятие

Положительная оценочность

Отрицательная оценочность

Нейтральная оценочность

Общее количество употреблений

отец

38

5

77

120

мать

54

5

81

140

сын

31

4

46

81

дочь

14

6

22

45

брак

20

34

51

105

 

Как показало наше исследование, в третьем и четвертом томах романа «Война и мир» мы наблюдаем положительную оценочность понятий «отец» и «мать». Ярким примером мелиоративной оценочности является отношение к родителям Наташи Ростовой. Так, она часто обращалась к отцу словами, обладающими положительной оценочностью – «папа», «папенька», «прелесть» и др.

Еще более теплые отношения между Наташей и матерью. Когда графиня переживает смерть сына, Наташа утешает мать. Толстой употребляет стилистические приемы, чтобы передать любовь к матери, например, оксюморон «нежно боролась с ней»; эпитеты «упорная, терпеливая», описывая любовь к матери; метафора «любовь… со всех сторон обнимала графиню» [4, с. 557].

В исследуемом произведении также наблюдается положительная оценочность по отношению к детям, что отражается, к примеру, в заботе Ростовых о Наташе в период ее болезни. Родители пытаются сделать все возможное и не жалеют никаких средств, чтобы Наташа поправилась. Так, Толстой употребляет гиперболу «Надо было думать только о том, чтобы помочь ей» [4, с. 63], выражая чувства Ростовых.

Также нужно отметить смерть младшего сына Пети, которая стала ударом для графини Ростовой. Метафоры «бессильная борьба с действительностью» и «спасалась от действительности в мире безумия» ярко показывают чувства матери, у которой погиб «цветущий жизнью ее любимый мальчик» [4, с. 557].

Отношение к понятию «брак» в исследуемом тексте является неоднозначным, поскольку автор приводит как отрицательные, с его точки зрения, примеры брака, так и положительные – «идеал» супружеской жизни. Примером пейоративной оценочности понятия «брак» является брак Пьера и Элен. Данный союз был заключен без любви, более того, Элен хочет расторгнуть брак и повторно выйти замуж. Для Толстого данное желание является грехом, а бракоразводный процесс противоестественным, что автор показывает при помощи оксюморона «выйти замуж от живого мужа» [4, с. 273].

Положительная оценочность к понятию «брак» выражается на примере двух счастливых пар, о которых рассказывает эпилог произведения – это Николай и Марья, Пьер и Наташа. Жена в данных семьях выступает в качестве опоры мужа и умелой хозяйки, в результате чего получает любовь и восхищение мужей: «Не могло быть сомнения не только в одобрении, но в восхищении Николая перед своей женой» [4, с. 661]. Использованные в данном примере слова «восхищение» и «одобрение» отличаются положительной оценочностью, что вызывает мелиоративную оценочность понятия «жена» в приведенном контексте. Героини также с уважением и любовью относятся к мужьям. Например, после замужества Наташа забывает все прежние увлечения, главным смыслом жизни для нее становится забота о муже и детях: «все силы душевные ее были устремлены на то, чтобы служить этому мужу и семье» [4, с. 642].

В центре сюжета романа «Сдается внаем», являющегося третьим романом серии «Сага о Форсайтах», - столкновение двух враждующих ветвей Форсайтов – семей кузенов Джолиона и Сомса. В основе конфликта лежит то, что первая жена Сомса Ирэн вышла замуж за Джолиона. Более того, дочь Сомса Флер и сын Джолиона Джон влюбляются. В таблице 2 представлен результат анализа оценочности понятий «father» (отец), «mother» (мать), «son» (сын), «daughter» (дочь) и «marriage» (брак) в исследуемом тексте.

Таблица 2.

Количество употреблений слов ЛСГ «family» в романе «Сдается внаем»

Понятие

Положительная оценочность

Отрицательная оценочность

Нейтральная оценочность

Общее количество употреблений

father

15

15

245

272

mother

36

4

189

229

son

5

3

28

36

daughter

13

10

32

55

marriage

2

16

17

35

 

Оценочность понятия «father» (отец) в произведении смешанная. Негативная оценочность проявляется, когда другие персонажи говорят об отцах Флер и Джона, тем не менее мы обнаруживаем отрицательную оценочность, которую испытывали и сами молодые люди к своим отцам. Родители скрывают от них причину ссоры между семьями, и Флер и Джон не могут понять, по какой причине они осуждают их союз. К примеру, в следующем контексте: «bewildered, almost outraged by his father’s words» (озадачен, практически возмущен словами своего отца), (здесь и далее перевод наш. – Э.Г.) [7, с. 114], Голусорси употребляет эпитеты «bewildered» (озадачен) и «outraged» (возмущен), обладающие отрицательной оценочностью с целью усиления отрицательной оценочности слова «father» (отец). Однако, мы наблюдаем и положительную оценочность понятия «father» (отец). Так, несмотря на разногласия, Джон очень любит своего отца: «he evidently loved their father» (очевидно, он любил своего отца), «affectionate as a son of his father» (любящий сын своего отца) [7, с. 49]. Обладающие положительной оценочностью слова «love» (любить) и «affectionate» (любящий) передают мелиоративную оценочность в приведенных примерах.

Как показал наш анализ понятия «mother» (мать), в исследуемом произведении мы наблюдаем положительную оценочность данного понятия, что выражается в сочетании лексем, обладающих положительной оценочностью, с данным словом, например, «adore» (обожать) и «worship» (боготворить).

Оценочность понятий «son» (сын) и «daughter» (дочь) в исследуемом тексте является неоднозначной. Они приобретают отрицательную оценку, когда выражается неприязнь к их родителям, например, «son of that fellow—It’s—it’s—perverse!» (сын этого человека – это… это неприемлемо) [7, с. 148], «the daughter of your enemy» (дочь твоего врага) [7, с. 104] и т.п. Слова «perverse» (неприемлимо) и «enemy» (враг), использованные в приведенных примеров, передают отрицательную оценочность по отношению к детям.

Положительная оценочность к детям в исследуемом тексте выражается со стороны их родителей. В следующем примере автор использует метафору, чтобы показать любовь матери к Джону: «your mother is wrapped up in you, utterly, devotedly» (твоя мать полностью и преданно поглощена тобой). В словах Сомса мы также находим слова, выражающие положительную оценочность по отношению к дочери, так, он говорит ей: «you’re my only comfort» (ты – моя единственная отрада) [7, с. 84]. Слово «comfort» (отрада), обладающее мелиоративной оценочностью, передает любовь отца к Флер, что еще более усиливается словом «only» (единственная).

Оценочность понятия «marriage» (брак) в романе «Сдается внаем» в основном отрицательная. Пейоративная оценочность проявляется при разговоре о первом браке Сомса. Высказывается неодобрение его отношения к жене, как «собственности», которой он владеет. Подобный брак сравнивается с заключением и даже рабством. К примеру, Джолион говорит сыну, что в случае женитьбы на Флер он станет частью подобной семьи: «By such a marriage you enter the camp which held your mother prisoner» (Заключив этот брак, ты войдешь в лагерь, где твоя мать была заключенной) [7, с. 172]. Данная метафора ярко показывает отношение Джолиона к первому браку Ирэн.

В заключение необходимо сказать, что в процессе вербализации понятия «семья» Л.Н. Толстой и Д. Голсуорси сочетают слова, принадлежащие ЛСГ «семья», со словами, отличающимися мелиоративной или пейоративной оценочностью. Авторы также употребляют стилистические приемы, среди которых присутствуют метафора, лексический повтор, гипербола, оксюморон и др.

В третьем и четвертом томах романа «Война и мир» Л.Н. Толстой дает целостное описание отношения к понятию «семья» в российском обществе XIX в. В некоторых семьях отношения между родителями и детьми основываются на любви и доверии, однако в других семьях родители могут грубо обращаться со своими детьми. Кроме того, в произведении автор высказывает негативное отношение к расторжению брака и одобряет семьи, где муж и жена уважают друг друга и все силы отдают поддержанию семьи.

В романе «Сдается внаем» Д. Голсуорси повествует о крупной британской семье, которая отражает отношение к понятию «семья» британского общества XIX в. Родители очень любят своих детей, и дети также с любовью и уважением относятся к родителям. В то же время, важнейшей ценностью для Форсайтов является собственность и даже супружеские отношения они воспринимают через ее призму, к чему автор относится отрицательно.

 

Список литературы:

  1. Васильев Л. М. Теория семантических полей //Вопросы языкознания. – 1971. – Т. 5. – С. 105-113.
  2. Симакова О.В. Лексико-семантическая группа «Орнитонимы» (на материале русского и французского языков): Автореф. дис. канд. филол. наук. – Пенза, 2003. – С. 3.
  3. Толковый словарь С.И. Ожегова. Определение слова «семья» [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://slovarozhegova.ru/word.php?wordid=28436 (дата обращения: 10.07.2019)
  4. Толстой Л. Н. Война и мир. Кн. 1 (т. 3, 4). – М.: Издательство АСТ, 2015. – 736 с.
  5. Уфимцева А. А. Теории семантического поля и возможности их применения при изучении словарного состава языка // Вопросы теории языка в современной зарубежной лингвистике. – М., 1961. – С. 30-63.
  6. Филин Ф. П. О лексико-семантических группах слов // Езиковедски изследования в чест на акад. Стефан Младенов. – София: Бьлг. акад. на науките, 1957. – С. 523-538.
  7. Galsworthy J. To Let. – London: Wordsworth Editions Ltd, 2001. — 230 p.
  8. Merriam-Webster Dictionary. Definition of family [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.merriam-webster.com/dictionary/family (дата обращения: 10.07.2019).
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.