Телефон: +7 (383)-312-14-32

Статья опубликована в рамках: XXIX Международной научно-практической конференции «Культурология, филология, искусствоведение: актуальные проблемы современной науки» (Россия, г. Новосибирск, 04 декабря 2019 г.)

Наука: Филология

Секция: Германские языки

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Исхакова Р.Ф. НЕКОТОРЫЕ ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ АНГЛИЙСКИХ ГЛАГОЛОВ ПАМЯТИ В ПОЛИТИЧЕСКОМ КОНТЕКСТЕ // Культурология, филология, искусствоведение: актуальные проблемы современной науки: сб. ст. по матер. XXIX междунар. науч.-практ. конф. № 12(23). – Новосибирск: СибАК, 2019. – С. 47-52.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

НЕКОТОРЫЕ ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ АНГЛИЙСКИХ ГЛАГОЛОВ ПАМЯТИ В ПОЛИТИЧЕСКОМ КОНТЕКСТЕ

Исхакова Рита Фанисовна

канд. филол. наук, доц. кафедры английского языка в сфере наук о Земле Санкт-Петербургский государственный университет

РФ, г. Санкт-Петербург

Переломные моменты истории и политической жизни государства заставляют человека по-новому взглянуть на события прошлого, переосмыслить воспоминания о днях минувших. Такой переоценке подвергаются как личные воспоминания, так и относящиеся к памяти целой группы людей, сообщества, нации. Индивидуальные и коллективные воспоминания все больше опознаются как социальные и культурные конструкты, которые изменяются во времени и обретают собственную историю [1, c. 12]. В человеке индивидуальная и коллективная память вмещают в себя гораздо больше, чем содержание собственного неповторимого опыта [1, c. 19].

Основополагающая характеристика человека, осознание собственной личности зиждется на памяти, именно воспоминания создают образ своей идентичности, являются материалом для построения личного опыта и взаимоотношений с другими. Современные нейрология и когнитивная психология, изучая потенциал памяти человека, показывают эфемерность и ненадежность воспоминаний, их обманчивый характер [2, c. 302; 4, c. 141; 7, c. 223; 8, c. 316].

А. Ассман выделяет следующие признаки, которыми характеризуются наши эпизодические воспоминания [1, c. 21]:

  • перспективность, отсюда их незаменимость и непередаваемость другому субъекту;
  • взаимосвязанность с воспоминаниями других людей  (взаимоналожения, взаимные перехваты);
  • фрагментарность, т.е. ограниченность и неоформленность. Только лишь повествование, то есть воплощение в языке придают воспоминаниям задним числом форму и структуру;
  • эфемерность и лабильность: воспоминания изменяются вместе с переменой личности, особенно в связи с изменениями критериев релевантности и оценки.

Таким образом, индивидуальная память – это динамическое средство проработки индивидуального опыта. Но индивидуальная память всегда опирается на социальный фундамент. Одинокий человек не был бы способен вспоминать, так как воспоминания обусловлены коммуникацией, их формирование и закрепление происходит посредством речевого общения с другими. Язык является важнейшей основой для памяти [Ibidem].

Индивидуум не может существовать вне динамического контекста исторических событий. Человек в процессе своего формирования неизбежно оказывается вод влиянием ключевых исторических процессов независимо от его установок, взглядов, убеждений и ценностей.

В свете сказанного представляется интересным изучение языковой репрезентации воспоминаний о событиях, вошедших в коллективную память. Однако память определенной группы не всегда является точной летописью событий. К причинам этого исследователи относят неоднозначность исторически значимых событий, возможность их субъективной интерпретации [6, c. 19].

В данной статье мы сфокусировались на событии важном для настоящего и будущего Великобритании – выходе из Евросоюза, а точнее политическом дискурсе в связи с этим вопросом.

Под политическим дискурсом мы понимаем вслед за Т. ван Дейком класс жанров, ограниченный сферой, а именно политикой: правительственные обсуждения, парламентские дебаты, партийные программы, речи политиков [9, с. 72]. 

Язык политики не тождественен обыденному языку, поскольку языковые единицы получают несколько необычную интерпретацию [2, с. 23].  Высказывания политиков направлены на формирование определенных мнений, взглядов, убеждений их аудитории. Поэтому воспоминания являются своего рода маячками, крючками, показывающими значимость определённых событий.

Целью данного исследования является анализ семантических особенностей мнемических глаголов английского языка в высказываниях высокопоставленных британских политиков в связи с Брекситом за период с 2015 по 2019 год. Выбор этой темы неслучаен, переломные моменты, связанные с принятием важнейших для государства решений характеризуется острой борьбой между противодействующими сторонами, каждая из которых стремится заручиться максимальной поддержкой последователей, воздействуя на их взгляды и убеждения.

Перед нами стояли следующие задачи: 1) методом сплошной выборки отобрать примеры, иллюстрирующие употребление мнемических глаголов remember и forget. 2) проанализировать отобранные примеры при помощи мнемической ситуации (МС), состоящей из следующих компонентов [5, c. 11]:

  • Субъект – познающая личность, информационный потенциал которой изменяется в ходе мнемического процесса, другими словами, это тот, кто сохраняет, утрачивает или восстанавливает в своей памяти некую информацию.
  • Собственно мнемический процесс, репрезентированный в английском языке глаголами remember и forget, а также их синонимами.
  • Информационный актант – это информация, которая сохраняется, забывается или восстанавливается в памяти субъекта. Он представляет собой правую валентность мнемического глагола.
  • Информационный каузатор – это импульс, который запускает мнемический процесс.

Последующий сравнительный анализ значения мнемических глаголов в отобранных отрывках и сопоставление этого значения с интенциями говорящего позволили нам выделить следующие группы примеров:

  1. Глаголы памяти указывают на восстановление или осознание утраты информации субъектом из коллективного прошлого. Таким образом, анализируемые лексемы (remember и forget) употреблены говорящим в своем прямом лексическом значении: хранить или восстановить что-либо в памяти / утратить информацию.

(1). I was very apolitical, I wasn’t really concerned about politics, quite neutral on the issue of Europe, until we joined the Exchange rate mechanism, which a lot of you will remember in here, we were going to link our currency in 1990 to the other currencies of Europe. It was going to bring our interest rates down. And what actually happened was that the opposite happened. And a lot of you here today will remember it pushed interest rates right up. – Я был очень аполитичным, меня не интересовала политика, был совершенно безразличен по вопросу Европы до тех пор, пока мы не присоединились к системе механизма регулирования валютных курсов, многие из вас здесь это помнят, мы собирались с 1990 года  связать нашу валюту с другими валютами в Европе. Это должно было привести к падению процентных ставок. А на самом деле всё произошло как раз наоборот. Многие здесь помнят, что ставки поднялись. – В данном примере субъект МС, представленный личным местоимением (you), за которым стоит часть аудитории, припоминает информацию из коллективного прошлого, информационный актант выражен придаточными предложениями (we joined the Exchange rate mechanism; it pushed interest rates right up).

  1. В следующей группе примеров лексическое значение глагола forget несколько модифицируется дополнительными оттенками.

(2) Brexit is a historic mistake, it forgets the lessons of Britain’s past, it forgets the value of immigrants, it forgets that we cannot build a new empire by force, it forgets that in the modern world our nation will not flourish through isolation, but connection, cooperation and a new vision for the common good. Brexit forgets why this continent came together after two bloody wars. – Брексит – это историческая ошибка, потому что забыты уроки прошлого Британии, забыто, насколько ценны иммигранты, забыто, что мы не можем построить новую империю с помощью силы, забыто, что в современном мире нации не могут процветать в изоляции, это возможно благодаря связи между странами, кооперации и новому пониманию того, что есть всеобщее благо. Брексит игнорирует причины единения континента после двух кровавых войн.Данный пример иллюстрирует употребление глагола forget с дополнительным оттенком значения «игнорировать», в дополнение к этому здесь упомянутый глагол используется для указания на недостатки чего-либо или кого-либо или даже критики соперника, и такое употребление очень характерно для политического дискурса. Данный пример весьма показателен, поскольку мнемический глагол употреблен в этом значении с неодушевленным субъектом Brexit, не наделенным памятью.

  1. Следующая группа примеров иллюстрирует те случаи, в которых глаголы forget и remember употребляются для акцентирования внимания на невыполненных обещаниях соперников и конкурентов для их критики; следует отметить, что для подобных случаев употребления мнемических глаголов характерен насмешливый тон.

(3) Our determination to negotiate the divorce bill and a new trade deal at the same time was going to be, you may recall, the Fight of the Summer, instead it became an immediate British Retreat. – Наши решительные действия, направленные на то, чтобы одновременно договориться об условиях выхода из ЕС и о новом торговом соглашении должны были стать, как вы помните, Битвой Лета, вместо этого они оказались моментальным британским отступлением. – В данном примере субъект МС представлен личным местоимением (you), референтом которого является аудитория, присутствующая на выступлении, ИА выражен придаточным предложением (was going to be the Fight of the Summer, instead it became an immediate British Retreat).

  1. Глаголы remember и forget употребляются в высказываниях со значением просьбы, предупреждения или угрозы.

(4) But the key thing we should remember is this isnt a commitment were making to the EU, its a commitment to the people of Northern Ireland and Ireland that they will be able to carry on living their lives as they do today. – Самое важное, что мы должны помнить – это то, что мы берем на себя обязательства перед населением Северной Ирландии и Ирландии в том, что они смогут продолжать жить и дальше, как живут сегодня. – В данном примере субъект МС репрезентирован личным местоимением (we), за которым стоят все присутствующие включая говорящего, а также вся Британия. ИА выражает, ту информацию, которую нельзя забывать, он вербализован придаточными предложениями (this isn’t a commitment we’re making to the EU, it’s a commitment to the people of Northern Ireland and Ireland that they will be able to carry on living their lives as they do today).

Таким образом, проведенный анализ позволил сделать следующие выводы:

  1. Проведенный анализ употребления мнемических глаголов позволяет говорить о том, что в большинстве примеров глаголы remember и forget используются говорящим не для непосредственного обращения к памяти: когда remember означал бы присутствие или восстановление информации в памяти индивида, а forget – ее утрату. Глаголы употреблены говорящими для указания на важность определенной информации, ошибки кого-либо или для критической оценки.
  2. Многие особенности употребления указанных глаголов связаны с характером выбранного нами материала. Хотя речь выступлений политиков не является спонтанной, она приготовлена заранее, присутствие аудитории предполагает прямое к ней обращение, а также возможную непосредственную ответную реакцию. Это делает возможным использование мнемических глаголов для насмешки и подтрунивания над политическими конкурентами.
  3.  Поскольку политическая сфера в целом, но также и обсуждение проблемы Брексита предполагают утверждение своей позиции по острополярному вопросу, в значительном количестве примеров мнемические глаголы использовались для указания на недостатки или даже критику определенных взглядов, групп, партий.
  4. Политический контекст повлиял и на обращения к воспоминаниям. Практически все примеры с отсылками к прошлому иллюстрируют обращение к коллективной памяти о самых значимых историко-политических событиях Британии, Европы и мира, на которые говорящий призывает обратить внимание слушающих. Лишь единичные примеры содержат личные воспоминания.

 

Список литературы:

  1. Ассман А. Длинная тень прошлого: Мемориальная культура и историческая политика. – М.: Новое литературное обозрение, 2018. – 328 с.
  2. Бартлетт Ф. Человек запоминает // Психология памяти / под ред. Ю. Б. Гиппенрейтер и В. Я. Романова. М.: ЧеРо, 2002. С. 292-303.
  3. Ефимова О. В. О лингвистических методах исследования политического дискурса // Университетские чтения – 2013: материалы научно-методических чтений. Пятигорск: ПГУ, 2013. Ч. 8. С. 21-26.
  4. Зинченко Т. П. Память в экспериментальной и когнитивной психологии. СПб.: Питер, 2002. - 320 с.
  5. Исхакова Р. Ф. Когнитивно-семантический анализ мнемических глаголов: на материале современного английского языка: автореф. дисс. … к. филол. н. СПб., 2009. - 18 с.
  6. Линченко А. А., Аникин Д. А. Политика памяти как предмет философской рефлексии // Вестник Вятского государственного университета. 2018. № 1. С. 19-25.
  7. Рубинштейн С. Л. Память // Психология памяти / под ред. Ю. Б. Гиппенрейтер и В. Я. Романова. М.: ЧеРо, 2002. С. 215-233.
  8. Слобин Д. Язык и память // Психология памяти / под ред. Ю. Б. Гиппенрейтер и В. Я. Романова. М.: ЧеРо, 2002. С. 314-325.
  9. Dijk Teun A. van. Ideology: а Multidisciplinary Approach. L.: Sage Publication LTD, 1998. - 384 p.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом