Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: XXII Международной научно-практической конференции «Культурология, филология, искусствоведение: актуальные проблемы современной науки» (Россия, г. Новосибирск, 13 мая 2019 г.)

Наука: Филология

Секция: Прикладная и математическая лингвистика

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Абдуллаев С.Г., Абасова С.Е. ВНЕДРЕНИЕ ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ В КОРПУСНУЮ ЛИНГВИСТИКУ // Культурология, филология, искусствоведение: актуальные проблемы современной науки: сб. ст. по матер. XXII междунар. науч.-практ. конф. № 5(17). – Новосибирск: СибАК, 2019. – С. 63-70.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

ВНЕДРЕНИЕ ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ В КОРПУСНУЮ ЛИНГВИСТИКУ

Абдуллаев Сайяр Габиб оглы

заведующий  отделением  Институт Информационных Технологий Национальной Академии Наук Азербайджана (ИИТ НАНА),

Азербайджан, г. Баку

Абасова Судаба Ейбалы гызы

ст. научный сотрудник Институт Информационных Технологий Национальной Академии Наук Азербайджана (ИИТ НАНА),

Азербайджан, г. Баку

АННОТАЦИЯ

В работе показана значимость аппаратного, системного и прикладного программного обеспечения информационных технологий, автоматической обработки лингвистических данных и внедрения рабочего места лингвиста. Представлена информация о различных аспектах корпусной лингвистики и их правилах, были выдвинуты на первый план преимущества создания национальных корпусов.

 

Ключевые слова: лингвистика, лингвистический корпус, корпусное языкознание, национальный корпус.

 

Введение. С целью проведения больших вычислений над лингвистическими данными, в том числе и лингвистического моделирования наиболее приемлимым является использование вычислительных машин (либо компьютеров).  Для выполнения какого-либо действия при помощи компьютера наряду с апаратным обеспечением нужен (hardware) набор команд – программ. Программное обеспечение компьютера (software) , являясь неотъемлемой частью компьютерной системы, является логическим продолжением технического обеспечения компьютера. Конкретная сфера применения компьютера определяется его программным обеспечением. Аппаратное (hardware) и программное (software)  обеспечение информационных технологий тесно связаны друг с другом [1] .

Программное обеспечение (ПО) – это компьютерные программы, написанные на основе последовательных команд на машинном языке, для управления аппаратными средствами и выполнения различных операций над информацией, а также для соответствующей документации.  Системное и прикладное программное обеспечение отличаются друг от друга в зависимости от назначения программных средств.  Системные программы служат для управления работой аппаратных средств и загрузки операционных систем, утилит, драйверов и ряда других программ. Прикладная программа предназначается для конечного пользователя и помогает ему производить различные операции над информацией: позволяет создавать и обрабатывать тексты (текстовые редакторы), графические изображения (графические редакторы), работать над звуковой и видео информаций (мультемедийные программы), создавать электронные таблицы (электронные таблицы) для обработки статистических данных) и т.д.

Специально для лингвистики создаются такие прикладные программы как электронный перевод и словари, в том числе и мультимедийные учебные программы. Некоторые исследователи наряду с аппаратным и программным обеспечением пользуются понятием linqvare (или linquvare) которое обобщает все лингвистические ресурсы (грамматические данные, словари, энциклопедии, лингвистическая база данных и т.д.). Важные для автоматической обработки лингвистических данных аппаратные, программные и лингвистические средства в совокупности называются Автоматическим Рабочим Местом (АРМ) лингвиста. Родной язык и внедряющийся иностранный язык, в том числе различные лингвистические компьютерные ресурсы, операционная и прикладное базовое программное обеспечение (ПО) и компьютер являются составными частями АРМ. В зависимости от особенностей АРМ лингвиста можно усовершенствовать при помощи прикладных программ и лингвистических ресурсов изучения иностранного языка и перевода [2, 3].  

Корпусная Лингвистика. Одной из важных задач лингвистики является сбор и хранение источников материалов для лингвистических исследований. На данный момент для решения таких задач пользуются набором текстов больших объемов хранение которых более выгодно в электронном виде. Использование компьютеров и специальных телекоммуникационных сетей подходит не только для хранения в электронном виде текстов большого объема, но и дает возможность проводить по ним поиск, обрабатывать их и т.д. Задача сбора текстов или корпусов в электронном виде настолько важна для современной лингвистики, что сбор этих электронных текстов стал объектом исследования особого раздела прикладной лингвистики – корпусной лингвистики. Корпусная лингвистика, являясь разделом языкознания, занимается разработкой общих принципов построения и использования лингвистических корпусов при помощи компьютера. Таким образом, корпусную лингвистику можно выявить двумя ниже приведенными аспектами [4, 5]:

  • Создание текстовых путем использования автоматических инструментов;
  • Разработка способов исследования различных уровней языка на базе различного типа корпусов.

Современные исследователи-языковеды могут вести исследования на основе корпусов (доступных для общего пользования) созданых ими самими или другими исследователями и их коллективвами. Помимо научных исследований корпусами пользуются в нижеследующих случаях: 

  • При создании лингвистических словарей, определении многозначных слов и т.д.; 
  • При определении частотности морфем в грамматике, типа словосочетаний, предложений и т.д.;
  • Для определения связи между абзацами или внутри абзацев с целью различения типов лингвистических текстов друг от друга и т.д.;
  • При автоматическом переводе текстов с целью поиска контекста слова имеющего ряд переводческих эквивалентов, при поиске эквивалентных переводов в параллельных текстах и т.д.;
  • Поиск цитат, фрагментов произведений с целью обучения, примеры для организации учебных занятий, создание учебных средств и т.д.;
  • При тестировании программ автоматического анализа и синтеза речи и т.д. [6, 7, 8].

Основное понятие корпусной лингвистики – лингвистический корпус определяется как набор специально выбранных текстов размеченных различными лингвистическими параметрами и обеспеченных поисковой системой. Таким образом, корпус можно охарактеризовать как Корпус = Тексты + Их разметка. В более широком смысле, это любая совокупность текстов. По этому признаку различают размеченные либо неразмеченные текстовые корпуса. Примером таких неразмеченных корпусов могут служить уже существующие наборы электронных текстов: виртуальные библиотеки, архивы электрон­ных версий периодических изданий или новостных лент, которые оказываются достаточными для некоторых исследовательских и учебных целей. Использование неразмеченных текстовых наборов содержащих поисковые инструменты увеличивает объем информации, и данная информация наряду со своей нерелевантностью создает трудности для пользователя при ее использовании. В связи с этим размеченные корпусы можно считать предметом корпусной лингвистики. На первом этапе создание корпуса начинается с выбора текстов. В этом случае нужно думать о том тексты, какого функционального стиля и конкретного жанра, какого года издания и в каком количестве будут добавлены в корпус.

При отборе текстов для создания корпуса нужно обратить внимание к нижеследующим требованиям:

  • Репрезентативность  (частота явления в корпуса должна совпадать с его частотой в естественном языке);
  • Полнота (даже если явление неподходит идее репрезентативности оно должно быть включено в корпус);
  • Достаточный объем (если объем первоначальных корпусов исчислялся миллионами слов, то сейчас их объем исчисляется сотнями миллионов и миллиардами; например, объем корпуса английского языка  Bank of English составляет 2,5 миллиарда слов);
  • Экономичность (при исследовании проблемной области корпуса текстов изначально должны создаваться таким образом, чтобы они экономили время исследователя, т.е. быть не только подмножеством текстов проблемной области, но и по возможности они должны быть «экономичными»);
  • Структуризация материалов (в корпусе должны быть указаны адекватные ему единицы измерения);
  • Компьютерная поддержка (поддержание  корпуса текстов комплексом программой по обработки данных, при помощи которых можно определить контекст слов, статистическую инвентаризацию, автоматическую обработку информации и т.д.).

Самым главным этапом создания корпуса является его разметка.  Разметка (англ. tagging, annotation) – это присвоение тексту и его компонентам специальной метки. Эти метки могут быть как внешними (экстралингвистическими) содержащими информацию об авторе и тексте, так и внутренними. Внутренние же в свою очередь, могут быть структурными или  лингвистическими. Внешняя разметка дает информацию об авторе, о названии текста, о месте и годе, а также жанре издания. Информация об авторе может состоять не только об имени, но и об его возрасте, поле, годах жизни и т.д. Такая кодировка информация называется мета разметка. Структурная разметка дает информацию о статусе каждой единицы (глава, абзац, предложение, форма слова), а специальная лингвистика отражает лексические, грамматические и другие элементы текста. В соответсвии с уровнем лингвистического уровня различают морфологические (определение морфологической категории и части речи), синтаксические (определение синтаксических связей), семантические (категории, характеризующие семантику слов), анафорические (характеристика референтных связей, например, местоимений), просодические (характеристика ударения и интонации), дискурсные (определение пауз, повторов, исправление устной речи) и другие виды разметок [9, 10].

В зависимости от особенностей сбора корпусов, их разметки, а также других факторов различают виды корпусов. Среди корпусов, созданных для различных национальных языков, Самым важным является универсальный национальный корпус. Создание и расширение универсальных национальных корпусов является одной из главных задач корпусной лингвистики. Универсальный национальный корпус – это совокупность определенных текстов собранных на каком-либо естественном языке, с целью исследования этого естественного языка [11]. Британский национальный корпус (BNC) (www.natcorp.ox.ac.uk) является универсальным корпусом, который принят всеми [12]. Таким представительным корпусом для русского языка является Национальный корпус русского языка (НКРЯ) (www.ruscorpora.ru) [13]. Среди корпусов славянских языков выделяют Чешский Национальный Корпус (http://ucnk.ff.cuni.cz), созданный в Карловом Университете Праги [14]. Национальные корпусы также существуют и для японского, финского, немецкого и других языков. Одним из первых известных корпусов является Брауновский корпус, созданный в 1963 году в Брауновском Университете (США) с целью использования американского варианта словаря английского языка. Его объем составлял 1 миллион слов. Корпус был создан У.Френсисом и Г.Кучером. Ими была разработана строгая процедура по отбору текстов. В этот корпус были включены 500 фрагментов прозаических текстов американских авторов и в 1961 году, используя для каждого текста 2000 слов, он был опубликован.  Тексты представляли собой 15 наиболее распространенных жанров художественной и информативной прозы [15]. В соответствии с запросом пользователя поиск в корпусе ведется на основе специальных программ называемых корпусными менеджерами. Корпусный менеджер(англ. corpus manager) – это специальная поисковая система, которая обеспечивает предоставление информации в удобной форме для пользователя и включающая в себя программы средства поиска данных в корпусе. Обычно результаты поиска выдаются в форме конкорданса (корпусных менеджеров также называют конкордансерами), где искомая единица представляется со своим контекстным окружением с частотными характеристиками граммем, языковых единиц и т.д. Таким образом, корпус представляет собой совокупность размеченных текстов объемом слов не менее 100 млн. слов, и дает возможности для прикладных и исследовательских целей.

Задачи компьютерной лингвистики. Компьютерная лингвистика возникла на стыке таких наук, как лингвистика, математика, информатика (Computer Science) и искусственный интеллект. Истоки КЛ восходят к исследованиям известного американского ученого Н. Хомского в области формализации структуры естественного языка ее развитие опирается на результаты в области общей лингвистики (языкознания). Языкознание изучает общие законы естественного языка, его структуру и функционирование, и включает такие области: Фонология – изучает звуки речи и правила их соединения при формировании речи; Морфология – занимается внутренней структурой и внешней формой слов речи, включая части речи и их категории; Синтаксис – изучает структуру предложений, правила сочетаемости и порядка следования слов в предложении, а также общие его свойства как единицы языка (ЕЯ). Семантика и прагматика – тесно связанные области: семантика занимается смыслом слов, предложений и других единиц речи, а прагматика – особенностями выражения этого смысла в связи с конкретными целями общения; Лексикография описывает лексикон конкретного ЕЯ – его отдельные слова и их грамматические свойства, а также методы создания словарей. Результаты Н. Хомского, полученные на стыке лингвистики и математики, заложили основу для теории формальных языков и грамматик (часто называемых генеративными, или порождающими грамматиками). Эта теория относится ныне к математической лингвистике и применяется для обработки не столько ЕЯ, но искусственных языков, в первую очередь – языков программирования. По своему характеру это вполне математическая дисциплина. К математической лингвистике относят также и квантитативную лингвистику, изучающую частотные характеристики языка – слов, их комбинаций, синтаксических конструкций и т.п., При этом используется математические методы статистики, так что можно назвать этот раздел науки статистической лингвистикой. КЛ тесно связана и с такой междисциплинарной научной областью, как искусственный интеллект (ИИ), в рамках которого разрабатываются компьютерные модели отдельных интеллектуальных функций. Одна из первых работающих программ в области ИИ и КЛ – это известная программа Т. Винограда, которая понимала простейшие приказы человека по изменению мира кубиков, сформулированные на ограниченном подмножестве ЕЯ. Отметим, что несмотря на очевидное пересечение исследований в области КЛ и ИИ (поскольку владение языком относится к интеллектуальным функциям), ИИ не поглощает всю КЛ, поскольку она имеет свой теоретический базис и методологию. Общим для указанных наук является компьютерное моделирование как основной метод и итоговая цель исследований. Таким образом, задача КЛ может быть сформулирована как разработка компьютерных программ для автоматической обработки текстов на ЕЯ. И хотя при этом обработка понимается достаточно широко, далеко не все виды обработки могут быть названы лингвистическими, а соответствующие процессоры – лингвистическими. Лингвистический процессор должен использовать ту или иную формальную модель языка (пусть даже очень простую), а значит, быть так или иначе языково-зависимым (т.е. зависеть от конкретного ЕЯ). Так, например, текстовый редактор Microsoft Word может быть назван лингвистическим (хотя бы потому, что использует словари), а редактор NotePad – нет. Сложность задач КЛ связана с тем, что ЕЯ – сложная многоуровневая система знаков, возникшая для обмена информацией между людьми, выработанная в процессе практической деятельности человека, и постоянно изменяющаяся в связи с этой деятельностью. Другая сложность разработки методов КЛ (и сложность изучения ЕЯ в рамках языкознания) связана с многообразием естественных языков, существенными отличиями их лексики, морфологии, синтаксиса, разные языки предоставляют разные способы выражения одного и того же смысла [16] .

Заключение. Кроме вышеперечисленных средств (анализ и синтез устной речи, автоматический ввод текстов, автоматическая обработка текста, использование текстовых корпусов, компьютерное обучение языку и т.д.) внедрения информационных технологий в лингвистику, информатика и лингвистика пересекаются в следующих сферах: получение знаний из текста, автоматическое индексирование и разделение на части документов, гипертекстовые технологии в лингвистике и т.д.

 

Список литературы:

  1. Надежда Аппаратное и программное обеспечение компьютера-единое целое,http://www.compgramotnost.ru/vvedenie/chto-takoe-computer, 2010
  2. А. Н. Степанов,  Информатика: учеб. пособие. СПб.: Питер, 2006.
  3. Л.Ю. Щипицина, Информационные технологии в лингвистике : учеб. посо­ бие, Л.Ю. Щипицина, М. : ФЛИНТА : Наука,  2013.
  4. Г.Г. Белоногов, Компьютерная лингвистика и перспективные информационные технологии.  М.: Русский мир, 2004.
  5. А.В. Зубов, И.И. Зубова, Информационные технологии в лингвистике: учеб. пособие для студ. вузов. М.: Академия, 2004.
  6. Е.М. Чухарев, Компьютерные технологии в лингвистических исследованиях: указания по выполнению домашнего задания. Архангельск, 2009.
  7. Автоматическая обработка текстов на естественном языке и компьютерная лингвистика: учеб. пособие. М.: МИЭМ, 2011.
  8. Б.И. Большакова, Компьютерная лингвистика: методы, ресурсы, приложения, Автоматическая обработка текстов на естественном языке и компьютерная лингвистика: учеб. пособие. М.: МИЭМ, 2011. 
  9. https://ru.wikipedia.org/wiki/Корпусная_лингвистика
  10. А.В. Всеволодова, Компьютерная обработка лингвистических данных: учеб. пособие. 2-е изд., испр. М.: Флинта: Наука, 2007.
  11. https://ru.wikipedia.org/wiki Национальный_корпус
  12. https://ru.wikipedia.org/wiki/Британский_национальный_корпус
  13. www.ruscorpora.ru, Национальный корпус русского языка
  14. https://ru.wikipedia.org/wiki/Чешский_национальный_корпус
  15. http://www.essex.ac.uk/linguistics/external/clmt/w3c/corpus_ling/content/corpora/list/private/brown/brown.html, Браун корпус
  16. Анечка Тимошко Компьютерная лингвистика: методы, ресурсы, приложения, https://pandia.ru/text/80/678/74827.php
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.