Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: XX-XXI Международной научно-практической конференции «Культурология, филология, искусствоведение: актуальные проблемы современной науки» (Россия, г. Новосибирск, 08 апреля 2019 г.)

Наука: Филология

Секция: Фольклористика

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Мухатаева А.Ж. СБРУЯ, УПРЯЖЬ И СРЕДСТВА ПЕРЕДВИЖЕНИЯ (ПО МАТЕРИАЛАМ КАЗАХСКОГО ЭПОСА) // Культурология, филология, искусствоведение: актуальные проблемы современной науки: сб. ст. по матер. XX-XXI междунар. науч.-практ. конф. № 3-4(16). – Новосибирск: СибАК, 2019. – С. 72-76.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

СБРУЯ, УПРЯЖЬ И СРЕДСТВА ПЕРЕДВИЖЕНИЯ (ПО МАТЕРИАЛАМ КАЗАХСКОГО ЭПОСА)

Мухатаева Ардак Жанбырбаевна

канд. филол. наук,

Казахстан, г. Алматы

HARNESS, RIDING HARNESS AND MEANS OF TRANSPORT (BASED OF THE KAZAKH EPIC)

 

Ardak Mukhatayeva

candidate of Philological Sciences,

Kazakhstan, Almaty

 

АННОТАЦИЯ

В статье cбруя, упряжь и средства передвижения в структуре лексики казахского эпоса рассмотрена с учетом наибольшей ее представ­ленности и употребительности в составе лексико-семантической группе. Отмечено, что анализируемый круг бытовой лексики казахского эпоса как по содержанию, так и по составу характеризует, с одной стороны, состояние этнокультуры исторического прошлого народа, а с другой преемственность ее развития.

Этнолингвистическое изучение бытовой лексики казахов в рамках языкового материала казахского эпоса является важной задачей истори­ческой лексикологии.

ABSTRACT

In the article harness, riding harness and means of transport in the structure of the Kazakh epic vocabulary are considered taking into account its greatest representation and use in lexico-semantic groups. It is noted that the analyzed range of the colloquial Kazakh epic vocabulary characterizes both in content and in composition, on the one hand, the state of ethnic culture of the historical past of the people, and on the other, the continuity of its development.

Ethnolinguistic study of the colloquial Kazakh epic vocabulary within the linguistic material of Kazakh epic is an important issue of historical lexicology.

 

Ключевые слова: эпос; бытовая лексика; материальная культура; cбруя; упряжь и средства передвижения.

Keywords: epic; colloquial vocabulary; material culture; harness; riding harness and means of transport.

 

Бытовая лексика представлена в казахском эпосе довольно богато не только в количественном отношении, но и по своему содержанию и разнообразию обозначаемых его предметов материальной культуры. По далеко неполным подсчетам эта группа лексики включает более 500 единиц.

Одной из характерных особенностей данной лексико-семантической группы, охватывающей (с некоторой условностью) наименования предметов, связанных с такими понятиями, как «жилище», «домашняя утварь», «посуда», «одежда и украшения», «сбруя, упряжь и средства передвижения», является относительная устойчивость и постоянство функционирования в языке казахского эпоса. Незначительная часть бытовой лексики казахского эпоса (в дальнейшем - КЭ) претерпевает в силу объективных причин процесс архаизации. Она касается лишь некоторых названий жилища, одежды, утвари. Процесс архаизации в меньшей степени затрагивает наименования предметов, которые еще встречаются в быту.

Названия сбруи, упряжи и их принадлежности обычно относят к лексико-семантической группе бытовой лексики того или иного народа. Это интересная по содержанию и составу область бытовой лексики, в которой находит свое отражение деятельность, связанная с использованием лошадей и других животных в хозяйстве в качестве ездового, тяглового и гужевого транспортного средства. Данная деятель­ность занимала доминирующее положение в социально - экономической жизни кочевого общества.

Изучая этот пласт лексики КЭ, мы попытаемся определить истоки формирования комплекса наименований предметов сбруи и упряжей, средств передвижения казахов в те периоды, когда создавались произведения КЭ и преемственность развития слов данной группы.

Современная лексика казахского языка содержит большое количество слов, относящихся к рассматриваемой группе бытовой лексики, что вполне естественно. Но небезынтересно получить надежные сведения о составе и содержании данной категорий лексико-семантической группы по материалом казахского эпоса, так как в нем находит свой отпечаток определенный исторический период социально- экономической и культурной жизни народа.

Наименования предметов конской сбруи. Во всех произведениях рассматриваемого нами цикла казахского эпоса как общее родовое понятие выступают слова жабдық, ер-тұрман, ер-әбзел, ат-тұрман и др.; Алтынды жабдық көк жорға ат... [5, c. 47] - «серый иноходец с золотой сбруей». Алып қойдым бәрінде: Ат-тұрман, сауыт-жарағын... [5, c. 40] - «я все приготовил: конскую сбрую, вооружение и доспехи». Иногда ер и тұрман употребляются и в обратном порядке: Тайбурылдың үстіне Алтыннан тұрман ер салып...[4, c. 57] - «оседлал (коня) Тайбұрыл седлом с позолочнными принадлежностями...».

В эпосе зафиксированы такие части конского снаряжения, как: ер-тоқым «седло с потником, комплект седла» [1, c. 31]; ер «седло»; тоқым «потник» [3, c. 19]; үзеңгі «стремя» [3, c. 14]; айыл «подпруга» [2, c. 62]; қоржын «перемётная сума», то же, что ат қоржын [4, c. 13]; жүген «уздечка» [3, c. 29]; тебінгілік «кожаные подколенники» [3, c. 47]; терлік «подпотник» [1, c. 41]; ауыздық «удила» [1, c. 44]; шылбыр/шылау «длинный повод от уздечки» [1, c. 48]; ноқта «недоуздок» [1, c. 57]; қамшы «кнут» [1, c. 35); алтын қамшы «кнут с золотой отделкой» [5, c. 17]; дойыр «кнут с грубой плеткой» [2, c. 42]; өмілдірік «нагрудник» [5, c. 22]; тұсау «путы», шідер «тренога», тиегі күміс шідер «тренога с серебряной застежкой».

Предметы упряжи и средства передвижения. К ним относятся: арба «телега» [3, c. 9]; күйме «пролетка » [3, c. 8]; күймелі арба «повозка скрытым верхом» [3,c.38]; алтынды күйме «пролетка с золотой отделкой» [3, c. 24]; көк арба «телега синего цвета» [3, c. 48]; көк пәуеске күйме «повозка с крытым верхом синего цвета» [5, c. 21]; алтынды жағдан «верблюжье седло, отделанное позолотой» [5, c. 19]; қом «верблюжье седло» [3, c. 14); ашамай «коровье седло» [1, c. 12]; қамыт-доға «хомут и дуга» [3, c. 10]; божы «вожжи» [3, c. 10]; бұйда «веревка для перевязывания к мурундук верблюда» [5, c. 16]; мұрындық «тоненькая палочка, продеваемая через хрящ под ноздрями верблюда»; [5, c. 16]; жібек арқан «аркан, сплетенный из шелка» [3, c. 27] и др.

Следует отметить, что несмотря на немногочисленность, приве­денные выше лексемы охватывают основные компоненты конской сбруи, предметы упряжи и средства передвижения. Многие из них употребляются и в настоящее время в быту казахов. Причем, за некоторыми исключениями (күйме, ашамай, жағдан и др), эти слова, обозначающие предметы, используются по сей день, не подвергаясь архаизации и этимологическому затемнению. Функциональная акту­альность этой категории бытовой лексики в известной степени поддерживается весьма употребительными в живой речи казахов фразеологизмами, пословицами и поговорками. Вот некоторые из них: үзеңгі қағысу «идти рядом, вровень» үзеңгілес достар «друзья одного поколения, сверстники»; құйысқаны берік «имеющий крепкую поддержку»; айыл-тұрманын тағынды «собрался в путь»; айылын жимау «никого не бояться»; атыңды сатсаңда, жүгеніңді сатпа «коня можешь продать, но продавать уздечку нельзя» и др.

Наконец отметим, что в историческом процессе развития этой категории лексико-семантической группы бытовой лексики наблю­дается не только преемственность, но и интенсивное пополнение за счет разных источников и собственного потенциала языка. Материалы множества этнографических и лексикографических трудов (толковые, двуязычные, диалектологические, фразеологические, этимологические и др. словари) показывают, что данная группа лексем составляет несколько сотен единиц. Одних только наименований разновидности седел (көнбас ер, қазақы ер, қалмақы ер, қазақ орыс ері, қалшеке ер, қандек ер, қаптал, құранды ер, қоқан ері, орыс ері, өрме ері, үйрекбас ер и др.) насчитывается более тридцати, не говоря уже об обозначениях деталей (айыл, тартпа, қанжыға, оқпа\оқпан, желкелік, қас, керсен, желдік, жабу, жырым и др.), относящихся к понятию «седло». Отличительной чертой приведенных из казахского эпоса наимено­ваний конской сруби является то, что они в эпическом стиле характеризуют соответствующие реалии как предметы большой матери­альной ценности, в оформлении которых обязательно используется золото, серебро и драгоценные камни: алтынды ер «седло с позолотой», алтынды тұрман «части седла с позолотой», күміс ер «седло с украшениями из серебра», өмілдірігі сом алтын «нагрудник его из цельного золота» и др.

Большинство единиц бытовой лексики (слов и словосочетаний) КЭ составляют общетюркские (resp. Собственно казахские по происхождению). Но наряду с ними имеется немало заимствований.

Материальная основа бытовой лексики КЭ дает довольно емкое представление о степени ее специфики, отражающей, с одной стороны, общетюркскую общность, в том числе и для различных племен, образовавших впоследствии казахский народ, а с другой - широкие культурно-экономические контакты казахов с другими народами (монголами, китайцами, арабами, иранцами, русскими и др.; ср. шай, Інжу, сағат, маржан, кірауат, самауырын и мн.др.).

Этнолингвистическое рассмотрение бытовой лексики казахского народа на материале языка эпического наследия представляет познавательный интерес не только как важная проблема исторической лексикологии, но и как анализ языкового источника, отражающего память народа о прошлой этнокультуре. 

 

Список литературы:

  1. Алпамыс батыр.- Алматы:1957.-134б.
  2. Ер Тарғын. - Алматы:1957.- 80б.
  3. Қамбар батыр - Алматы:1957.-116б.
  4. Қобланды батыр // Қазақ эпосы.-Алматы:1959.-159б.
  5. Қыз Жібек. - Алматы:1957.-94б.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.