Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: XLIII Международной научно-практической конференции «Культурология, филология, искусствоведение: актуальные проблемы современной науки» (Россия, г. Новосибирск, 08 февраля 2021 г.)

Наука: Филология

Секция: Германские языки

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Кондрашова В.Н. НАРУШЕНИЕ ЯЗЫКОВОЙ НОРМЫ КАК СРЕДСТВО РЕЧЕВОГО ВОЗДЕЙСТВИЯ В АНГЛИЙСКОМ РАЗГОВОРНОМ ДИСКУРСЕ // Культурология, филология, искусствоведение: актуальные проблемы современной науки: сб. ст. по матер. XLIII междунар. науч.-практ. конф. № 2(35). – Новосибирск: СибАК, 2021. – С. 41-46.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

НАРУШЕНИЕ ЯЗЫКОВОЙ НОРМЫ КАК СРЕДСТВО РЕЧЕВОГО ВОЗДЕЙСТВИЯ В АНГЛИЙСКОМ РАЗГОВОРНОМ ДИСКУРСЕ

Кондрашова Вера Николаевна

канд. филол. наук, доц., ст. преп. кафедры английской филологии и перевода Cанкт-Петербургского государственного университета,

РФ, г. Санкт-Петербург

LANGUAGE NORM BREAKING AS A MEANS OF VERBAL INFLUENCE IN ENGLISH CONVERSATIONAL DISCOURSE

 

Vera Kondrashova

PhD, docent, senior teacher of English philology and translation department at Saint Petersburg state university,

Russia, Saint Petersburg

 

АННОТАЦИЯ

Целью статьи является выявление прагматических целей намеренного нарушения языковой нормы в английском разговорном дискурсе. Исследование показало, что нестандартная комбинаторика интенсификаторов с разными частями речи и нарушение порядка слов способствуют усилению коммуникативного намерения или косвенному выражению смысла.

ABSTRACT

The paper aims to identify pragmatic goals of intentional breaking of language norms in English conversational discourse. The research revealed that expanded combinability of intensifiers with different parts of speech and violations of the fixed word order are used to enhance the speaker’s communicative intention or to convey the meaning of the utterance indirectly.

 

Ключевые слова: нарушение языковой нормы; интенсификация; нестандартная комбинаторика; коммуникативное намерение.

Keywords: language norm breaking; intensification; expanded combinability; communicative intention.

 

Эффективность речевого общения определяется успешностью воздействия на адресата, способностью говорящего реализовать свое коммуникативное намерение. Выбор языковых средств определяется рядом лингвистических принципов, одним из которых является принцип эмфазы. Его действием обусловлена потребность коммуниканта обновить форму. Это может быть связано с эмоционально-психологическим, социально-культурным или социально-эстетический факторами [3]. Нарушение языковый нормы, на наш взгляд, можно рассматривать как один из способов обновления формы. Отклонения от нормы, «несущие прагматический заряд» и используемые с определенным речевым намерением, оказывают положительное воздействие на коммуникацию [8, с. 90]. Обоснованное отступление от нормы может быть особым речевым приемом, позволяющим коммуниканту обратить внимание на предмет речи, передать свое эмоциональное состояние или выразить свое отношение к сообщаемому [6, с. 29]. Нарушение языковой нормы является экспрессивным стилистическим средством, используемым в английском политическом дискурсе [2]. Грамматико-синтаксические аномалии могут служить выразительно-изобразительным средством писателя, усиливающим эмоциональное воздействие на читателя [9]. Намеренное употребление грамматических форм в несвойственных им грамматических контекстах используется с целю создания новых неграмматических смыслов и представляет собой «интенциональный семантический сдвиг» [7, с.125].

Целью настоящей статьи является определение прагматических целей намеренных нарушений языковой нормы в современном английском разговорном дискурсе и анализ используемых для этого лингвистических средств.

Достаточно часто нарушения языковой нормы встречаются в инициальных репликах, в которых служат для усиления экспрессивности высказывания. Рассматриваемые примеры связаны нестандартными способами интенсификации высказывания. По мнению В.В. Безруковой, категория интенсивности - это лингвопрагматическая категория, выражающаяся средствами разных уровней, которая в английском языке представляет собой подвижную систему [1, с.6-7] Используемые языковые средства со временем теряют выразительность, поэтому возникает необходимость обращаться к новым нестандартным способам, позволяющим усилить воздействие на адресата. Одним из них является нестандартная комбинаторика интенсификаторов (наречий меры и степени) с разными частями речи, в частности, интенсификторов so и very [5].

Как видно из приведенных ниже примеров, диапазон интенсификаторов, используемых в нетрадиционных сочетаниях, достаточно широкий. Часто коммуникант хочет акцентировать внимание на определенном компоненте высказывания. По мнению И.И. Туранского, интенсифицирующая роль прилагательных значительно усиливается, когда в сравнительной или превосходной степени используются прилагательные, не имеющие степени сравнения [10, с. 73]. (1)This operation is very, very joint. Much jointer than we’ve had it for a long time, as a matter of fact” [13, p.210]. Прилагательное joint обозначает признак, не предполагающий градуирования. Благодаря комбинаторике с интенсификатором very и употреблению в сравнительной степени характер операции оказывается в коммуникативном фокусе.

В разговорном дискурсе интенсификаторы могут использоваться с существительным вместо прилагательного, выражающего признак. (2) “I went to a party in the building last year, but the apartment wasn’t nearly as wow as this – and it was pretty wow” [15, p.248]. Существительное wow употребляется в сочетании с интенсификаторами pretty и nearly, а также в сравнительном обороте asas. Это делает комплимент, содержащий положительную оценку квартиры, более экспрессивным.

Следует отметить, что использование сравнительной степени прилагательного, выражающего признак, не предполагающий градуирования, может не только усиливать экспрессивность, но и способствовать косвенному выражению смысла. (3)“Things haven’t been going too good with that bastard Peter.”<…>. “Turns out he was more married then he let on,” said she [14, p.228]. Женщина не хочет открыто говорить об отказе возлюбленного разводиться с женой. Используя степень сравнения с прилагательным married, она имплицитно сообщает о его нежелании оставить супругу.

Косвенное выражение смысла возможно при употреблении интенсификаторов со словосочетаниями, являющимися прецедентными феноменами. Достаточно часто для этой цели используются названия известных фильмов или романов, что позволяют косвенно выразить отношение или оценку. (4)Its extremely Flowers in the Attic, Janie said [16]. Название фильма, снятого по скандально известной книге американской писательницы В. Эндрюс, имплицитно указывает на инцест, выполняя в данном случае эвфемистическую функцию.

Одним из способов интенсификации высказывания является нарушение порядка слов. Как известно, в английском языке фиксированный порядок слов, поэтому нарушения определенных правил аранжировки компонентов предложения имеет коммуникативную значимость, если они «частотны и закреплены за определенным смещением в структуре предложения» [4, с.146]. В следующем примере изменено положение смыслового глагола. (5) “It was instant, glaring reminder that watching hours of Food Network does not a talented chef make[12, p. 127]. Смысловой глагол to make следует не после отрицательной частицы not, а стоит в конце предложения. Таким образом, он оказывается в коммуникативном фокусе. Отрицание становится более выразительным, и подчеркивается мысль: чтобы стать шеф-поваром недостаточно смотреть часами кулинарные программы.

В ответных репликах достаточно часто нарушение языковой нормы наблюдается при экспрессивном выражении возражения или отказа в реакциях на побуждение. Нарушение порядка слов может использоваться для выражения несогласия, не содержащего грамматических показателей отрицания.(6)”<…> But you dont eat.” “I do too eat. I just don’t have much of an appetite at the moment” [11, p.51]. Мать возражает детям, которые обеспокоены тем, что она почти не ест. В этом примере наречие too из конечной позиции, где оно должно стоять после глагола, переносится в положение перед глаголом. Наличие эмфатического do уже делает высказывание экспрессивным, а необычный порядок слов еще больше усиливает воздействие высказывания.

Следующие два примера демонстрируют использование интенсификаторов с глаголами, не содержащими семы интенсивности. (7)“Go out to breakfast?” <…>“We can’t enormously afford it, I said trying to be sensible” [10, p.37]. Интенсификатор enormously обычно употребляется с глаголами, выражающими эмоции. Его сочетание с глаголом to afford усиливает категоричность отказа.

В следующем высказывании  экспрессивность отрицания усиливается посредством использования наречия степени much с глаголом, выражающим намерение, что не характерно для английского языка. (8)“Not only don’t I do this, I might even kill you, just to prove exactly how much I’m not going to do it. Okay?” [13, p.198]. Главный герой отказывается от сотрудничества, пока ему не дадут возможность увидеть похищенную девушку, и угрожает расправой. Нестандартная комбинаторика интенсификатора с глаголом, усиливающая отрицание, способствует повышению экспрессивности отказа.

Таким образом, в современном английском разговорном дискурсе намеренное нарушение языковой нормы является эффективным способом реализации коммуникативного намерения. Наиболее частотными оказались примеры нетрадиционной комбинаторики интенсификаторов с существительными, словосочетаниями, глаголами, не содержащими семы интенсивности, прилагательными, обозначающими признаки, не подлежащие градуированию, а также их употребление в сравнительной степени. Интенсификаторы утрачивают свои морфологические признаки и приобретают универсальный характер. Как показало исследование, диапазон используемых говорящим интенсификаторов достаточно широкий. Степень усиления значения варьируется от приближающейся (nearly) до элятивной (very, extremely). Рассмотренные нарушения порядка слов способствовали смещению коммуникативного фокуса на глагол и усилению экспрессивности.

Нарушения языковой нормы используются в инициальных репликах для информирования адресата, что в зависимости от коммуникативного контекста позволяет не только экспрессивно выразить жалобу, комплимент, угрозу, акцентировать внимание на определенном компоненте высказывания, но и также косвенно выразить смысл. В ответных репликах нарушения часто способствуют усилению экспрессивности отрицания. Они встречаются в возражениях или в отказах при реакции на побуждение. Как мы видим, рассмотренные намеренные нарушения языковой нормы способствуют интенсификации высказывания.

 

Список литературы:

  1. Безрукова В.В. Интенсификация и интенсификаторы в языке и речи (на материале английского языка): автореф. дис. ... канд филол. наук. Воронеж, 2004.23 с.
  2. Бондаренко И.В. Мотивированность нарушений языковой нормы в английском политическом дискурсе // Вестник Балтийского федерального университета им. И. Канта. Серия: Филология. Педагогика. Психология. Калининград. № 1, 2020. С. 17-24.
  3. Горшунов Ю.В. Прагматика аббревиатуры: автореф. дис. … док. филол. наук. М., 1999. 32 c.
  4. Кобрина Н.А. Порядок слов в английском предложении и его функциональные модификации //Acta Linguistica Petropolitana. Труды института лингвистических исследований. 2007. Т.3. № 1. С. 133-148.
  5. Кондрашова В.Н. Поспелова А.Г. Нестандартная комбинаторика интенсификаторов и служебных частей речи в английском разговорном языке // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 12 (78). Ч. 4. С. 96-98
  6. Лисицкая Л.Г. Принцип коммуникативной целесообразности и традиционности в медиатексте // Известия Саратовского университета. 2010. T. 10. Сер. Филология. Журналистика. Вып.3. С. 28-32.
  7. Осокина Н.Ю. Дектерев С.Б. Интенциональный семантический сдвиг градуальность–неградуальность как источник скрытых смыслов в произведениях современных англоязычных авторов // Вестник Томского государственного университета. Филология. 2019. № 57. C.124-136.
  8. Почтарь Е. И. Коммуникативная обусловленность речевых аномалий в современном общественном дискурсе // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2. Языкознание. 2016. Т. 15, № 4. С. 87–95
  9. Сошников А.О. Грамматико-синтаксические аномалии в английском художественном тексте и особенности их перевода на русский язык// Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2019. Т. 12. № 2. С. 115-119.
  10. Туранский И.И. Семантическая категория интенсивности в английском языке. М.: Высшая школа, 1990. 173 с.
  11. Barr E. The Perfect Lie. London: Headline Review, 2010. 405 p.
  12. Green G. The Sunshine Sisters. London: Macmillan, 2017. 438 p. 
  13. Laurie H. The Gun Seller. London: Arrow Books, 2009. 338p.
  14. Parsons T. Men from the Boys. London: Harper, 2011. 329 p.
  15. Roberts N. Collector. London: Piatkus, 2015. 486 p.
  16. Weiner J. Goodnight Nobody! [Электронный ресурс]. URL:    https://www.onlinebook4u.net/mystery/Goodnight_Nobody/index_15.html (дата    обращения: 10.01.21).
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.