Статья опубликована в рамках: LXXXII Международной научно-практической конференции «Культурология, филология, искусствоведение: актуальные проблемы современной науки» (Россия, г. Новосибирск, 08 мая 2024 г.)
Наука: Филология
Секция: Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции
ЯЗЫКОВЫЕ ПРОЯВЛЕНИЯ КАТЕГОРИЧНОСТИ В РУССКОЯЗЫЧНОМ ДИПЛОМАТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ
LINGUISTIC MANIFESTATIONS OF CATEGORICALITY IN RUSSIAN-LANGUAGE DIPLOMATIC DISCOURSE
Yulia Ivanova
PhD student, Rostov State Economic University,
Russia, Rostov-on-Don
АННОТАЦИЯ
Целью нашего исследования является изучение языковых проявлений категоричности в русскоязычном дипломатическом дискурсе. В качестве методов были выбран описательный метод, а именно выборка публичных выступлений российских дипломатов с 2022-2023 годы, взятых с официального сайта Российского МИДа, общим объемом в 20 выступлений. Теоретико-методологической базой исследования послужили труды отечественных и зарубежных ученых в области теории дискурса, лингвокультурологии, психолингвистики, социолингвистики (Иссерс О.С., Евсюкова Т.В., Карасик В.И., Крячков Д.Я., Кукатова О.А. и другие). В качестве инструментов исследования применялись анализ словарных дефиниций, статистический подсчет, так анализ выступлений был сделан с помощью сервисов Miratext, Istio, WordTabulator. Нами были рассмотрены следующие лексические средства выражения категоричности: наречия‒интенсификаторы, риторические вопросы, прилагательные и наречия с пейоративной коннотацией, прилагательные в превосходной степени, местоимения и наречия с коннотациями обобщения и универсализации, повторы и другие. В результате исследования мы пришли к выводу, что использование средств категоричности в дипломатическом дискурсе имеет значительное значение, поскольку они способствуют формированию определенного взгляда на реальность, убеждению и вдохновению. В результате анализа были выявлены две основные группы таких средств: одна направлена на убеждение адресата в достоверности информации, другая - на отражение особенностей русского национального мировоззрения, что помогает лучше понять точку зрения государства в русскоязычной среде. Для оценки эффективности воздействия этих средств на широкую аудиторию необходимо продолжить исследования в области коммуникативной категории категоричности. Изучение представленного материала позволяет сделать вывод о том, что применение категоричных высказываний и повторов способствует созданию напряженности и увеличению разногласий между участниками диалога.
ABSTRACT
The aim of our research is to investigate the linguistic manifestations of categoricity in the Russian-language diplomatic discourse. To this end, we have chosen a descriptive method, which involves analyzing a sample of public speeches delivered by Russian diplomats between 2022 and 2023, sourced from the official website of the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation. The total number of speeches analyzed is 20. The theoretical and methodological foundations of our study are drawn from the works of Russian and international scholars in the fields of discourse theory, linguistic culturology, psycholinguistics, and sociolinguistics. Specifically, we draw on the works of Issers O.S., Evsyukova T.V., Karasik V.I., Kryachkov D.Ya., and Kukatova O.A., among others. To conduct our analysis, we employ a range of research tools, including dictionary definitions, statistical calculations, and specialized software such as Miratext and Istio. We also make use of WordTabulator to analyze the speeches in question.We have considered the following linguistic means of expressing certainty: intensifying adverbs, rhetorical questions, adjectives and adverbs with negative connotation, superlatives, pronouns and adverbs indicating generalization and universality, repetitions, and others. As a result of our research, we have come to the conclusion that the use of these linguistic devices in diplomatic discourse is significant, as they contribute to shaping a particular view of reality and persuading the audience. Two main categories of such devices have been identified as a result of our analysis: one category aims to convince the recipient of the accuracy of information, while the other reflects the characteristics of the Russian national mindset, which helps to better understand the viewpoint of the state within the Russian-speaking community.To evaluate the effectiveness of these tools' impact on a broad audience, further research into the communicative dimension of categoricity is required. The analysis of the presented data suggests that the use of categorical language and repetition contributes to creating discord and increasing disagreement among dialogue participants.
Ключевые слова: проявление категоричности, дискурс, дипломатический язык, дипломатия.
Keywords: manifestation of categoricalness, discourse, diplomatic language, diplomacy.
Вопрос эффективной коммуникации продолжает занимать умы ученых различных отраслей, включая психологию, социологию, политологию и лингвистику. В качестве фундамента для изучения коммуникационных процессов исследователи часто используют теорию дискурса, помогающую определить ключевые особенности того или иного вида общения.
Дискурс – это текст, который возникает в определенном контексте общения. Обычно различают два вида дискурса: личный и институциональный. Последний может быть разделен на множество подвидов в зависимости от сфер, в которых люди взаимодействуют в рамках системы «институт-адресат» [4].
В контексте глобализации возрастает значимость развития международных связей и дипломатических отношений. Главные цели дипломатического дискурса включают информирование общественности о позиции правительства по актуальным мировым вопросам, формирование у масс определенного восприятия реальности, убеждение и стимулирование к конкретным действиям. Растущий интерес общественности к сфере отношений между странами, а также увеличивающееся влияние средств массовой информации на граждан, побуждают правительство искать новые пути реализации своих задач. Это проявляется в стремлении дипломатов к повышению уровня открытости: интервью и речи дипломатов тщательно записываются в текстовом и видеоформате, социальные сети служат площадкой для обсуждения международных событий.
Нами были рассмотрены следующие лексические средства выражения категоричности.
Наречия‒интенсификаторы – «Когда говоришь с людьми по душам, выясняется, что у нас гораздо больше общего, нежели предубеждений и недоверия, которые усиленно подогреваются властями» // «Хотели бы в этой связи подчеркнуть, что отношения России со странами африканского континента складывались на базе совершенно других исходных условий».
Пейоративная лексика – «С есовскими санкциями (которые, к слову, нелегитимны с международно-правовой точки зрения) все понятно». // «Притчей во языцех стала кампания в США по поиску и наказанию причастных к пресловутому якобы «вмешательству» России в американские выборы».
Прилагательные в превосходной степени – «При этом мы настроены самым решительным образом заниматься проблемными аспектами стратегической сферы». // «Несмотря на оказанное на венесуэльские власти и народ жесточайшее внешнее давление, выборы прошли в строгом соответствии со сроками и порядком, установленными Конституцией и законодательством, с чем мы еще раз их поздравляем».
Местоимения и наречия с коннотациями обобщения и универсализации – «В последние недели США, которые просто ни дня не могут прожить без нашей страны, обвиняя ее во всех грехах, сконцентрировались на правочеловеческой проблематике, говоря о политических преследованиях в России» // «Поэтому я со своей стороны могу обратиться к коллегам, уточнить эту информацию. Но в любом случае в первую очередь это их зона ответственности и компетенции».
В качестве грамматических инструментов мы рассмотрим отрицательные конструкции, императивы и модальные слова, выражающие категорическую уверенность.
Отрицательные конструкции – «Что касается «помощи от американского правительства», запрещенной из-за этих санкций, – наши организации её никогда не просили и просить не собирались» // «Со своей стороны никогда не только не протестуем, но и не препятствуем контактам между официальными представителями германских властей и российской оппозицией».
Императивы и модальные слова – «Не будем разбирать весь Договор постатейно, так как это скорее работа правоведов, а остановимся буквально на нескольких важных моментах» // «Когда же начнутся переговоры, Великобритания должна быть той страной, которая обеспечит необходимые «развязки». Поразительное «откровение». Комментировать не надо // «Можем только поддержать призыв итальянских ученых к деидеологизации борьбы с одним из наиболее серьезных вызовов современности».
В стилистические средства актуализации категоричности были рассмотрены риторические вопросы, гиперболы, повторы: «Кто об этом говорит? Об этом говорят представители Вашингтона. Давайте и мы поговорим о США» // «По какому принципу осуществляется блокировка? Это же не принципы, это полная безграмотность или просто уже леность даже в изобретении надуманных предлогов» // «Я уже это прокомментировала, неоднократно говорили российские представители на всех уровнях. Как и говорили, это называется политика сдерживания».
Риторический вопрос используется для того, чтобы повлиять на собеседника, прямо или косвенно выражая оценку. Если нужно выразить негативную оценку, то в риторическом вопросе должен быть контраст между действиями или словами человека и общепринятыми нормами, моралью. Такое негативная оценка, особенно когда она связана с гиперболой, может сильно повлиять как на непосредственного адресата, которому эта оценка навязывается, так и на косвенного адресата, который в глазах общественности выглядит дискредитированным и не имеет возможности объясниться. Наш анализ материала показал, что использование категоричных выражений и повторов служит установлению конфронтации и усилению разногласий между участниками общения.
Таким образом, мы видим, что средства выражения категоричности играют важную роль в дипломатическом дискурсе, помогая формировать определенное видение реальности, убеждать и побуждать. Проведенный анализ выявил две основные группы средств: первая связана с необходимостью убедить адресата в правдивости передаваемой информации, вторая - с отражением черт русского национального мировосприятия в речи адресанта, что способствует пониманию точки зрения государства в русскоязычной среде. Однако для оценки эффективности воздействия этих средств на широкую аудиторию необходимо продолжить исследования в области коммуникативной категории категоричности.
Список литературы:
- Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. – М: Индрик, 2005. - 1040 с.
- Евсюкова Т.В., Бутенко Е.Ю. Лингвокультурология: курс лекций. – Ростов-на-Дону, 2016.
- Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. Изд. 5-е. – М.: Издательство ЛКИ, 2008. – 288с.
- Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. – Волгоград: Перемена, 2002 – 477 с.
- Карасик В.И. Характеристики педагогического дискурса // Языковая личность; проблемы лингвокультурологии и функциональной семантики: Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 1999. С. 3-18.
- Министерство иностранных дел РФ [Электронный ресурс] URL: https://www.mid.ru/ru/home. (Дата обращения: 06.04.2024).
Оставить комментарий