Статья опубликована в рамках: LXVIII Международной научно-практической конференции «Культурология, филология, искусствоведение: актуальные проблемы современной науки» (Россия, г. Новосибирск, 08 марта 2023 г.)
Наука: Филология
Секция: Теория языка
Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции
дипломов
ЛЕКСИЧЕСКАЯ СЕМАНТИКА КОНЦЕПТА «ЖЕЛТЫЙ ЦВЕТ» (НА МАТЕРИАЛЕ АЗЕРБАЙДЖАНСКОГО ЯЗЫКА С ПЕРЕВОДОМ НА РУССКИЙ)
LEXİCAL SEMANTİCS OF THE CONCEPT "YELLOW COLOR" (ON THE MATERİALS OF THE AZERBAİJANİ LANGUAGE WİTH TRANSLATİON İNTO RUSSİAN)
Rufat Ibrahimov
Dissertator, National Academy of Sciences of Azerbaijan Institute of Linguistics named after Nasimi,
Azerbaijan, Baku
АННОТАЦИЯ
Статья посвящена анализу концепта "желтый" с точки зрения лексико-семантической теории поля. Исследование проводится на основе материалов азербайджанского языка. Популярные разговорные выражении и примеры из разных словарей помогают определить лексическую семантику желтого цвета как концепт. Предоставление переводов всех примеров на русском языке облегчает понимание концепта носителями других языков.
ABSTRACT
The article is devoted to the analysis of the concept "yellow" from the point of view of the lexico-semantic field theory. The study is based on the materials of the Azerbaijani language. Popular colloquial expressions and examples from various dictionaries help to define the lexical semantics of yellow as a concept. Providing translations of all examples in Russian makes it easier for speakers of other languages to understand the concept.
Ключевые слова: концепт, желтый цвет, азербайджанский язык , лексико-семантическое поле, семантические области.
Keywords: concept, yellow color, the Azerbaijani language, lexico-semantic field, semantic areas.
Цветовая символика – это особый язык, позволяющий еще точнее составить «картину мира». В психолингвистике считается, что «сходство и различие предметов и процессов внутри и вне класса зависит от цветовосприятие» [1, с. 76]. С лингвистической точки зрения интересным аспектом является то, что значения, выражаемые основными цветами и их оттенками, у разных народов иногда совпадают, а иногда совершенно различны. Например, носители азербайджанского языка и русскоговорящие видят два похожих цвета - göy \ mavi (синий\голубой). Но англоговорящие видят только один цвет - blue.
Исторически сложилось так, что «желтый» считается, одним из основных цветов который имеет особый вес в мышлении людей. Если мы посмотрим на геосимволику, то увидим, что отношение к желтому цвету разное. Например, у американских индейцев «желтый» — это цвет запада; у индейцев — юга; у калмыков — севера; у бразильцев — «отчаяния»; у сирийских мусульман — «смерти». В Китае «желтый» считается показателем «радости».
Приобретая разные значения в жизни Азербайджанского народа желтый цвет занял свое место в разных сферах. Например, когда мы обратимся к нашим эпосам, то увидим, что в «Kitabi-Dədə Qorqud» (Книга моего деда Коркута) желтый цвет наиболее ярко проявляется на части «Гантуралы». Здесь один из главных героев, Селджанхатун в желтом платье, неоднократно подчеркивается в разных формах:
Cəmi yanında olan qızlar al geyinmişlərdi, kəndü sarı geyinmişdi”
(Все рядом стоящие девушки были одеты в красное, а она сама была одета в желтое)
“Qanturalı sarı donlu qız eşqinə bir “hu” dedi” [2, с.107,109]
(Гантуралы выкрикнул «ху» (приветствующий клич) из-за любви к девушке в желтом)
В «Книге» мы обнаруживаем, что желтый цвет используется в значении «страх» в дополнение к его цветовому значению:
“Gördü bənizi saralmış dölbəndi boğazına keçmiş” [2, с.136]
(Увидел, что лицо пожелтело и пересохло в горло)
Обратимся к серии «Цвета» - одному из самых популярных и в том числе загадочных произведений народного поэта Р. Рза и посмотрим на стих «Желтая». На избранных примерах он характеризует желтый цвет, исходя из своих собственных чувств и эмоций. Например:
Волна полей со спелыми колосьями.
Лицо несчастной, чье дитя - калека.
Деревья в золотых лохмотьях осени.
Тень голода на скулах человека.
Горсть звонкого металла -
за любовь.
Струны рыданье,
милая мечта.
Томленье глаз, застывших в ожиданье.
Нарциссы.
Цвет ноктюрна Дебюсси.
Быки, идущие на бойню простодушно.
Две человеческих руки.
И хлеб насущный. [3.]
В некоторых из этих строк мы находим прямой намек к желтому цвету, а в других косвенный, личный подход. Например, народный поэт сравнивает желтый цвет и с «колосом \ осенью \ золотом», и «слабостью \ голодным человеком» и т.д.
А теперь давайте познакомимся со значениями, придаваемыми этому цвету в современных толковых словарях азербайджанского языка:
1. цвет между оранжевым и зеленым; лимонный, золотистый цвет
sarı parça (желтая ткань)
2. первая часть различных сложных слов
sarı sünbül, sarı qızılgül (желтый колос, желтая роза)
3. в смысле золота
sarı metal (желтый металл)
4. к- направление
Üzünü pəncərəyə sarı çevir.
(Повернитесь лицом к окну.)
5. об
Ondan sarı narahat olma.
(Не беспокойтесь об этом.)
6. в форме sarıdan - от, из за
Afrika qitəsi aclıq sarıdan əziyyəy çəkir.
(Африканский континент страдает от голода.)
В некоторых словосочетаниях это слово отражает интересное семантическое значение:
• sarılıq (желтуха) – болезнь
• sarıkök (желтый корень) – шафран
• sarı ev (желтый дом) - психбольница
• sarıköynək (желтая рубашка) – 1) соловей 2) сорт дыни
• sarı gəlin (желтая невеста) - народная песня [4, с. 39-40]
• sarı mətbuat (желтая пресса) – газеты, использующие ложь ради наживы
[5, с.101]
Принимая во внимание вышесказанные факты можно прийти к выводу, что на азербайджанском языке «желтый» охватывает следующие семантические области:
- в гносеологическом поле и критерии оценки «солнце, золото»;
желтый металл
- в этическом поле и критерии оценки «измена, лицемерие» и «злобный, коррумпированный, провокационный;
желтая пресса
- в социологической сфере преимущественно «болезнь»;
желтуха \ пожелтение
- в эмоциональном поле «приятное чувство, радость» (от желтого цвета, характеризующего солнце);
- в этнолингвистическом поле «истинный турок» (знатные тюрки именовались «желтыми тюрками»);
- в психолингвистическом поле «разлука»;
желтые цветы
Список литературы:
- Фрумкина, Р.М. Цвет, смысл, сходство. Аспекты психолингвистицеского анализа / Р.М. Фрумкина. –М.:Наука,–1984.–175с.
- Abdullayev, B. Kitabi-Dədə Qorqud // Dastanlar. Azərbaycan ədəbiyyatı inciləri. –Bakı: Yazıçı,– 1987. s.21-168. –571s.
- [Электронный ресурс] – Режим доступа: URL: http://rasulrza.musigi-dunya.az/rengler/sari_ru.shtml (20.02.2023)
- Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti. Dörd cilddə. IV cild. Bakı: Şərq-Qərb, –2006.–712 s.
- Азимов, А. Слова в истории. –Москва: ЗАО Центрполиграф, –2007, –334с.
дипломов
Оставить комментарий