Статья опубликована в рамках: LXV-LXVI Международной научно-практической конференции «Культурология, филология, искусствоведение: актуальные проблемы современной науки» (Россия, г. Новосибирск, 11 января 2023 г.)
Наука: Филология
Секция: Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции
дипломов
ПРОБЛЕМЫ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ ФИЛОЛОГИИ И ФИЛОСОФИИ В СОВРЕМЕННОМ КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ
PROBLEMS OF INTERACTION OF PHILOLOGY AND PHILOSOPHY IN MODERN CULTURAL SPACE
Yulia Petrova
master of psychology, teacher of Russian language and literature Governor's Engineering school No. 102,
Russia, Ulyanovsk
АННОТАЦИЯ
Статья посвящена анализу нескольких проблем из ряда возникающих в процессе взаимодействия филологии и философии в современном культурном пространстве. В частности, дана характеристика проблеме перевода и непереводимости и проблеме формулировки концептуальных дефицитов. Проанализировано влияние указанных дисциплин друг на друга на современном этапе. Сделан вывод о том, что, несмотря на существующие трудности, философия и филология тесно связаны между собой и совместно выступают в качестве укрепляющих связей для самого фундамента культуры.
Ключевые слова: философия, филология, взаимодействие философии и филологии, история философии, проблема перевода.
Keywords: philosophy, philology, interaction between philosophy and philology, history of philosophy, problem of translation.
Если двадцатый век называли временем диалога между филологией и философией, временем поиска общих для них путей постижения языка, то двадцать первый характеризуется обострением проблем взаимодействия этих двух наук. На протяжении двадцатого века в литературе появился философский роман, яркими представителями которого выступают Ф. Кафка, Г. Гессе, Т. Манн, С. Беккет, А. Платонов, А. Камю, а философия в свою очередь поворачивается к изучению проблем языка, а именно к изучению его структуры, связи языка и сознания, а также к вопросу о характере и происхождении смысла. Философия начала двадцатого века носила в основном лингвистический характер — это можно проследить в трудах Л. Витгенштейн, Дж. Остин, то философия конца двадцатого века обрела по сути филологический характер. Примером могут служить работы Р. Барта, Ж. Деррида, П. де Мана. Именно в это время перед философией впервые встал вопрос об особенностях художественного произведения и написавшего его автора, а также вопрос, касающийся форм и способов интерпретации текста, который является актуальным и по сей день.
Философия и филология и в современном культурном пространстве имеют проблемный вопрос, касающийся структуры языка, а также моментов, возникающих в ходе выяснения вопросов о природе смысла, о содержании и особенностях литературного опыта.
Рассмотрим базисные сходства и различия представителей двух наук — филологии и философии. Очевидно, что первое, являющееся для них общим — это текст как объединяющий их материал для исследования. Различие же здесь заключается в том, что представители этих наук пользуются различными методами толкования данных текстов. Так, филолога в первую очередь интересует интерпретация текста через призму культурно-исторической и лингво-стилистической специфики текста. Целью же философа выступает выявление скрытого в тексте смысла, то есть смысловая интерпретация материала. Важным моментом для философии является существование собственно субъекта, который может раскрыть и осознать смысл.
Таким образом, у философии и филологии имеются разные модели интерпретации. Первая — филологическая, связана с выявлением художественной и лингвистической специфики представленного материала, вторая — философская, опирается главным образом на смысл текста и его глубинное понимание.
Важное различие между филологами и философами, как представляется, отметил А.М. Пятигорский. Он полагает, что «все важное в тексте для филолога выражается словами, для философа важное в тексте словами не выражается» [3, с.128].
Коротко говоря, предметом философского исследования, в отличие от филологического, всегда выступает не текст, а нечто в тексте. Это могут быть как проблема, так и смысл, а также какие-либо скрытые в тексте значения или ценности.
Далее, в контексте взаимодействия филологии и философии существует значительная проблема перевода и непереводимости, предоставляющая возможность определить возможные пути и перекрестки между разными сферами знаний.
Концептуальные языки всегда создавались и обогащались переводами. Но ведь вопрос о переводе предполагает не только переход с языка на язык, но и переход из одной культуры в другую, пересечение многих границ - идеологических, лингвистических и проч. Понятия не дрейфуют сами собой через культурные границы, нужна работа для того, чтобы это могло произойти. Перевод предполагает в первую очередь выявление области значимых понятий оригинала. Философ может их выявить, но как правило, не умеет переводить тексты: восстанавливать чужую мысль в систематической форме для него пытка. Сохранить эти понятия в тексте перевода может скорее филолог, учитывающий культурно-исторические и лингвостилистические сложности подбора и апробирования понятийных эквивалентов.
Можно сформулировать положение вещей следующим образом — филология оказывает на философию направляющее воздействие, подталкивает ее к проблеме перевода. Интерес филологии как науки здесь в том, чтобы при помощи этого максимально использовать значительный опыт философии в плане историко-теоретического анализа данной проблемы. Философия же, в свою очередь оказывает направляющее воздействие на филологию, подталкивая ее к проблеме рефлексии. Науке философии это необходимо постольку, поскольку рефлексия, в первую очередь эпистемологическая, имеет большое значение для любой гуманитарной науки, склонной критически рассматривать свои достижения.
Необходимо отдельно отметить, что в контексте взаимодействия филологии и философии в современном культурном пространстве важное место занимает история философии и ее изучение. С современной точки зрения представляется вполне очевидным, что история философии в принципе бы не могла появиться без участия представителей филологических наук, выступающих в качестве переводчиков и интерпретаторов разного рода текстовых материалов. Кроме того, представители филологических дисциплин способны, помимо логического смысла, заниматься анализом иных модальностей культурного осмысления высказываний, что также важно для истории философии. Таким образом, изучение проблем открытой структуры ставит перед науками философии и филологии значительный пласт междисциплинарных переводов, выступающих фундаментом для культурных, социальных и познавательных взаимодействий. [1, с.104]
Еще одна проблема взаимодействия филологии и философии в современном культурном пространстве касается формулировки концептуальных дефицитов. И проблема здесь не в том, что чувственных дефицитов в культуре нет или что работа с ними не важна. Дело в акцентах, предпочтениях, основных направлениях работы. Именно концептуальные дефициты сейчас больное место повсюду — в философии, в педагогике, во всех областях гуманитарного познания, вообще в социальной жизни.
Именно филология, профессионально призванная быть службой связи в культуре, может помочь (и действительно помогает) философии, столкнувшейся с концептуальными дефицитами, проработать и построить концептуальный русский язык, столь нужный сейчас культуре в целом и философии, в частности. Все вопросы, относящиеся к выработке философского языка понятий, к истории философии, к практикам чтения текстов, вводят в действие и заставляют учитывать приемы и навыки филологической работы. Это предполагает одновременно и развитие таких форм философии, которые были бы нацелены скорее на мысль и понятие, чем на чувство и переживание; такова, например, сравнительная эпистемология, изучение жизни понятий в культуре, интерес к немодной ныне проблеме метода в самых различных областях жизни и познания, и в том числе в искусстве.
В заключение представляется целесообразным отметить, что отношения философии и филологии носят специфический характер. В процессе взаимодействия филологии и философии в современном культурном пространстве возникает ряд значимых проблем. Сложно согласиться как с философами, убежденными, что понятия существуют вне слов и безотносительно к ним, так и с филологами, полагающими, что язык можно изучать безотносительно к понятиям и смыслам.
Отношения между философией и филологией не определены раз и навсегда, они складываются в конкретных обстоятельствах, что предполагает культурные взаимодействия и постижение языков друг друга.
Философия и филология — постоянные спутники по отношению друг к другу. Философия понимает текст как пространство смысла, трактует его в качестве открытой возможность действия. По этой причине филологам следует не относиться с опаской к философии, а разглядеть в ней важнейший базис для своей научной деятельности.
Итак, рассмотренные выше аспекты взаимодействия философии и филологии, даже несмотря на существующие сложности, выступают в качестве укрепляющих связей для самого фундамента культуры — представление о ценности познавательного отношения к миру как опоры для всех других ценностей человеческого существования.
Список литературы:
- Автономова Н.С. Открытая структура: Якобсон - Бахтин -Лотман - Гаспаров. М., 2009.
- Микешина Л.А. Гуманитарная наука как предмет философско-методологического анализа // Вопр. философии. 2007. № 6.
- Пятигорский А. Краткие заметки о философском в его отношении к филологическому. В: Philologica, 1995, 3-4.
дипломов
Оставить комментарий