Статья опубликована в рамках: LXIX Международной научно-практической конференции «Культурология, филология, искусствоведение: актуальные проблемы современной науки» (Россия, г. Новосибирск, 10 апреля 2023 г.)
Наука: Филология
Секция: Германские языки
Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции
дипломов
ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ МАНИПУЛЯТИВНЫХ КОММУНИКАТИВНЫХ ТАКТИК АВТОРА В АНГЛОЯЗЫЧНОМ ЭКОНОМИЧЕСКОМ МЕДИА ДИСКУРЕ
FUNCTIONING FEATURES OF THE AUTHOR'S MANIPULATIVE COMMUNICATION TACTICS IN THE ENGLISH ECONOMIC MEDIA DISCOURSE
Victoria Sakanyan
master student, National Research Mordovian State University named after N. P. Ogaryov,
Russia, Saransk
АННОТАЦИЯ
В статье рассматривается ряд проблем, связанных с функционированием манипулятивных коммуникативных тактик автора, характерных для политического дискурса, в экономическом медиа дискуре. Цель данного исследования – определить особенности реализации манипулятивных коммуникативных тактик автора в экономическом медиа дискурсе. В статье используется обще- и частно-филологический описательный методы анализа речевого явления манипуляции. Результатом исследования является раскрытие манипулятивных тактик автора.
ABSTRACT
The article deals with a number of problems related to the functioning of the author's manipulative communicative tactics, characteristic for political discourse, in economic media discourse. The purpose of this study is to determine the features of the implementation of the author's manipulative communicative tactics in the economic media discourse. The article uses general and particular philological descriptive methods for analyzing the speech phenomenon of manipulation. The result of the study is the disclosure of the author's manipulative tactics.
Ключевые слова: манипулятивные коммуникативные тактики, экономический медиа дискурс, анализ стратегий, оценочный дикурс.
Keywords: manipulative communicative tactics, economic media discourse, strategic analysis, evaluative discourse.
Задача когнитивной теории прагматики заключается в установлении связей между различными когнитивными системами и параметров успешности речевых актов в конкретных ситуациях. Автор и читатель обладают разными концептуальными сферами, поэтому для обеспечения эффективности речевого акта необходимо войти в конвенцию с широким кругом читателей, иными словами обусловиться об одинаковом и едином понимании коммуникативного намерения. Однако коммуникативная тактика манипуляции является средством манкирования конвенции. Под манипуляцией мы понимаем целенаправленное и имплицитное воздействие автора на читателя, побуждая его к выгодному для него поведению, образу мышления. То есть, манипулятор контролирует операционально-предметную, интеллектуальную, духовную, чувственную сферы читателя. Так, манипулятивные коммуникативные тактики автора можно назвать наиболее монологичными, так как они не учитывают коммуникативную стратегию читателя, его интенцию и возможную реакцию. Впервые о важности изучения намерения коммуникатора заявил в 1948 году Гарольд Лассуэлл, американский политолог, в своей работе «Структура и функции коммуникации в обществе». Согласно его линейной формуле, цель коммуникатора – повлиять на реципиента, то есть любой процесс коммуникации является процессом убеждения. [4, 421-422] Для достижения коммуникативной стратегии убеждения посредством манипулятивных тактик продуцент апеллирует к эмоциям, потребностям, бытийному или бытовому опыту, искажая его, ценностным ориентирам и нормативам, желанному, идеальному представлению мира. Отечественный филолог Александра Владимировна Радюк, а также зарубежные исследователи в области журналистики Дж. Брайант и С. Томпсон в качестве объекта манипуляции выделяют манипулятивное акцентирование (нормализация, персонализация, фрагментация), манипулирование стереотипами, двусмысленность. [5, 182]
Разберем их употребление на примерах из экономических новостей журналов «The Guardian» и «The Times».
- «Central banks should maintain the fight against inflation with high interest rates despite fears of a global banking crash, according to the OECD, the UK will be the only economy in the G20 apart from Russia to shrink this year». [7]
Автор в данном фрагменте убеждает читателя, что центральным банкам следует сохранить высокие процентные ставки, несмотря на угрозы глобального экономического краха, представляя двусмысленность. Манипуляция происходит на почве физиологической потребности человека чувствовать себя в безопасности: «fears» - страхи, «fight» - борьба, «crash» - крах Автор информирует об экономических опасениях, ссылаясь на данные Организации экономического сотрудничества и развития. Можно выделить подтактику презентации, так как автор приводит не только сведения авторитетного источника (ОЭСР), но и график. Примечательно, что остальные 18 стран, стоят практически на одном уровне, а значительные экономические изменения претерпевают только Великобритания и Россия. То есть, подобное представление графических данных препятствует объективному анализу читателя и является манипулятивным акцентированием, а именно фрагментацией. Сокрытие информации происходит через сознательный перенос фокуса внимания читателя. Кроме того, мы можем проследить манипуляцию, обращенную к потребности человека гордиться своей страной, быть частью успешного государства. С этой целью автор привлекает сравнение с Россией, позиционируя нежелательный путь экономического развития.
- «…the UK went into lockdown and the path of the economy over that period is now strikingly clear. There was an instant collapse in activity that reduced output by more than a quarter followed by a two-stage bounceback interrupted by a second lockdown». [8]
Автор представляет спад активности и значительное сокращение производства после карантина нормой. Автор аппелирует к рациональности читателя, убеждая читателя посредством манипуляции умозаключения, которая достигается за счет манипулятивного акцентирования с помощью нормализации: «the economy is now strikingly clear», теперь экономика поразительна ясна. Хотя и набор языковых средств четко отражает отрицательную оценку событий: «instant collapse» - мгновенный упадок, «reduce» - сокращать, «interrupt» - прервать, помешать. Можем также отметить, что в данном фрагменте существительное «bounceback» - восстановление, будучи единственным ключевым словом, передающим позитивный образ, никак не подчеркивается, не выделяется автором.
- «It is a marker of the UK’s strong position on the global stage that we are the first country from outside the Pacific Rim … and our presence will enhance its total value from 13 per cent of global GDP to 15 per cent. The bloc looks to grow, too, with countries either in the queue to join or actively considering it». [9]
Автор убеждает в превалирующих достоинствах присоединения Великобритании к Всеобъемлющему и прогрессивному соглашению о Транстихоокеанском партнерстве и обращается к эмоциям и ценностным ориентирам читателей, что должно привести к упрощенной схеме их поведения, то есть отсутствию анализа экономических особенностей соглашения, так как в самом начале высказывания автор приводит готовое умозаключение: «It is a marker» - это показатель. Для достижения цели автор аппелирует к человеческим потребностям, связанными с его социальным статусом гражданина своего государства: потребность политического авторитета – «strong position on the global stage» - прочная позиция Великобритании на мировой арене, где «strong» - мелиоративное, абсолютное прилагательное, потребность в уважении и признании, причастности к общности «we are the first country» - мы являемся первой страной, и потребности к самореализации и гордости за страну «our presence will enhance its total value from 13 per cent of global GDP to 15 per cent» - наше присутствие повысит его общую стоимость с 13 процентов мирового ВВП до 15 процентов, где «value» - мелиоративное, абсолютное существительное. Личное местоимение «we» и притяжательное местоимение «our» подчеркивает потребность принадлежности к общности, говоря о совпадении интересов продуцента и реципиента. Ключевые слова для постижения авторского замысла – однозначны и используются в позитивном ключе, закрепляя положительный образ. Автор представляет данное экономическое в еще более выгодном свете, говоря о будущем увеличении численности блока, то есть Великобритания не должна упустить возможность присоединиться к блоку, что тоже отражает социальную потребность человека внести свой вклад и быть полезным.
- «…it is the right time to review the ring-fencing regime. But we are clear we will not unlearn the lessons of the financial crisis and we will make sure that our regulators have a responsibility to promote financial stability», Hunt said. [10]
Автор уверяет, что органы власти обеспечат финансовую стабильность и не забудут опыт финансового кризиса. Подобные популистские воззвания к надежде и доверию к органам власти, которые гарантируют наступление светлого будущего – яркий пример манипуляции. В данном фрагменте можно заметить обращение к физической потребности человека чувствовать себя в безопасности, а также к потребности в удобстве и комфорте. Так, в высказывании можно проследить антонимы: «crisis» - кризис и «stability» - стабильность. Следует отметить абсолютность высказывания, которую обеспечивают следующие языковые средства: «right» - правильный, общеоценочное, рациональное, нормативное, абсолютное прилагательное; «clear» - ясный, общеоценочное, рациональное, нормативное, абсолютное прилагательное, «make sure» - убедиться, рациональный, модально-оценочный предикат; «responsibility» - этическая, абсолютная оценка, «stability» - стабильность, общая рационально-эмоциональная оценка.
Таким образом, манипулятивные тактики характерные для политического дискурса используются и в экономическом дискурсе. Автор использует манипулятивные тактики, преследуя цель убедить читателя. Для этого он обращается к потребностям читателя, которые можно разделить на две группы: физические, то есть читателя, как живого существа (потребность в комфорте и удобстве, потребность в безопасности, потребность самореализации) и социальные, которые связывают читателя с его страной (потребность гордиться своей страной, потребность в политическом авторитете, а также в уважении и признании).
Нами были найдены примеры манипуляции умозаключением, манипулятивное акцентирование посредством нормализации, фрагментации, манипулирования стереотипами и двусмысленность. Однако мы не обнаружили примеры манипулятивного акцентирования с помощью персонализации. В рамках персонализации в предмет манипуляции входит харизматичный и яркий образ говорящего, а не описываемое событие. Мы можем сделать вывод, что персонализация – предмет манипулятивной тактики, не характерный для экономического дискурса.
Автор использует эмотивную лексику, а именно слова, называющие, описывающие и передающие эмоции, например, «fear», «fight», «crash», «collapse» для аппелирования к эмоциям, и рациональные оценочные слова, как «clear», «right», «responsible». Особенно такие слова употребляются в манипуляции стереотипами, умозаключением и в нормализации. Кроме того предметом манипуляции при освещении экономических тем становятся графики и диаграммы, в случае, если данные по заданным параметрам находятся приблизительно на одном уровне, а один из показателей графика сильно отличается от остальных. Так читатель фокусируется на отличной переменной и не может оценить динамику изменений остальных объектов графика. Манипулировать диаграммами и графиками значительно сложнее, чем языковыми средствами, так как цифровые показатели всегда однозначны в понимании.
Список литературы:
- Баранов А. Н. Что нас убеждает? (Речевое воздействие и общественное сознание). - М.: Знание, 1990.
- Брайант Дж., Томпсон С. Основы воздействия СМИ. - М.: Вильямс, 2004.
- Булкина И. В. Теория политической коммуникации Гарольда Д. Лассуэлла: Дис. ... канд. соц. наук. Казань, 2000. 159 с.
- Воронцов С. Г. Модель коммуникации Г. Д. Лассуэла как элемент методологии цивилистических исследований // Методологические проблемы цивилистических исследований. – 2019. – С. 420-423.
- Паршин П. Б. Речевое воздействие и манипулирование в рекламе // Рекламный текст. Семиотика и лингвистика. - М.: Издательский дом Гребенникова, 2000. - С. 55 - 75.
- Радюк А. В. Коммуникативные стратегии как способ манипулятивного речевого воздействия в английском деловом дискурсе // Вестник Ленинградского государственного университета им. А. С. Пушкина. – 2013. – С. 182-184.
- The Guardian [Электронный ресурс] // Central banks must keep interest rates high to combat inflation, says OECD / Phillip Inman; 17.03.2023. URL:https://www.theguardian.com/business/2023/mar/17/uk-will-be-only-g20-economy-apart-from-russia-to-shrink-this-year (дата обращения: 21.03.2023)
- The Guardian [Электронный ресурс] // Economic growth of sorts, but UK plc is going nowhere / Larry Elliott; 10.03.2023. URL: https://www.theguardian.com/business/2023/mar/10/economic-growth-of-sorts-but-uk-plc-is-going-nowhere (дата обращения: 15.03.2023)
- The Times [Электронный ресурс] // Joining this trade partnership opens up a world of opportunity / Ian Stuart; 01.04.2023. URL: https://www.thetimes.co.uk/article/joining-this-trade-partnership-opens-up-a-world-of-opportunity-cz8vjwch9 (дата обращения: 05.04.2023)
- The Times [Электронный ресурс] // We must not forget the lessons of our financial crisis, warns Jeremy Hunt / Mehreen Khan; 30.03.2023. URL: https://www.thetimes.co.uk/article/we-must-not-forget-the-lessons-of-our-financial-crisis-warns-jeremy-hunt jbs9bkdss (дата обращения: 02.04.2023)
дипломов
Оставить комментарий