Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: IV Международной научно-практической конференции «Культурология, филология, искусствоведение: актуальные проблемы современной науки» (Россия, г. Новосибирск, 06 ноября 2017 г.)

Наука: Филология

Секция: Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Симонова Е.А. ЭЛЛИПСИС КАК ЯВЛЕНИЕ В АНГЛО- И РУССКОЯЗЫЧНОЙ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ // Культурология, филология, искусствоведение: актуальные проблемы современной науки: сб. ст. по матер. IV междунар. науч.-практ. конф. № 4(3). – Новосибирск: СибАК, 2017. – С. 61-66.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

ЭЛЛИПСИС КАК ЯВЛЕНИЕ В АНГЛО- И РУССКОЯЗЫЧНОЙ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ

Симонова Екатерина Александровна

преподаватель кафедры английского языка №2 Московского государственного института международных отношений (Университета)

РФ, г. Москва

ELLIPSIS AS A PHENOMENON IN THE ENGLISH- AND RUSSIAN-LANGUAGE ECONOMICAL TERMINOLOGY

 

Yekaterina Simonova

instructor of the English Language Chair №2 of Moscow State Institute of International Relations (University),

 Russia, Moscow

 

АННОТАЦИЯ

Целью статьи является изучение особенностей эллиптических процессов в экономической терминологии современных английского и русского языков. Среди методов исследования, используемых в рамках работы, следует отметить метод сплошной выборки терминологического материала, метод реконструкции словообразовательных моделей терминов, методы дефиниционного и компонентного анализа, методы качественного и количественного анализа и др. В результате исследования доказан тот факт, что экономической терминологии свойственны два типа эллипсиса – опущение основообразующего или классифицирующего(их) терминологических элементов с преобладанием второго типа. Автор приходит к выводу о том, что это, в частности, может быть обусловлено существованием бóльшего числа классифицирующих терминоэлементов по сравнению с количеством основообразующих.

ABSTRACT

The aim of the article is to study the peculiarities of elliptical processes in the modern English- and Russian-language economical terminology. The methods of research which have been used in the work include the method of continuous selection of terminological material, method of reconstruction of word-formative models, methods of definitional and component analysis, methods of qualitative and quantitative analysis, etc. The article proves the fact that economical terminology is characterized by two types of ellipsis – the omission of main or classifying terminological elements with the predominance of the second type. The author comes to the conclusion that in particular it can be explained by the existence of greater number of classifying terminological elements as compared with the number of main terminological elements.

 

Ключевые слова: эллиптизация; эллипсис; экономическая терминология.

Keywords: ellipticalization; ellipsis; economical terminology.

 

Интерес ученых к научной и научно-технической терминологии не угасает на протяжении нескольких десятилетий. Не стоит на месте наука, совершенствуются техника, технология и организация общественного производства, повышается эффективность человеческой деятельности в различных областях народного хозяйства, усложняются финансовые отношения, улучшаются условия жизни и труда, что приводит к развитию терминологии в экономической сфере. С одной стороны, появляются термины-неологизмы, новые терминологические единицы, главным образом, многокомпонентные, так как обозначают все более сложные понятия – экономические объекты, процессы, феномены, характеристики и т.д., а с другой стороны – существующие термины, функционирующие в рамках экономики и состоящие из нескольких компонентов – терминологических элементов, подвергаются сокращению и аббревиации [см. 10], например: Joint Stock Company -> JSC – открытое акционерное общество -> ОАО. При этом под термином понимается лексическая или синтаксическая номинативная единица языка с нейтральной коннотацией и стилистической окраской, обозначающая общее или специальное научно-техническое понятие и функционально закрепленная за конкретной областью человеческого знания или деятельности [3; 5; 8; 12 и др.]. В нашем случае мы имеем дело с экономической терминологией современных английского и русского языков.

В связи с ускорением темпов научно-технического прогресса возникает потребность в быстрой передаче максимально возможного объема информации, что невозможно без участия терминов как единиц, которые репрезентируют концентрированное знание [4; 9], в том числе в сокращенной / аббревиированной форме. Многокомпонентные научные и научно-технические термины зачастую являются громоздкими, неудобными в употреблении, особенно в речи, что ведет к сокращению их длины (например, Producer Price Index -> PPI (Индекс цен производителей), purchasing power parity -> PPP (паритет покупательной способности -> ППС), The Organization of the Petroleum Exporting Countries -> OPEC (ОПЕК, Организация стран-экспортеров нефти)) или количества терминологических элементов. В последнем случае мы имеем дело с процессом элиптизации, подразумевающем устранение наименее значимых в семантическом плане терминологических элементов с целью экономии языковых / речевых усилий [11]. Целью статьи является изучение особенностей эллиптических процессов в терминологии экономической сферы на материале современных английского и русского языков. Среди методов исследования, используемых в работе, следует отметить метод сплошной выборки эмпирического (терминологического) материала, метод реконструкции словообразовательных моделей, методы дефиниционного и компонентного анализа, методы качественного и количественного анализа и др. Материалом для исследования послужили около 500 англо- и русскоязычных многокомпонентных экономических терминов, отобранных из электронных словарей и глоссариев и проанализированных с точки зрения наличия различных эллиптизированных элементов.

Как известно, в структуре терминологических словосочетаний, содержащих два и более компонента, можно выделить классифицирующий(ие) и основообразующий терминологические элементы, например: economic indicator – экономический индикатор, bank rate – учетная ставка банка, процентная ставка банка, durable goodsтовары длительного пользования, excise tax – акцизный сбор, federal funds rate – процентная ставка по федеральным фондам, процентная ставка по краткосрочным кредитам, industrial product price indexиндекс цен на производственные товары, primary industry – первичное производство, сырьевая промышленность, rule of origin – правило определения (страны) происхождения, правило происхождения [13] и т.д. В большинстве случаев основную семантическую нагрузку несет в себе основообразующий терминоэлемент, именно он обозначает родовое понятие, т.е. позволяет отнести термин к той или иной категории, тематической группе [7] и т.д. (например, VAT (value-added tax) – taxes / НДС (налог на добавленную стоимость) – налоги). Классифицирующий терминологический элемент вносит дополнительное значение в общую семантику терминологической единицы, репрезентирует какую-либо видовую, классифицирующую особенность, позволяющую отделить одно понятие от другого [7] (например, average fixed cost – средние постоянные затраты, average total cost – средние общие затраты, average variable cost – средние переменные затраты, fixed costs – постоянные затраты, фиксированные затраты, marginal cost – предельные затраты, marginal private cost – предельные частные издержки, marginal external cost – предельные внешние издержки, marginal social cost – предельные общественные издержки [14] и т.д.). В многокомпонентных экономических терминах может быть несколько терминоэлементов – не менее одного классифицирующего и традиционно один основообразующий (например, unemployment + rate = unemployment rate уровень + безработица = уровень безработицы; marginal + private + benefit = marginal private benefit – предельный + частный + выгода = предельная частная выгода) (в более редких случаях основообразующий терминоэлемент представлен в виде двухсловного словосочетания). В результате анализа отобранных терминов было выявлено, что образование данных специальных лексических единиц происходит преимущественно в рамках синтаксического способа (образование терминологических словосочетаний), аббревиации или комбинированного способов (например, морфологического / морфолого-синтаксического и синтаксического способов) [см., в частности, 2; 6 и др.]: Gross + Domestic + Product = Gross Domestic Product -> GDP – валовой + внутренний + продукт = валовой внутренний продукт -> ВВП, value-added costзатраты на добавленную стоимость, Banking Cycle – банковский цикл и т.д.

В рамках эллиптизации терминологической лексики мы предлагаем выделять два ее вида – 1) эллипсис классифицирующего(их) терминологического(их) элемента(ов) и 2) эллипсис основообразующего элемента. Рассмотрим оба типа эллипсиса подробнее на конкретных примерах из экономической терминологии современных английского и русского языков и выявим, какой из них является преобладающим.

Первый тип эллиптизации предполагает опущение одного или нескольких классифицирующих терминоэлементов, например: foreign / currency  exchange rate -> exchange rate – курс иностранной валюты -> курс валюты; full-time employment / employee-> full employment / employee – полная занятость / работник с полной занятостью; consumer goods -> goods потребительские товары -> товары; economic surplus -> surplus экономическая прибыль, экономические излишки -> прибыль, излишки, economic development -> development – экономическое развитие – развитие, economic profit -> profit – экономическая прибыль -> прибыль, cross-price elasticity of demand -> cross elasticity of demand / cross-price elasticity -> cross elasticity – перекрестная эластичность спроса по цене -> перекрестная эластичность, elasticity of demand for imports -> import demand elasticity / elasticity of import demand – эластичность спроса на импорт [14; 15] и т.д. Как видим, в терминологических словосочетаниях опускается наименее значимый с точки зрения семантики или вспомогательный элемент (потребительские товары -> товары (для потребителей), elasticity of demand -> demand elasticity). Мы отмечаем, что существуют некоторые межъязыковые различия, когда в одном языке, в частности, английском, происходит эллиптизация, в то время как в русском языке данного явления в термине не наблюдается.

Отдельно следует отметить эллиптизацию некоторых вспомогательных элементов при аббревиации в английском и русском языках, особенно в названиях организаций: The Bureau of Economic Analysis -> BEA – бюро экономического анализа (БЭА), Organisation for Economic Co-operation and Development -> OECD – Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), The Organization of the Petroleum Exporting Countries -> OPEC – Организация стран-экспортеров нефти (ОСЭН, ОПЕК), goods and service tax – GST – налог на товары и услуги, Price Elasticity of Demand -> PED – ценовая эластичность спроса, эластичность спроса по цене, Price Elasticity of Supply -> PES ценовая эластичность предложения, эластичность предложения по цене, Cross-price Elasticity of Demand -> XED – перекрестная эластичность спроса по цене (+ креолизация, замена cross на X) [13; 15] и т.д.

Второй тип терминологического эллипсиса подразумевает опущение основообразующего терминологического элемента, например: discount rate -> discountразмер скидки -> скидка, US Federal Reserve System -> Federal Reserve -> (the) Fed (+ усечение) – Федеральная резервная система, federal funds rate -> fed funds rate -> federal / fed funds (+ усечение) – ставка по федеральным фондам, inflation rate -> inflationуровень инфляции -> инфляция, price level -> price(s) – уровень цен -> цена(ы), productive efficiency -> productivity эффективность производства -> производительность [13; 14] и т.д.

Естественно, что в связи со значительно бóльшим числом классифицирующих терминологических элементов в целом, преобладающим типом эллиптизации является первый, когда один из терминоэлементов усекается частично или полностью (около 95% терминологической выборки). Кроме того, именно классифицирующий терминоэлемент зачастую несет в себе дополнительную информацию, которую по принципу языковой / речевой экономии в некоторых случаях можно опустить. Эллипсис основообразующего терминологического элемента – более редкое явление в экономической терминологии, однако также представлено в отобранном эмпирическом материале (около 5% выборки). Число основообразующих терминоэлементов в экономической терминологии ограничено, последние обычно сохраняются при полном или частичном усечении терминоэлементов многокомпонентного термина, в том числе в ходе аббревиации.

 

Список литературы:

  1. Алборова А.А., Раздуев А.В. Структурные особенности гуманитарной и научно-производственной терминосистем в сопоставительном аспекте (на примере терминосистем киноиндустрии и нанотехнологий) // Вестник Брянского государственного университета. 2014. № 2. С. 306-312.
  2. Алимурадов О.А., Лату М.Н., Раздуев А.В. Особенности структуры и функционирования отраслевых терминосистем (на примере терминосистемы нанотехнологий) // Международный журнал экспериментального образования. 2012. № 2. С. 86-88.
  3. Гринев С.В. Введение в терминоведение. М.: Московский лицей, 1993. 309 с.
  4. Гринев-Гриневич С.В. Терминоведение: учебное пособие. М.: Академия, 2008. 304 с.
  5. Даниленко В.П. Русская терминология: Опыт лингвистического описания. М.: Наука, 1977. 246 с.
  6. Кожеватова Д.С., Алимурадов О.А., Раздуев А.В. Некоторые структурно-словообразовательные модели англоязычной юридической терминологии // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. 2015. № 4 (20). С. 44-55.
  7. Лату М.Н. Номинация в развивающихся терминосистемах: монография. Пятигорск: СНЕГ, 2015. 192 с.
  8. Лейчик В.М. Терминоведение: предмет, методы, структура. Изд. 3-е. М.: Издательство ЛКИ, 2007. 256 с.
  9. Раздуев А.В. Некоторые особенности репрезентации научно-профессиональных знаний посредством терминологических единиц // Вестник Челябинского государственного университета. 2016. № 4 (386). С. 164-168.
  10. Раздуев А.В. Сокращение нанотехнологического термина как следование принципу речевой экономии в англоязычной профессиональной коммуникации // Когнитивные исследования языка. 2015. № 21. С. 518-522.
  11. Реунова О.И. Эллипсис как лингвистическое явление: монография. Пятигорск: ПГЛУ, 2000. 229 с.
  12. Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология: Вопросы теории. М.: Наука, 1989. 246 с.
  13. Dictionary of Financial, Economic, and Business Terms. URL: http://www.conferenceboard.ca/topics/economics/economic-terms.aspx (дата обращения: 01.11.2017).
  14. Economics Dictionary. URL: http://econclassroom.com/ (дата обращения: 01.11.2017).
  15. Stanford J. Economics for everyone: on-line glossary of terms & concepts. 2008. URL: http://www.economicsforeveryone.ca/files/uploads/glossary_0.pdf (дата обращения: 01.11.2017).
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.