Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: XXXVI Международной научно-практической конференции «В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии» (Россия, г. Новосибирск, 21 мая 2014 г.)

Наука: Филология

Секция: Германские языки

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
«ЦВЕТОКОГНИОТИП ВНЕШНОСТИ» ПЕРСОНАЖЕЙ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ПРОИЗВЕДЕНИИ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА ДЖ.Р.Р. ТОЛКИНА “THE LORD OF THE RINGS”) // В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии: сб. ст. по матер. XXXVI междунар. науч.-практ. конф. № 5(36). – Новосибирск: СибАК, 2014.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

«ЦВЕТОКОГНИОТИП  ВНЕШНОСТИ»  ПЕРСОНАЖЕЙ  В  ХУДОЖЕСТВЕННОМ  ПРОИЗВЕДЕНИИ  (НА  МАТЕРИАЛЕ  РОМАНА  ДЖ.Р.Р.  ТОЛКИНА  “THE   LORD  OF  THE  RINGS”)

Глыбочко  Наталья  Владимировна

бакалавр  лингвистики,  Тобольская  государственная  социально-педагогическая  академия  им.  Д.И.  Менделеева,  РФ,  г.  Тобольск

E -mailnatalia.glybochko@yandex.ru

 

THE  “COLOUR  COGNIOTYPE  OF  APPEARANCE”  OF  THE  CHARACTERS  IN  THE  FICTION  (BY  THE  NOVEL  THE  LORD  OF  THE  RINGS  WRITTEN  BY  J.R.R.  TOLKIEN)

Glybochko  Natalia

bachelor  of  Linguistics,  Tobolsk  State  Social  and  Pedagogical  Academy

named  after  D.I.Mendeleev,  Russia,  Tobolsk

 

АННОТАЦИЯ

Статья  посвящена  исследованию  колористической  лексики  в  описании  внешности  персонажей  в  романе  Дж.Р.Р.  Толкина  “The  Lord  of  the  Rings”.  Используется  когнитивно-прагматический  анализ  фрагментов  художественного  текста,  включающих  компонент  «цветообозначение».

ABSTRACT

The  article  is  devoted  to  the  research  of  colour  terms  in  the  characters’  describing  of  appearance  in  the  novel  The  Lord  of  the  Rings  by  J.R.R.  Tolkien.  The  cognitive-pragmatical  analysis  of  fragments  of  the  art  text  which  include  a  component  “colour  term”  is  used.

 

Ключевые  слова:   цветообозначения;  когниотип;  когниотип  внешности;  цветокогниотип  внешности.

Keywords:  colour  terms;  cogniotype;  cogniotype  of  appearance;  colour  cogniotype  of  appearance.

 

Знакомство  читателя  с  героем  автор,  в  большинстве  случаев,  начинает  с  его  портретного  описания.  Описание  внешности  играет  большую  роль  в  литературном  произведении.  Под  изображением  внешности  персонажей  часто  «скрывается»  отражение  их  душевного  и  эмоционального  состояния,  психологической  реакции  на  те  или  иные  события,  это  один  из  способов  раскрытия  его  характера.  «Каждый  портретный  штрих  —  это  ступенька  к  раскрытию  образа»  [12,  с.  65].

Как  свидетельствуют  работы,  посвященные  исследованию  портретного  описания,  портрет  литературного  персонажа  включает  изображение  наружности  персонажа,  черт  лица,  фигуры,  поз,  мимики,  жестов,  походки,  голоса,  одежды,  возраста  и  некоторых  других  характеристик,  в  частности,  фоновых  [10].

Цель  исследования  заключается  в  выявлении  состава  и  структуры  цветовой  лексики,  участвующей  в  описании  внешности  персонажей  романа,  в  определении  особенностей  их  функционирования.

Актуальность  темы  обусловлена  тем,  что  она  даёт  возможность  более  глубокого  осмысления  идиолекта  Дж.Р.Р.  Толкина,  что  позволяет  расширить  существующее  представление  о  мировоззрении  писателя.

В  нашей  работе  мы  использовали  когнитивно-прагматический  подход,  опираясь  на  теоретическую  базу,  разработанную  отечественными  учёными:  А.Г.  Барановым  (1993,  1995,  1997),  Н.Э.  Яковенко  (1998),  С.В.  Кулинской  (2002).

Когнитивно-прагматический  подход  к  изучению  текста,  предложенный  А.Г.  Барановым,  позволяет  рассматривать  текстовое  явление  на  трёх  уровнях  абстракции:  гносеологическом,  психологическом,  лингвистическом  и  состоит  в  том,  что  комплекс  знаний  о  чем-либо  (когниотип)  реализуется  через  индивидуальные  когнитивные  системы  в  текстовой  динамике.

«Когниотип»  представляет  собой  «ментально-лингвистический  фрейм,  базу  данных,  декларативных  и  частично  процедурных,  для  жанрово  специфической  текстовой  деятельности»,  структура  которого  эволюционирует  в  процессе  приобретения  социального  и  текстового  опыта  [1,  с.  334].

Мы,  вслед  за  П.В.  Лихолетовой,  понимаем  под  «когниотипом»  комплекс  ментально-лингвистических  данных  о  конкретной  предметной  области,  который  реализуется  в  дискурсивной  деятельности  автором  в  процессе  порождения  текста  и  читателем  в  процессе  его  понимания  [9].

Н.Э.  Яковенко,  исследовав  «когниотип  внешности»  [14],  установила,  что  он  имеет  два  аспекта:  физический  и  соответствующий  ему  нефизический  и  представляет  собой  следующую  совокупность  элементов  в  порядке  снижения  частотности  в  текстовых  реализациях:  FACE:  eyes,  mouth/lips,  nose,  look/glance,  brows,  cheeks,  smile,  cheekbones,  chin,  neck,  forehead,  ears,  eyeslashes,  jaw,  teeth;  STATURE;  HAIR;  LOOKING;  CLOTHERS;  AGE;  VOICE;  MENTAL  CHARACTERISTICS;  SKIN;  HANDS.

На  физические  компоненты  данного  когниотипа  накладываются  социокультурные  функциональные  характеристики.  Например,  на  физический  компонент  «глаза»  накладываются  нефизические  параметры,  такие  как:  “EYES”  —  deep,  inquisitive,  curious,  sad,  sexy,  intelligent,  piercing,  soft,  cold,  etc.

Комбинация  физических  и  нефизических  параметров  «когниотипа  внешности»  позволяет  создать  как  физический,  визуальный,  так  и  внутренний,  духовный  облик  персонажа.

Материалом  для  нашего  исследования  послужила  сплошная  выборка  фрагментов  художественного  текста,  включающих  компонент  «цветообозначение»,  при  описании  внешности  25  персонажей  из  первого  тома  трёхтомного  издания  романа  “The  Lord  of  the  Rings”  [16].  Количество  отобранных  для  анализа  примеров  составило  168  (из  общего  объема  текста  —  531  страница),  к  каждому  из  которых,  в  соответствии  с  контекстом,  была  приведена  интерпретация  культурных  цветовых  ассоциаций  (по  А.М.  Тимофеевой  [11,  с.  36—38]).

Взятый  за  основу  метод  Н.Э.  Яковенко  [15]  позволил  выделить  из  этой  выборки  264  элемента  и  исследовать  их  совокупность,  представляющую  собой  «когниотип  внешности»,  участвующий  в  реализации  «цветового  когниотипа  внешности».  В  нашем  исследовании  он  представлен  7-ю  группами:faceclothesaccessoriesstaturehairageskin.

Изучив,  как  на  физические  компоненты  данного  когниотипа  накладываются  социокультурные  функциональные  характеристики,  имеющие  отношение  к  цветообозначениям,  мы  выяснили,  что  лидером  в  данном  аспекте  является  группа  face  (105  словоупотреблений,  составляющих  40  %  от  всего  «когниотипа  внешности»).  Ведущими  компонентами  этой  группы  являются  eyes  и,  непосредственно,  face,  набравшие  максимальное  количество  нефизических  параметров,  например,  таких  как:  “eyes”  —  deep,  brightbrownfirelightgleamsshiny-likepale,  luminous,  glinteddark,  like  coalsgrey,  faded,  flashed,  burning,glittered,etc.;  “face”  —  beaming,  scarlet  up,  lit  as  by  a  fire  within,  over  shadowed,  dimly  lit  in  the  red  glow  of  the  wood-fire,  white,  fair,  clear,  red  as  a  ripe  apple,  swart,  sallow,  etc.

Также  значимы  в  «цветовом»  описании  внешности  такие  элементы  как:  clothes  (20  %),  accessories  (15  %),  stature(14  %)  и  hair  (9  %)  (см.  диаграмму  №  1).

 

Диаграмма  1.  Состав  и  процентное  соотношение  элементов  «когниотипа  внешности»,  участвующих  в  реализации  «цветового  когниотипа»  внешности  в  романе  Дж.Р.Р.  Толкина  “The  Lord  of  the  Rings”

 

Цветообозначения  при  описании  внешности  персонажа  органично  входят  в  «когниотип  внешности»,  в  котором  отражены  национальные,  культурные  и  социальные  характеристики  человека.

«Цветокогниотип  внешности»  представляет  собой  систему  репрезентации  знаний  человека,  основанных  на  стереотипных  представлениях  о  внешности  человека  в  конкретном  обществе.  В  художественном  тексте  цветообозначения  представляют  собой  регулярно  концептуализируемые  единицы,  создающие  концептофон  и  индивидуально-авторскую  концептосферу  произведения  [7].

Путём  сплошной  выборки  из  фрагментов  художественного  текста,  включающих  компонент  «цветообозначение»  при  описании  внешности  25  персонажей,  нами  было  выявлено  479  словоупотреблений,  из  которых  отобрано  150  цветообозначений  ядра  и  329  цветообозначений  периферии

Таким  образом,  было  установлено,  что  количество  лексем,  заполняющих  ядро  поля,  является  значительным  и  составляет  31  %  от  всей  лексики,  относящейся  к  семантическому  полю  «цветокогниотип  внешности»  (см.  диаграмму  №  2).

 

Диаграмма  2.  Процентное  соотношение  лексем,  составляющих  ядро  и  периферию  семантического  поля  «цветокогниотип  внешности»  в  романе  Дж.Р.Р.  Толкина  “The  Lord  of  the  Rings”

 

Также  было  выяснено,  что  по  отношению  ко  всем  цветовым  лексемам  ядра,  образующим  идиолект  Дж.Р.Р.  Толкина  [2,  с.  70],  —  ядерные  лексемы  «цветокогниотипа  внешности»  составляют  17  %  (cм.  диаграмму  №  3).

 

Диаграмма  3.  Процентное  соотношение  «цветокогниотипа  внешности»  и  лингвоцветовой  картины  мира  в  романе  Дж.Р.Р.  Толкина  “The  Lord  of  the  Rings”

 

Исходя  из  этого  мы  определяем,  что  участие  «цветокогниотипа  внешности»  в  лингвоцветовой  картине  мира  в  данном  произведении  является  умеренным.

Исследуя  идиолект  писателя  в  статье  «Особенности  лингвоцветовой  картины  мира  в  романе  Дж.Р.Р.  Толкина  “The  Lord  of  the  Rings”»  [2],  в  качестве  отдельных  примеров  мы  уже  рассматривали  цветообозначения  в  описании  внешности  некоторых  персонажей.  Также  в  статье  «Роль  цветообозначений  при  раскрытии  образов  главных  героев  в  художественном  произведении  (на  материале  романа  Дж.Р.Р.  Толкина  “The  Lord  of  the  Rings”»  [3]  —  мы  подробно  разобрали  участие  колоротивной  лексики  в  описании  внешности  семи  главных  героев.

В  данной  статье  отметим  основные  особенности  употребления  цветовой  лексики  в  описании  внешности  25  персонажей.

Приведём  пример:

“Her  long  yellow  hair  rippled  down  her  shoulders;  her  gown  was  greengreen  as  young  reeds,  shot  with  silver  like  beads  of  dew;  and  her  belt  was  of  goldshaped  like  a  chain  of  flag-lilies  set  with  the  pale-blue  eyes  of  forget-me-nots”  [16,  р.  161].

Использование  колорем:  yellowgreensilvergoldpale-blue  при  описании  наряда  Золотинки  [13]  (Goldberry),  способствует  восприятию  её  как  волшебного,  сказочного  персонажа,  а  сравнения  green  as  youn  greedslike  beads  of  dewlike  a  chain  of  flag-lilies  set  и  олицетворение  with  the  pale-blue  eyes  of  forget-me-nots  являются  своеобразными  символами,  в  чём-то  отражающими  её  внутреннюю  сущность,  помогающими  понять,  что  это  —  нежное,  тонкое  создание,  напоминающее  душу  самой  природы.  Существительные:  reedsflag-liliesforget-me-notsнаходящиеся  на  периферии  семантического  поля  «цветообозначение»,  поскольку  имеют  дифференциальные  семы  «зеленый»,  «белый»,  «голубой»  и  относящиеся  к  группе  «Растительный  мир  (флора)»;  существительные:  beadsdew,  также  находящиеся  на  периферии,  имеющие  дифференциальную  сему  «прозрачный»,  относящиеся  к  группе  «Природные  объекты»,  —  помогают  создать  определённый  визуальный  образ,  как  физический,  так  и  духовный.

В  ходе  исследования  было  установлено,  что  состав  ядра  семантического  поля  «цветообозначение»  в  «цветокогниотипе  внешности»  образуют  10  лексико-семантических  групп  (ЛСГ),  перечисленных  в  порядке  убывания:  whiteblackgoldensilvergrеybluegreenredbrown  и  yellow.

Самые  наполненные:  white  (24  %)  и  black  (17  %).  К  среднечастотным  мы  отнесли  ЛСГ:  golden  (11  %),  silver  (10  %),  grey  (9  %),  blue  (7  %)  и  green  (7  %).  Наименее  наполненными  оказались:  red  (6  %),  brown  (6  %)  и  yellow  (3  %).  Данные  представлены  в  диаграмме  №  4.

 

Диаграмма  4.  «Цветокогниотип  внешности»  в  романе  Дж.Р.Р.  Толкина  “The  Lord  of  the  Rings”

 

Противопоставление  самых  наполненных  ЛСГ  —  white  и  black  подчёркивает  высокую  морально-оценочную  значимость  этой  пары,  наиболее  частотное  использование  встречается  у  волшебных  персонажей.  Чёрный  цвет  —  это  Назгулы,  Барлог,  орк-предводитель.  Белый  цвет  —  Всеславур,  Галадриэль,  Гэндальф,  гном  Глоин.  Причём  у  Перворождённого  эльфа  Всеславура  колорема  white  несколько  раз  упоминается  в  своём  наивысшем  морально-оценочном  значении:  “...a  white  light  was  shining  through  the  form...”  [16,  р.  273];  “...a  shining  figure  of  white  light...”  [16.  р.  273];  “...a  white  figure  that  shone...”  [16,  р.  290].

Первые  два  цветообозначения  из  группы  со  средней  частотой  употребления  —  golden  и  silver  (11  %  и  10  %  соответственно),  обозначающие  как  цвета  сакральных  металлов,  так  и,  непосредственно,  сами  золото  и  серебро,  являющиеся  символами  величия,  принадлежности  к  царскому  роду. 

Нужно  сказать,  что  хотя  в  средневековой  символике  золотой  цвет  ассоциируется  с  Солнцем,  это  мужской  принцип,  а  серебристо-белый  цвет  имеет  такие  значения  как  Луна,  женский;  «золото  и  серебро,  Солнце  и  Луна  —  два  аспекта  одной  и  той  же  космической  реальности»  [8,  с.  359]  —  в  романе  Дж.Р.Р.  Толкина  мы  встретили  их  неоднозначную  трактовку,  также  можно  отметить  особое  отношение  автора  к  silver.

В  изученном  нами  материале  эти  два  цветообозначения  используются  при  описании  цвета  волос  Галадриэли  “...the  hair  of  the  Lady  was  of  deep  gold...”  [16,  р.  461]  и  владыки  Селербэрна:  “...the  hair  of  the  Lord  Celeborn  was  of  silver  long  and  bright...”  [16,  р.  461],  а  также  других  эльфов  “...his  hair  glinted  like  gold  in  the  morning  sun...”  [16,  р.  450].  Как  драгоценные  металлы  —  упоминаются  как  украшение  Галадриэли  “....a  circlet  of  golden  flowers  was  in  her  hair...”  [16,  р.  485];  владыки  Ривендела  —  Элронда  “His  hair  was  dark  as  the  shadows  of  twilight,  and  upon  it  was  set  a  circlet  of  silver”  [16,  р.  295]  и  его  дочери  Арвен:  “Above  her  brow  her  head  was  covered  with  a  cap  of  silver  lace  netted  with  small  gemsglittering  white;  but  her  soft  grey  raiment   had  no  ornament  save  a  girdle  of  leaves  wrought  in  silver”  [16,  р.  296].  Причём  здесь  колористическая  лексика  имеет  не  только  описательное,  ассоциативное  и  символическое  значение,  но  и  эстетическое.

В  связи  с  двумя  последними  вышеназванными  персонажами  необходимо  обратить  внимание  на  использование  третьего  по  средней  частоте  употребление  цветообозначения  —  grey  (9  %).  Это,  прежде  всего,  цвет  их  глаз,  причём  здесь,  создавая  светлые,  мягкие  оттенки  на  greyшироко  налагается  световая  лексика:  «...and  the  light  of  stars  was  in  her  bright  eyes,  grey  as  cloudless  night...»  [16,  р.  296].  Также  это  цвет  глаз  Арагорна  и  Боромира  [6].  Плащи  эльфов  и  Гэндальфа  как  символ  маскировки,  незаметности  —  тоже  серого  цвета.

Следующие  ЛСГ,  замыкающие  группу  средних  по  частоте  употребления  цветообозначений  —  blue  и  green  (по  7  %).  Нужно  сказать,  что  в  английском  языке,  в  отличие  от  русского,  не  существует  разграничений  на  голубой  и  синий  цвета.  Синий  и  голубой  представлены  лексемой  blue.

Blue  является  доминантной  колоремой  в  описании  цвета  глаз  и  одежды  «извечно  существующего»,  волшебного  персонажа  Тома  Бомбадила:  “He  had  a  blue  coat”  [16,  р.  157];  “But  Tom  was  all  in  clean  blue,  blue  as  rain-washed  forget-me-nots”  [18,  р.  173].  Автор,  используя  периферийную  лексику  из  группы  «Указание  на  цветность»,  акцентирует  наше  внимание  на  яркости  его  глаз:  “his  eyes  were  blue  and  bright...”  [16,  р.  157];  “He  opened  his  eyes  and  looked  at  them  with  a  sudden  glint  of  blue...”  [16,  р.  165];  “...his  bright  blue  eye  gleaming...”  [16,  р.  174],  вызывая  ассоциации  с  непостижимой  тайной,  вечностью,  истиной.

Также  на  причастность  такого  персонажа  как  Гэндальф  к  волшебству,  магии  указывает  синий  цвет  его  шляпы:  “He  wore  a  tall  pointed  blue  hat...”  [16,  р.  32].

Green   —  одно  из  ведущих  цветообозначений  в  описании  внешности  Арагорна:  “А  travel-stained  cloak  of  heavy  dark-green  cloth...”  [16,  р.  204];  “...a  great  stone  of  a  clear  green...”  [16,  р.  488]  и  основное  у  Горлума:  “Тhe  light  in  his  eyes  was  like  a  green  flame...”  [16,  р.  16];  “He  was  covered  with  green  slime”  [16,  р.  330]  [4].  Также,  как  символ  жизни  и  надежды,  это  цвет  одежды  Фродо  после  выздоровления  в  замке  Элронда:  “He  found  laid  ready  clean  garments  of  green  cloth  that  fitted  him  excellently”  [16,  р.  293].

Интересно  представлена  эта  колорема  в  описании  наряда  Золотинки,  где  оттенок,  насыщенность  придают  или  сравнение:  “...her  gown  was  greengreen  as  young  reeds...”  [16,  р.  161]  или  сложное  двусоставное  прилагательное:  “Here’s  my  Goldberry  clothed  all  in  silver-green  with  flowers  in  her  girdle!”  [16,  р.  163],  вызывающие  ассоциации  с  нежностью,  юностью,  струящимся  движением,  переливами.

К  группе  наименее  частотных  ЛСГ  мы  отнесли  redbrown  и  yellow  (6  %,  6  %  и  3  %  соответственно).  Автор  редко  использует  эти  цветообозначения  в  описании  внешности  персонажей,  но  если  они  употребляются,  то  являются  определёнными  символами.  Так,  red,  несущий  положительную  коннотацию,  —  это  общий  отличительный  признак  хоббитов,  символ  их  жизнерадостности,  здоровья.  Например,  Бирюк:  “…a  broad  thick-set  hobbit  with  a  round  red  face”  [16,  р.  120].  У  Фродо  —  главного  персонажа  романа,  red  —  ведущая  лексема  ядра,  используемая  при  описании  его  внешности  [5].

В  отрицательном  значении  эту  колорему  автор  использует,  изображая  внешность  орка-предводителя:  “...his  tongue  was  red...”  [16,  р.  423].

Вrown  употребляется  в  описании  цвета  глаз  Сэма,  цвета  волос  и  бороды  Тома  Бомбадила.  С  отрицательной  коннотацией  —  во  внешности  соглядатаев:  “...a  swarthy  sneering  fellow”  [16,  р.  215].

Цветообозначение  yellow  также  обладает  амбивалентностью.  Например,  при  описании  главного  отрицательного  персонажа  этого  произведения  Саурона:  “The  Eye  was  rimmed  with  fire,  but  was  itself  glazedyellow  as  a  cat's”  [16,  р.  474],  где  символизирует  враждебность,  опасность,  измену,  коварство.  А  наложение  периферийной  лексики  (из  групп  «Огонь,  пламя,  горение»,  «Указание  на  цветность»,  «Животный  мир  (фауна)»)  значительно  усиливает  отрицательную  коннотацию.

В  положительном  значении  это  цветообозначение  используется  при  описании  цвета  волос  Золотинки:  “Her  long  yellow  hair...”  [16,  р.  161]  и  обуви  Тома  Бомбадила:  “...and  his  boots   are  yellow”  [16,  р.  157].

В  целом,  в  «цветокогниотипе  внешности»  значима  роль  группы  ахроматических  цветообозначений  (белый,  чёрный  и  серый  цвета  в  сумме  дают  50  %  от  исследуемой  нами  лексики),  также  в  ней  много  золотых  и  серебряных  тонов.  Слова-колоризмы  имеют  не  только  описательное,  эстетическое,  морально-оценочное,  но  и  ассоциативное,  символическое  значение.  Наблюдается  выраженная  смысловая  амбивалентность  их  оценочной  зоны.  Нужно  отметить,  что  в  романе  Дж.Р.Р.  Толкина  ассоциативные  значения,  которые  приобретают  цветообозначения,  чаще  всего  совпадают  с  общеязыковыми  символическими  значениями.

Исследование  «цветокогниотипа  внешности»  персонажей  позволяет  сделать  вывод  о  том,  что  цвет  активно  участвует  в  создании  портрета,  передаёт  особенности  не  только  внешнего,  но  и  внутреннего  облика.  Причём  семантическая  насыщенность  компонентов  и  полнота  описания  внешности  находятся  в  прямой  зависимости  от  места  конкретного  персонажа  в  произведении,  а  также  определяются  особенностями  индивидуального  стиля  автора,  его  словесно-художественной  установкой  в  данном  произведении  и  жанровой  принадлежностью  текста.

 

Список  литературы:

  1. Баранов  А.Г.  Когниотипичность  жанра  //  Stylistika,  vol.  VI.  Opole,  1997.  —  С.  331—343.
  2. Глыбочко  Н.В.,  Вычужанина  А.Ю.  Особенности  лингвоцветовой  картины  мира  в  романе  Дж.Р.Р.  Толкина  “The  Lord  of  the  Rings”  //  В  мире  науки  и  искусства:  вопросы  филологии,  искусствоведения  и  культурологии  /  Сб.  ст.  по  материалам  XXXIII  междунар.  науч.-практ.  конф.  №  2  (33).  Часть  I.  Новосибирск:  Изд.  «СибАК»,  2014.  —  C.  66—75.
  3. Глыбочко  Н.В.,  Вычужанина  А.Ю.  Роль  цветообозначений  при  раскрытии  образов  главных  героев  в  художественном  произведении  (на  материале  романа  Дж.Р.Р.  Толкина  «The  Lord  of  the  Rings»)  //  European  Social  Science  Journal  (Европейский  журнал  социальных  наук).  М.:  Международный  исследовательский  институт,  —  2014.  —  №  2  (41).  —  Том  1.  —  C.  187—192.
  4. Глыбочко  Н.В.  Участие  цветовой  лексики  в  раскрытии  образов  Арагорна  и  Горлума  в  романе  Дж.Р.Р.  Толкина  “The  Lord  of  the  Rings”  //  Электронный  сборник  статей  по  материалам  XVIII  студенческой  международной  заочной  научно-практической  конференции  №  3  (18).  —  2014  г.  —  C.  21—31.  —  [Электронный  ресурс]  —  Режим  доступа.  —  URL:  /sites/default/files/archive/guman/3(18).pdf  (дата  обращения  22.03.2014).
  5. Глыбочко  Н.В.  Цветовая  лексика  в  раскрытии  образов  Фродо  и  Сэма  в  романе  Дж.Р.Р.  Толкина  “The  Lord  of  the  Rings”  //  Научное  сообщество  студентов:  сборник  статей.  Студенч.  междунар.  науч.-практ.  конф.  06  марта  2014  г.  /  Гл.  ред.  Широков  О.Н.  Чебоксары:  ЦНС  «Интерактив  плюс»,  2014.  —  С.  93—97.  —  [Электронный  ресурс]  —  Режим  доступа.  —  URL:  http://interactive-plus.ru/study-2-articles.html(дата  обращения  22.03.2014).
  6. Глыбочко  Н.В.  Цветообозначения  в  раскрытии  образов  Бильбо  и  Боромира  в  романе  Дж.Р.Р.  Толкина  “The  Lord  of  the  Rings”  //  Современные  тенденции  развития  науки  и  техники  в  условиях  глобализации.  Сборник  материалов  Международной  научно-практической  конференции  (г.  Киев,  Украина,  25  февраля  2014  г.).  Центр  Научно-Практических  Студий,  2014.  —  С.  46—53.  —  [Электронный  ресурс]  —  Режим  доступа.  —  URL:  http://sciencepractice.com.ua/ru/component/content/article/278.html  (дата  обращения  22.03.2014).
  7. Кулинская  С.В.  Цветообозначения:  национально‒культурные  особенности  функционирования:  На  материале  фразеологии  и  художественных  текстов  русского  и  английского  языков:  Дисс...  канд.  филол.  наук.  Краснодар,  2002.  —  251  с.
  8. Купер  Дж.  Энциклопедия  символов.  М.:  Золотой  Век,  1995.  Книга  IV.  —  401  с.
  9. Лихолетова  П.В.  Когнитивно-прагматический  анализ  дискурса  предметной  области  «живопись»:  Автореф.  дис...  канд.  филол.  наук.  Краснодар,  2005.
  10. Селезнева  С.Ю.  Языковые  средства  и  когнитивные  модели  описания  внешности  персонажей  в  англоязычной  художественной  прозе.  Дисс…канд.  филол.  наук.  М.,  2001.  —  299  с.
  11. Тимофеева  А.М.  Сопоставительное  исследование  лингвоцветовых  картин  мира:  На  материале  идиолектов  Н.  Заболоцкого  и  Р.  Фроста:  Дисс...  канд.  филол.  наук.  Тюмень,  2003.  —  244  с.
  12. Титова  С.В.  Лингвопоэтическая  значимость  словосочетаня  в  описаниях  внешности  персонажей  (на  материале  английской  прозы  XVIII—XX  веков):  Дис...  канд.  филол.  наук.  М.,  1990.  —  182  с.
  13. Толкин  Дж.Р.Р.  Полная  история  Средиземья:  [сб.:  пер.  с  англ.]  /  Джон  Рональд  Руэл  Толкин.  М.:  АСТ:  Астрель,  2011.  —  С.  185—507.
  14. Яковенко  Н.Э.  Когнитивно-прагматический  подход  к  пониманию  текста  (когниотип  внешности):  Автореф.  дис...  канд.  филол.  наук.  Краснодар,  1998.  —  18  с.
  15. Яковенко  Н.Э.  Когнитивные  процессы  как  основа  семиозиса  //  Hermeneutic  sin  Russia.  —  1998.  —  Vol.  2.  —  №  4.  [Электронный  ресурс]  —  Режим  доступа.  —  URL:  http://www.tversu.ru/Science/Hermeneutics/1998-4.html  (дата  обращения  28.01.2014).
  16. Tolkien  J.R.R.  The  Lord  of  the  Rings,  Part  One:  The  Fellowship  of  the  Ring.  London:  Harper  Collins  Publishers,  2007.  —  531  p.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.