Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: XXXV Международной научно-практической конференции «В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии» (Россия, г. Новосибирск, 16 апреля 2014 г.)

Наука: Филология

Секция: Классическая филология, византийская и новогреческая филология

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Левко А.В. СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПРОСТРАНСТВО КОНЦЕПТА ΦΑΟΣ/СВЕТ В ТРАГЕДИЯХ ЭСХИЛА, СОФОКЛА И ЕВРИПИДА // В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии: сб. ст. по матер. XXXV междунар. науч.-практ. конф. № 4(35). – Новосибирск: СибАК, 2014.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

 

 

СЕМАНТИЧЕСКОЕ  ПРОСТРАНСТВО  КОНЦЕПТА  ΦΑΟΣ/СВЕТ  В  ТРАГЕДИЯХ  ЭСХИЛА,  СОФОКЛА  И  ЕВРИПИДА

Левко  Александр  Вадимович

канд.  филол.  наук,  ассистент  кафедры  общего  языкознания  и  классической  филологии  Киевского  национального  университета  имени  Тараса  Шевченко,  Украина,  г.  Киев

E-mail: 

 

SEMANTIC  SPACE  OF  THE  CONCEPT  ΦΑΟΣ/LIGHT  IN  THE  TRAGEDIES  OF  AESCHYLUS,  SOPHOCLES  AND  EURIPIDES

Levko  Alexandr

candidate  of  Philological  Science,  assistant  professor  of  General  Linguistics  and  Classical  Philology  Department,  Institute  of  Philology,  Kiev  National  Taras  Shevchenko  University  ,  Ukraine,  Kiev

 

АННОТАЦИЯ

В  статье  исследуется  вербализация  концепта  ΦΑΟΣ/СВЕТ  в  древнегреческой  трагедии,  анализируется  семантическое  пространство  исследуемого  концепта,  рассматриваются  контекстуальные  значения  ключевых  слов.  Также  автором  анализируются  фразеологические  единицы,  в  состав  которых  входят  лексемы  с  семантикой  света.

ABSTRACT

The  article  deals  with  verbalization  of  the  concept  ΦΑΟΣ/LIGHT  in  ancient  Greek  tragedies,  analyzes  the  semantic  space  of  the  investigated  concept  and  examines  contextual  meanings  of  the  key  words.  It  also  covers  the  phraseological  units,  which  consist  of  lexemes  with  semantics  of  light.

 

Ключевые  слова:  концепт;  семантическое  пространство;  сема;  фразеологизм;  древнегреческая  трагедия;  свет.

Keywords:  concept;  semantic  space;  seme;  phraseological  unit;  ancient  Greek  tragedy,  light.

 

Свет  как  семантическая  универсалия  занимает  важное  место  в  древнегреческой  картине  мира.  Среди  работ,  посвященных  исследованию  вербализации  концептов  СВЕТ  и  ТЬМА  в  древнегреческой  литературе,  следует  отметить  статьи  Ю.М.  Каган  [3],  С.  Сиропулоса  [7],  С.  Константиниду  [5],  Е.  Цицибаку-Васалос  [8],  С.  Андерсона  [4].  В  этих  работах  исследована  лексика  с  семантикой  темноты  в  диалогах  Платона  [3,  c.  306-310],  в  трагедии  Еврипида  «Медея»  [7,  c.  79—83],  в  Пифийских  одах  Пиндара  [8,  c.  30—45],  а  также  семантическое  пространство  концепта  ΦΑΟΣ/СВЕТ  в  эпосе  Гомера  [5,  c.  90—99].  Данная  статья  посвящена  анализу  семантического  пространства  концепта  ΦΑΟΣ/СВЕТ  в  древнегреческих  трагедиях  Эсхила,  Софокла  и  Еврипида. 

Центральной  лексемой  исследуемого  концепта  является  φάος/φῶς  «свет».  Неслитная  форма  φάος  встречается  в  текстовом  корпусе  трагедий  112  раз,  а  слитная  φῶς  —  111  раз.  Следует  отметить,  что  для  трагедий  классической  эпохи  свойственно  употребление  омонимической  формы  φώς  в  значении  «человек»,  которая  засвидетельствована  75  раз  в  трагедиях.  В  словаре  Дж.  Лидделла  и  Р.  Скотта  слово  φάος/φῶς  имеет  такие  основные  значения:  a)  «свет»,  особенно  «дневной  свет»;  б)  «свет  от  светильника,  огня»  и  т.  д.;  в)  «сияние  глаз»;  г)  в  переносном  значении  как  метафора  избавления,  счастья,  славы,  победы  [6,  с.  1916].  И.Х.  Дворецкий  добавляет  еще  значения  «день»,  «солнце»  [2,  с.  1757].

Почитание  древними  греками  солнца  и  солнечного  света  отобразилось  в  культах  Гелиоса  и  Аполлона.  В  корпусе  трагедий  засвидетельствовано  7  случаев  употребления  словосочетания  ἡλίου  φάος  «свет  солнца»  (ἡλίου  φῶς  —  11  раз)  и  5  случаев  φάος  ἁμέρας  «дневной  свет»  (cf.  Eur.  Alc.  244;  Eur.  Fragm.  Antiop.  48,  8).  Слово  φάος/φῶς  также  может  самостоятельно  употребляться  в  значении  «солнце»  (φάος  —  Eur.  Alc.  1076,  Eur.  Iph.  Aul.  1509;  φῶς  —  Eur.  Med.  148,  Eur.  Hipp.  672),  «день»  (φάος  —  Eur.  Bacch.  425;  Aesch.  Prom.  24;  Aesch.  Choeph.  62;  φῶς  —  Eur.  Or.  1496).  Продолжительный  период  времени  может  метафорически  описываться  как  «продолжительное  светоносное  пламя»  (Eur.  Hel.  629).  Кроме  слова  φάος/φῶς  «свет»,  в  трагедиях  встречается  не  употребляемое  в  прозе  слово  σέλας  «сияние»,  когда  идет  речь  о  солнце:  φαιδρὸν  ἁλίου  σέλας  «яркое  сияние  солнца»  (Aesch.  Eum.  926).  Слово  φάος  «свет»  в  значении  солнечного  света  соединяется  в  трагедиях  с  прилагательными  ἁγνόν  «чистый»,  «непорочный»  (Soph.  Elec.  86),  κάλλιστον  «прекраснейший»  (Soph.  Ant.  102),  λαμπρόν  «яркий»  (Eur.  fragm.  43,  1),  φαέθων  «блистающий»  (Soph.  Elec.  824).  Также  и  дневной  свет  может  называться  ἁγνόν  «чистым»  и  «непорочным»  (Eur.  Fragm.  443,  1).  Все,  что  относится  к  Гелиосу,  описывается  в  трагедиях  с  помощью  языковых  средств  с  семантикой  света:  φαεννὰς  Ἡλίου  θ'  ἱπποστάσεις  «сияющие  конюшни  Гелиоса»  (Eur.  fragm.  771,  5);  λαμπρόταται  θεοῦ  φαεσιμβρότου  αὐγαί  «светлейшие  лучи  бога,  несущего  смертным  свет»  (Eur.  Heracl.  750);  φαέθων  κύκλος  ἁλίοιο  «блистающий  круг  солнца»  (Eur.  El.  464).  Кроме  солнца,  другие  небесные  светила  и  явления  также  описываются  языковыми  средствами  с  семантикой  света,  например:  φαιδρ  σελήνη  «сияющая  луна»  (Aesch.  Tetr.  44  A,  fragm.  585,  5),  φαεννς  αἰθήρ  «сияющий  эфир»  (Eur.  fragm.  919,  2),  αἰθέρος  ἄβατον  φῶς  «неприступный  свет  эфира»  (Eur.  Phoen.  809),  φαεννὰς  ἄστρων  ὁδούς  «сверкающие  пути  звезд»  (Eur.  El.  727),  Διὸς  βαρύβρομοι  βρονταὶ  κεραύνιόν  τε  φῶς  αἰθαλόεν  «Зевса  рокочущие  громы  и  пылающий  свет  молний»  (Eur.  Phoen.  183).  В  трагедии  «Финикиянки»  Еврипида  говорится,  что  Зевс  обитает  в  φαεννὰς  οὐρανοῦ  ναίων  πτυχάς  «сияющих  недрах  неба»  (Eur.  Phoen.  84).  Геката,  богиня  лунного  света,  в  трагедии  «Елена»  получает  эпитет  φωσφόρος  «светоносная»  (Eur.  Hel.  569).

Среди  слов  с  семантикой  света  значительное  место  занимают  слова,  которые  обозначают  свет  от  огня  или  сам  огонь.  Сема  «видимое  излучение»  может  передаваться  в  древнегреческих  трагедиях:

1.  именами  существительными:  λαμπάς  «факел»,  «костер»  «светильник»  (37  раз);  λαμπτήρ  «факел»,  «лампа»  (8  раз);  λύχνος  «светильник»  (2  раза);  λαμπαδηφόρος  «факелоносец»  (1  раз  —  Aesch.  Agam.  312);  σέλας  «сияние»,  «пламя»,  «свет»  (39  раз),  например,  λαμπάδος  σέλας  «пламя  костра»  (Soph.  Trach.1198),  παμφαὲς  σέλας  πυρός  «ослепительно-яркое  сияние  огня»  (Eur.  Tr.  548);  φέγγος  «свет»,  «пламя»,  «огонь»,  сияние  (42  раза);

2.  прилагательными:  λαμπαδοῦχος  «факелоносный»  (1  раз  —  Eur.  Iph.  Aul.  1506);  σελασφόρος  «светоносный»  (1  раз  —  Aesch.  Eum.  1022);

3.  глаголами:  λάμπω  «светить»,  «сиять»  (17  раз);  καταλάμπω  «освещать»,  «бросать  свет»  (4  раза);  ἐκλάμπω  «испускать  свет»,  «блистать»  (3  раза);  φλέγω  «освещать»,  «озарять»  (27  раз);  φλεγέθω  «сверкать»  (4  раза);  λαμπαδεύω  «зажигать  светильник»  (1  раз  —  Aesch.  Tetr.  44  A,  fragm.740);  2)  ἀνάπτω  «зажигать»,  например,  πυρὸς  ἀνῆψα  φῶς  νόμιμον  ἐν  γάμοις  «зажечь  свет  пламени  в  положенное  время  на  свадьбе»  (Eur.  Phoen.  344).

Следует  отметить,  что  слово  λαμπάς  первоначально  обозначало  зажженную  связку  хвороста  [6,  с.  1027],  сторожевые  огни,  маяк  [2,  с.  1010],  факел  [1,  с.  749].  Позже  это  слово  получило  значение  «светильник»  в  широком  смысле.  Слово  λαμπτήρ  сначала  имело  значение  «подставка  или  решетка  для  сосновых  щепок  для  освещения  дома»  [6,  с.  1028],  «передвижной  светильник  для  щепок»  [1,  с.  750].  Позже  это  слово  получило  значение  «лампа»,  «фонарь»,  «светильник»  [2,  с.  1011].

Кроме  употребления  слова  φάος/φῶς  «свет»  в  прямом  значении,  трагедии  изобилуют  выражениями,  в  которых  свет  фигурирует  в  переносном  значении.  Так,  φάος/φῶς  «свет»  может  символизировать  собою  рождение,  начало,  жизнь.  Животворящая  сила  Урана  и  Геи  описывается  в  категориях  семантики  света,  в  частности,  в  одном  из  фрагментов  Еврипид  воспевает  творение  мира  как  рождение  и  произведение  на  свет:  τίκτουσι  πάντα  κἀνέδωκαν  εἰς  φάος  «они  рождают  все  и  приводят  к  свету»  (Eur.  Fragm.  484,  4).  В  представлении  древнего  грека  появление  утренней  зари,  которую  он  называл  φωσφόρος  Ἕως  «светоносною  Эос»  (Eur.  Ion  1157),  τεκοσα  φῶς  «рождающею  свет»  (Aesch.  Agam.  279),  знаменовало  собою  зарождение  нового  дня  и  соответственно  новой  жизни.  Аид  как  царство  мертвых  ассоциируется  в  древнегреческой  картине  мира  с  тьмою  и  мраком,  а  земная  жизнь  —  со  светом.  Желаемое  или  действительное  возвращение  из  Аида  в  трагедиях  Эсхила  вербализируется  как  возвращение  на  свет.  В  трагедии  Эсхила  «Персы»  хор  умоляет  Гею  и  Гермеса,  чтобы  они  πέμψατ'  ἔνερθεν  ψυχὴν  ἐς  φῶς  «послали  душу  из-под  земли  на  свет»  (Aesch.  Pers.  630).  В  «Плакальщицах»  хор  просит  погибшего  Агамемнона  восстать  из  Аида  и  помочь  Электре  и  Оресту:  ἄκουσον  ἐς  φάος  μολών,  ξὺν  δὲ  γενοῦ  πρὸς  ἐχθρούς  «услышь  и  возвратись  к  свету,  помоги  родным  против  врагов  (Aesch.  Choeph.  459).  В  «Геракле»  Еврипида  Тесей  благодарит  Геракла  за  то,  что  тот  ἐξέσωσάς  μ'  ἐς  φάος  νεκρῶν  πάρα  «вывел  его  на  свет  от  мертвых»  (Eur.  Herc.  1222).

Из  223  употреблений  слова  φάος/φῶς  «свет»  в  корпусе  древнегреческих  трагедий  65  раз  засвидетельствовано  в  составе  выражений,  которые  трактуют  φάος  «свет»  как  жизнь.  В  трагедиях  7  раз  встречается  выражение  βλέπειν  φάος  «видеть  свет»  (βλέπειν  φῶς  —  4  раза)  в  значении  «быть  живым»,  например:  Ξέρξης  μὲν  αὐτὸς  ζῇ  τε  καὶ  βλέπει  φάος  «а  Ксеркс  жив  и  видит  свет»  (Aesch.  Pers.  299);  ἀέλπτως  νόστιμον  βλέπω  φάος  «и  я,  вопреки  ожиданиям,  все  еще  вижу  возвращающий  надежду  свет»  (Aesch.  Pers.  261).  Орест  в  «Эвменидах»  Эсхила  спрашивает  в  отчаянии,  суждено  ли  ему  νῦν  ἀγχόνης  μοι  τέρματ',  ἢ  φάος  βλέπειν  «веревкой  закончить  или  видеть  свет»  (Aesch.  Eum.  746).  В  трагедиях  также  засвидетельствованы  случаи  употребления  синонимических  выражений  со  значением  «жить»:  а)  ὁρᾶν  φάος  «видеть  свет»  —  6  раз;  ὁρᾶν  φῶς  —  9  раз;  б)  εἰσορᾶν  φάος  «вглядываться  в  свет»  —  6  раз,  εἰσορᾶν  φῶς  —1  раз  (Eur.  Alc.  283);  в)  λεύσσειν  φάος  «видеть  свет»  —  5  раз,  λεύσσειν  φῶς  –  1  раз  (Eur.  Alc.  82);  г)  φάος  εἰσδέρκεσθαι  «взирать  на  свет»  —  1  раз  (Eur.  Hipp.  907);  φῶς  προσβλέπειν  «взирать  на  свет»  —  1  раз  (Soph.  Oed.  Tyr.  1183);  χαίρειν  φάος  ὁρῶιτον  «радоваться  видимому  свету»  (cf.  Eur.  Alc.  272)  —  1  раз;  δέρκεσθαι  φάος  τέθριππά  θ'  ἁλίου  «видеть  свет  и  колесницу  солнца»  –1  раз  (Eur.  Hel.  341),  δέρκεσθαι  φῶς  «видеть  свет»  —  2  раза;  д)  ἐς  φάος  μολεῖν  «придти  к  свету»,  т.  е.  «возвратиться  к  жизни»  –  3  раза;  ἐς  φῶς  μολεῖν  —  1  раз  (Eur.  Phoen.  1597);  φῶς  ἀναβλέπειν  «снова  увидеть  свет»  —  1  раз  (Eur.  Or.  292).  Выражение  φιλεῖν  οὕτω  φάος  «так  сильно  любить  свет»,  употребленное  в  трагедии  Еврипида  «Геракл»,  означает  «радоваться  жизни  невзирая  ни  на  что»  (Eur.  Herc.  90).  Старость,  приближающая  человека  к  смерти,  представляется  как  та,  что  покрывает  βλεφάρων  σκοτεινὸν  φάος  «тьмою  свет  очей»  (Eur.  Herc.  641).  Значение  «умереть»  передается  парафразом  τὸ  φάος  ἐκλιπεῖν  «лишиться  света»  (Eur.  Herc.  1073),  который  засвидетельствован  в  корпусе  трагедий  4  раза  (и  еще  один  раз  употребляется  синонимическое  φάος  λιπεῖν).  Еврипид  обобщает  противоположность  смерти  и  жизни  как  тьмы  и  света  в  следующем  афоризме:  οὐκ  ἔστι  τοὺς  θανόντας  ἐς  φάος  μολεῖν  «невозможно  умершим  возвратиться  к  свету»  (Eur.  Alc.  1076). 

Среди  контекстуальных  значений  слова  φάος  «свет»  следует  особо  подчеркнуть  значения  радости,  счастья,  славы.  Радостная  весть  ассоциируется  в  трагедиях  Эсхила  со  светом,  например,  Агамемнон  возвращается  домой  с  победой  над  Троей,  φῶς  ἐν  εὐφρόνῃ  φέρων  «неся  свет  среди  ночи»  (Aesch.  Agam.  522).  Солнечный  свет  может  символизировать  радость,  например,  в  трагедии  Софокла  «Филоктет»  главный  герой,  почувствовав  внутреннее  облегчение,  обращается  к  Неоптолему:  ἡλίου  τόδ'  εἰσορᾶν  ἐμοὶ  φάος  μόνος  δέδωκας  «только  ты  вернул  мне  солнца  свет»  (Soph.  Phil.  663).  Свет  может  символизировать  праздничную  радость,  иногда  вакхическую  эйфорию,  например,  в  трагедии  «Вакханки»  менада  в  порыве  эйфории  взывает:  ὦ  φάος  μέγιστον  ἡμῖν  εὐίου  βακχεύματος,  ὡς  ἐσεῖδον  ἀσμένη  σε  «о  величайший  свет  вакхического  торжества,  который  я  увидела,  ликуя»  (Eur.  Bacch.  608). 

Среди  прилагательных  с  семантикой  света  в  переносном  значении  «радостный»,  «славный»  в  трагедиях  встречаются  следующие  слова:  φαιδρός  «сияющий,  «лучезарный»,  «радостный»  (11  раз);  φαεννός  «блистающий»,  «яркий»  (14  раз);  φαίδιμος  «сияющий»,  «светлый»,  «славный»  (2  раза);  φανός  «светлый»,  «радостный»  (1  раз).  Выражения  φαιδρ  ὄμματα  «сияющие  глаза»  (Aesch.  Agam.  520;  cf.  Eur.  Med.  1043),  φαιδρὸν  πρόσωπον  «сияющее  лицо»  (Soph.  El.  1297),  γέλωτι  φαιδρὸν  κάρα  «сияющее  улыбкой  лицо»  (Soph.  El.  1310)  ассоциируются  с  ликованием  и  радостью  человека.  В  трагедиях  2  раза  встречается  слово  φαιδρωπός  (досл.  «сияющий  взглядом»)  со  значением  «радостный»  (Aesch.  Agam.  725;  Eur.  Orest.  894).  Выражение  φαιδρᾷ  φρενὶ  δέχεσθαι  «принимать  со  светлою  мыслью»  указывает  на  расположение  человека,  его  добрые  намерения  (Aesch.  Choeph.  565). 

Примечательно,  что  в  трагедии  Софокла  «Аякс»  слово  φάος  «свет»  употребляется  в  составе  оксюморона  и  обозначает  глубокое  уныние  героя:  Ἰὼ  σκότος,  ἐμὸν  φάος,  ἔρεβος  ὦ  φαεννότατον,  ὡς  ἐμοί,  ἕλεσθ'  ἕλεσθέ  μ'  οἰκήτορα  «О  тьма,  мой  свет,  о  светлейший  мрак,  как  по  мне,  приди  и  возьми  меня  к  себе»  (Soph.  Ajax  394—396).  Состояние  уныния  и  нежелание  человека  жить  передается  в  трагедии  Еврипида  «Ипполит»  выражением  ἐχθρὸν  εἰσορῶ  φάος  «проклятый  вижу  свет»  (Eur.  Hipp.  355).  Гекуба  о  своем  горьком  отчаянии  возвещает  следующими  словами:  οὐκέτι  μοι  βίος  ἀγαστὸς  ἐν  φάει  «и  уже  не  будет  у  меня  приятной  жизни  в  свете/под  солнцем»  (Eur.  Hec.  169).

В  трагедии  Еврипида  «Медея»  лексема  φάος  «свет»  употребляется  в  составе  фразеологизма  ἀνεσχεῖν  φάος  σωτήριον  «зажечь  спасительный  свет»  (Eur.  Med.  482)  в  значении  «оказывать  помощь»,  «избавить  от  угрозы».  Человек,  который  приходит  на  помощь  и  способствует  избавлению  от  бед,  называется  φάος  μολὼν  «пришедшим  светом»  (Eur.  Herc.  531).  Значение  «быть  справедливым»  может  передаваться  фразеологизмом  τῆς  Δίκης  σώιζειν  φάος  «блюсти  свет  Дике»  (Eur.  Suppl.  564).

Величие  человека  может  быть  представлено  в  тексте  трагедий  с  помощью  языковых  средств  с  семантикой  света.  Например,  Агамемнон  в  речи  Гекубы  называется  μέγιστον  Ἕλλησιν  φάος  «величайшим  светом  для  греков»  (Eur.  Hec.  841),  Ахилл  в  одном  фрагменте  трагедий  Эсхила  —  φαίδιμος  «светлейшим»  (Aesch.  Tetr.26  A,  fragm.  212,  41).  Свет  может  символизировать  славу,  например,  Ифигения  утверждает  о  себе:  ἐθρέψαθ'  Ἑλλάδι  με  φάος·  θανοῦσα  δ'  οὐκ  ἀναίνομαι  «полис  меня  воспитал  как  свет  для  Еллады:  я  умру  и  не  постыжу  его»  (Eur.  Iph.  Aul.  1502—1503).  Слава  города  Фив  называется  ἱερὸν  φῶς  «священным  светом»  (Eur.  Herc.  797).  Внешний  вид,  в  частности  доспехи,  также  могут  ассоциироваться  со  светом  и  указывать  на  красоту  героя,  например,  φαεννοῖς  στίλβειν  ὅπλοις  «сверкать  ослепительными  доспехами»  (Eur.  Andr.  1146).

В  результате  исследования  было  установлено,  что  семантическое  пространство  концепта  ΦΑΟΣ/СВЕТ  в  древнегреческих  трагедиях  включает  в  себя  такие  семы:  а)  «солнечный  или  дневной  свет»;  б)  «свет  других  небесных  светил  и  явлений»;  б)  «свет  от  огня  или  светильника»;  в)  «свет  как  жизнь,  начало,  рождение»;  г)  «свет  как  избавление,  спасение,  помощь»;  д)  «сияние  глаз»;  е)  «свет  как  радость,  экстаз,  ликование»;  ж)  «свет  как  слава  и  величие».  Номен  исследуемого  концепта  представлен  лексемой  φάος  и  ее  слитной  формой  φῶς,  которые  встречаются  почти  равное  количество  раз  в  корпусе  трагедий  (112  и  111  раз  соответственно).  Из  223  случаев  употребления  слова  φάος/φῶς  30  %  засвидетельствованы  в  составе  фразеологических  единиц  с  семой  «свет  как  жизнь,  начало,  рождение». 

 

Список  литературы:

  1. Вейсман  А.Д.  Греческо-русский  словарь.  М.:  Греко-латинский  кабинет  Ю.А.  Шичалина,  1991.  —  1370  с.
  2. Дворецкий  И.Х.  Древнегреческо-русский  словарь:  в  2-х  т.  /  под.  ред.  С.И.  Соболевского.  М.:  Гос.  изд.  иностр.  и  нац.  слов.,  1958.  —  1904  с.
  3. Каган  Ю.М.  Платон  и  слова,  обозначающие  свет  и  темноту  //  Платон  и  его  эпоха.  М.:  Наука,  1979.  —  С.  301—316.
  4. Anderson  S.  Journey  into  Light  and  Honours  in  Darkness  in  Hesiod  and  Aeschylus  //  Light  and  Darkness  in  Ancient  Greek  Myth  and  Religion.  Lanham:  Lexington  Books,  2010.  —  P.  142—152.
  5. Konstantinidou  S.  The  light  imagery  of  Divine  Manifestation  in  Homer  //  Light  and  Darkness  in  Ancient  Greek  Myth  and  Religion.  Lanham:  Lexington  Books,  2010.  —  P.  91—109.
  6. Liddell  H.G.  Greek-English  Lexicon  /  H.G.  Liddell,  R.  Scott  and  H.  Stuart  Jones.  Oxford:  Clarendon  Press,  1996.  —  2042  p.
  7. Syropoulos  S.  S-light  Anomaly:  Dark  Brightness  in  Euripides’  Medea  //  Light  and  Darkness  in  Ancient  Greek  Myth  and  Religion.  Lanham:  Lexington  Books,  2010.  —  P.  77—90.
  8. Tsitsibakou-Vasalos  E.  Brightness  and  Darkness  in  Pindar’s  Pithian  3  Aigla-Koronis-Arsinoe  and  Her  Coming  of  Age  //  Light  and  Darkness  in  Ancient  Greek  Myth  and  Religion.  Lanham:  Lexington  Books,  2010.  —  P.  30—76.  

 

Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.