Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: XXXII Международной научно-практической конференции «В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии» (Россия, г. Новосибирск, 20 января 2014 г.)

Наука: Филология

Секция: Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Сайидов Ё.С. ДЖАДИДСКОЕ ДВИЖЕНИЕ ТУРКЕСТАНА И ВОПРОСЫ РАЗВИТИЯ НАЦИОНАЛЬНОГО ЯЗЫКА // В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии: сб. ст. по матер. XXXII междунар. науч.-практ. конф. № 1(32). – Новосибирск: СибАК, 2014.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов
Статья опубликована в рамках:
 
Выходные данные сборника:

 

ДЖАДИДСКОЕ  ДВИЖЕНИЕ  ТУРКЕСТАНА  И  ВОПРОСЫ  РАЗВИТИЯ  НАЦИОНАЛЬНОГО  ЯЗЫКА

Сайидов  Ёкуб  Сиддыкович

канд.  филол.  наук,  доцент  кафедры  узбекской  филологии  Бухарского  ГУ,  Республика  Узбекистан,  г.  Бухара

E-mail: 

 

JADIDISM  OF  TURKESTAN  AND  ISSUES  OF  DEVELOPMENT  OF  THE  NATIONAL  LANGUAGE

Yokub  Sayidov

candidate  of  Philological  Sciences,  associate  professor  of  the  chair  of  Uzbek  Philology,  Buryat  State  University,  the  Republic  of  Uzbekistan,  Bukhara

 

АННОТАЦИЯ

В  статье  исследуются  взгляды  джадидов  Туркестана  на  вопросы  развития  национального  языка,  лексики  и  норм  узбекского  художественного  языка.  Дается  оценка  их  роли  в  разработке  теоретических  аспектов  узбекского  художественного  языка,  в  приведении  в  определенный  порядок  его  правил  и  норм,  создании  грамматики  узбекского  языка,  повышении  его  социально-политического  статуса.  Тема  анализируется  на  основе  метода  характеристик,  а  также  сравнительно-исторического  и  обобщающего  методов. 

ABSTRACT

The  article  studies  the  views  of  jadids  of  Turkestan  on  the  issues  of  development  of  the  national  language,  lexis  and  standards  of  Uzbek  artistic  language.  There  is  presented  the  evaluation  of  their  role  in  the  development  of  theoretical  aspects  of  Uzbek  artistic  language,  in  arrangement  of  its  rules  and  standards,  in  the  development  of  the  Uzbek  language  grammar  and  rise  of  its  social  and  political  status.  The  topic  is  analyzed  on  the  basis  of  method  of  characteristics,  comparative  and  generalization  methods. 

 

Ключевые  слова:  джадидское  движение;  джадидская  литература;  узбекский  язык;  литературный  язык;  национальный  язык;  древнетюркские  слова;  арабский  язык;  персидский  язык  (фарси);  русский  язык;  графика-правописание;  пунктуация;  термин;  заимствованные  слова. 

Keywords:  jadidism;  jadid  literature;  Uzbek  language;  literary  language;  national  language;  Old  Turkic  words;  Arabic  language;  Persian  language  (Farsi);  Russian  language;  graphics  and  spelling;  punctuation;  term;  borrowed  words. 

 

Джадидское  движение  Туркестана  сформировалось  в  конце  ХIХ  —  начале  ХХ  веков  в  качестве  важного  социального  события.  Особую  роль  в  возникновении  и  развитии  этого  движения  сыграли  Махмудходжа  Бехбуди  (1875—1919),  Абдурауф  Фитрат  (1886—1938),  Мунаввар  кары  Абдурашидханов  (1878-1931),  Абдулла  Авлони  (1878-1934),  Абдулла  Кадыри  (1894—1938),  Абдулхамид  Чулпан  (1897—1938),  Мухаммадшариф  Суфизода  (1880—1937),  Хамза  Хакимзаде  Ниязи  (1889—1929),  Сиддики-Аджзи  (1864—1927),  Сирожиддин  Сидки  (1884—1934),  Исхокхан  Ибрат  (1862—1937),  Элбек  (1898—1938),  Боту  (1904—1938)  и  другие.  Они  сформировали  узбекскую  джадидскую  литературу,  вознесли  ее  на  высокий  уровень.  Новая  литература  пришла  на  смену  используемому  до  того  момента  на  протяжении  тысячи  лет  традиционному  искусству  слова,  ввели  в  узбекскую  литературу  новые  роды  и  жанры  (драма,  рассказ,  роман,  литературная  критика,  публицистика),  творили  не  только  в  считавшемся  традиционным  стихотворном  размере  аруз,  но  и  в  силлабическом  размере.  Этим  самым  они  создали  основу  для  широкого  использования  поэтами  силлабического  размера  стихосложения  и  формирования  его  в  качестве  основного  в  поэзии.  Хотя  в  большей  части  научной  литературы  считается,  что  джадидская  литература  зародилась  в  конце  XIX  —  начале  XX  веков,  официальное  ее  формирование  имеет  непосредственное  отношение  к  произведениям  Фитрата  «Полемика»  («Мунозара»,1909)‚  «Сайха»  (1911)  и  «Рассказы  индийского  путешественника»  («Сайёҳи  ҳинди»,  1912)  [1‚  с.  502]. 

Джадиды  наряду  с  социальными,  экономическими,  культурными  и  просветительскими  сферами  осуществляли  свою  деятельность  и  в  таких  направлениях,  как  наука,  искусство,  язык,  алифбе.  Они  пытались  обновить,  усовершенствовать  эти  сферы.  Особую  роль  в  их  деятельности  играла  проблема  языка,  так  как  к  тому  времени  назрела  острая  необходимость  разработки  теоретических  вопросов  языка,  упорядочивания  его  правил,  создания  грамматики  узбекского  языка,  повышения  его  социально-политического  статуса.  В  этом  отношении  джадиды  уделили  особое  внимание  проблеме  языка  и  создали  ряд  научно-теоретических  трудов.  В  частности,  это  такие  статьи  и  учебники,  как  «Тюркские  правила»  («Туркча  қоида»,  1913)  М.  Фахриддинова,  «Вопросы  языка»  («Тил  масаласи»,  1915)  М.  Бехбуди,  «Наш  язык»  («Тилимиз»,  1919),  «Литературность  нашего  языка»  («Тилимизнинг  адабийлиги»,  1921),  «Один  опыт  о  правилах  узбекского  языка.  Первая  книга:  Сарф.  Вторя  книга:  Нахв»  («Ўзбек  тили  қоидалари  тўғрусида  бир  тажриба.  Биринчи  китоб:  Сарф.  Иккинчи  китоб:  Наҳв»,  1925—1930)  Фитрата,  «Приемы  письма»  («Битик  йўллари»,  1919),  «Приемы  письменности»  («Ёзув  йўллари»,  1921)  Элбека,  «Преподавание  узбекского  языка»  («Ўзбекча  тил  сабоқлиғи»,  1925)  Мунаввара-кары,  Каюма  Рамазана,  Шорасул  Зуннуна,  «Правила  узбекского  языка»  («Ўзбекча  тил  қоидалари»,  1925)  Шорасула  Зуннуна. 

Джадиды  старались  сформировать  для  узбекского  народа  единый  литературный  язык,  а  на  его  основе  —  национальный  литературный  язык.  Вопрос  формирования  общенационального  языка  привел  к  возникновению  в  этот  период  различных  взглядов  и  теорий.  К  ним  относятся: 

1.  Теория  общетюркского  литературного  языка.  Основателем  и  пропагандистом  этой  теории  был  Исмаил  Гаспринский.  Как  известно,  он  выступил  с  идеей  создания  общего  письменного  литературного  языка  для  тюркских  народов  на  основе  тюркского  и  крымско-татарского  языков  [3]. 

2.  Теория  создания  национального  языка  на  основе  «чагатайского»,  то  есть  старого  узбекского  литературного  языка.  «...определенная  группа  интеллигентов  выступила  с  идеей  возвращения  к  старому  «чагатайскому»  языку,  его  восстановлению»  [6‚  с.  57]. 

3.  Теория  формирования  и  развития  национального  языка  на  основе  узбекских  народных  диалектов  и  говоров.  Сторонники  этой  теории,  в  свою  очередь,  делились  на  три  группы.  Члены  первой  группы  выступали  с  инициативой  учесть  при  создании  единого  литературного  языка  узбекского  народа  особенности  всех  диалектов,  ставших  основой  для  формирования  тюркских  языков.  Во  второй  группе  считали,  что  следует  создать  различные  литературные  языки  на  основе  конкретных  региональных  диалектов.  Сторонники  же  третьей  группы  были  за  избрание  основным  источником  литературного  языка  карлукский  диалект,  на  базе  которого  исторически  формировался  узбекский  язык  [2‚  с.  126—129;  4‚  с.  189—193]. 

4.  Теория  усовершенствования  литературного  языка  на  основе  арабского,  избрания  арабского  языка  в  качестве  образовательного.  Сторонники  этой  теории  постарались  связать  вопрос  формирования  литературного  языка  с  религией.  Как  они  считали,  «наша  религия  —  это  ислам,  а  для  каждого  мусульманина  это  арабский  язык»,  поэтому  «каждый  мусульманин  обязан  изучать  морфологию  и  синтаксис  арабского  языка».  По  их  мнению,  обучение  в  школах  и  медресе  должно  было  проходить  на  арабском  языке  [6‚  с.  178—207]. 

5.  Теория  создания  и  развития  национального  языка  под  влиянием  русского.  По  утверждению  некоторых  представителей  интеллигенции,  русский  язык,  его  словарный  состав  мог  бы  стать  основным  источником  обогащения  узбекского  языка.  Поэтому  они  проявили  самоотверженность  на  пути  введения  элементов  русского  языка  в  узбекский,  доброжелательность  в  отношении  их  заимствования  в  узбекский  язык  [6‚  с.  178—207]. 

6.  Теория  переработки  письменного  и  устного  общенародного  языка,  определения  его  современных  норм  и  создания  на  этой  основе  языка  литературного  [2‚  c.  126—129]. 

Еще  одной  из  важных  проблем,  стоявших  перед  творческими  деятелями  того  исторического  периода,  являлся  вопрос  об  определении  степени  взаимоотношения,  взаимосвязи  узбекского  литературного  языка  с  другими  языками.  В  те  годы  на  состояние  узбекского  литературного  языка  отрицательно  влияло  чрезмерное  заимствование  различных  элементов  других  языков  (татарского,  усмано-тюркского,  арабского,  персидского  (фарси)),  которое  осуществлялось  под  влиянием  различных  политических  теорий  о  языке  и  из-за  ряда  других  объективных  и  субъективных  факторов.  Так,  переводчик  Туркестанского  генерал-губернатора  писал  следующее  о  языке  газеты  «Таракки»  (27  июня—20  августа  1906  года):  «Язык  этой  газеты  состоял  из  татарских,  арабских,  адаптированных  под  узбекский  язык,  и  усмано-тюркских  слов».  А.К.  Боровков,  глубоко  анализируя  особенности  языка  того  времени,  дает  ему  определение  «смешанного»  [1;  6‚  с.  201—204]. 

Действительно,  в  узбекском  литературном  языке  того  времени  встречается  очень  много  иноязычных  языковых  элементов.  Творческие  люди  тех  лет  по-разному  отнеслись  к  вопросу  их  применения.  Некоторых  из  них,  в  частности  Бехбуди,  в  своих  научных  статьях  особо  отмечал,  что  следует  широко  использовать  элементы,  присущие  другим  языкам,  подчеркивал,  что  даже  самые  развитые,  богатые  в  отношении  словарного  запаса  языки  заимствовали  из  других  языков  лексические  единицы.  Подкрепляя  свое  мнения  действиями,  он  в  своих  трудах  широко  использовал  арабские  (такие  как  нашрих‚  мутамдин,  мунқариз),  персидские  (такие  как  пуркор‚  хомуш‚  гузар)  и  русские  (такие,  как  фонарь‚  самовар‚  тюрьма)  слова. 

Абдурауф  Фитрат  в  своих  научно-теоретических  взглядах,  наоборот,  держался  за  идею  очищения  языка  от  иностранных  слов,  его  национализации.  По  его  мнению,  вместо  удаленных  из  национального  языка  «чужих»  слов,  его  следовало  восполнять  и  обогащать  «старыми  забытыми  словами»,  т.  е.  исконно  тюркскими,  относящимися  к  древнетюрскому  языку  (VI—ХII  вв.).  Поэтому  в  лексиконе  его  художественных  произведений  вместо  используемых  в  начале  ХХ  века  персидских  и  арабских  заимствований,  таких  как  гул,  дарвоза,  дунё,  жаннат,  дўзах,  меҳмон,  широко  использовались  их  старотюркские  варианты  -  чечак,  қапу,  очун,  учмох,  томуғ,  қўноқ. 

Исходя  из  вышеизложенного,  деятелей  культуры  того  времени  можно  разделить  на  две  группы  по  их  отношению  к  заимствованным  словам: 

1.  Те,  кто  проявлял  доброжелательное  отношение  к  иноязычным  словам  в  качестве  основного  источника,  восполняющего  словарный  состав  узбекского  языка,  широко  применял  их  в  своих  художественных  произведениях  и  был  за  их  освоение  в  узбекском  языке.  К  ним  относятся  Бехбуди,  Хаджи  Муин  Шукрулла,  Суфизода,  Исхокхон  Ибрат  и  другие.

2.  Те,  кто  были  категорически  против  иноязычных  элементов  и  старались  максимально  сократить  их  использование  в  своих  художественных  произведениях  —  это  Фитрат,  Чулпан‚  Элбек‚  Боту  и  другие.

Джадиды  также  внесли  неоценимый  вклад  в  формирование  и  развитие  узбекской  лингвистической  терминологии.  Ими  введено  в  употребление  множество  лингвистических  терминов.  Основываясь  на  составе  современного  узбекского  литературного  языка,  языковедческие  термины,  использованные  в  научно-художественных  произведениях  джадидов  можно  также  разделить  на  две  группы: 

1.  Термины,  используемые  в  современном  узбекском  языковедении:  шева,  тил,  лаҳжа,  имло,  алифбо  //  алифбе,  тутуқ  (знак  апострофа  возник  в  узбекской  письменности  в  мае  1926  года),  ҳарф,  от,  сифат,  сон,  феъл  и  другие. 

2.  Термины,  не  используемые  в  современном  узбекском  языковедении,  устаревшие  или  применение  которых  ограничено:  сарф  (морфология),  наҳв  (синтаксис),  муродиф  (синоним),  савтий  (фонетический),  сарфий  (морфологический),  чўзғи  (ударный),  лисониётчи  (лингвист)‚  адот  (вспомогательные  слова)‚  замир  (местоимение)‚  мубтадо  (подлежащее)‚  мавсуф  (эпитет)  и  другие. 

Джадиды  проявили  самоотверженность  на  пути  формирования  и  совершенствования  языковедческих  терминов.  Их  научное  наследие  не  потеряло  значимости  и  ценности  до  сих  пор. 

Джадиды  подняли  языковой  вопрос  на  уровень  государственной  политики,  быстро  определили  важные  цели  и  задачи  формирования  национального  языка.  Они  провели  реформы  в  языковой  политике  и  в  области  формы,  и  содержания,  осуществили  коренные  изменения  для  развития  лингвистического  вкуса  (языковой  эстетики).  Как  известно,  в  совершенствовании  литературного  языка  социально-политические  и  экономические  условия  считаются  внешними  факторами,  а  лингвистический  вкус  (языковая  эстетика)  —  внутренним  фактором.  Джадиды  особое  внимание  уделили  именно  внутреннему  фактору  —  лингвистическому  вкусу.  Они  выдвинули  конкретные  идеи  формирования  и  развития  социального  лингвистического  вкуса,  провели  реформы  для  осуществления  своих  намерений.  И  в  скором  времени  их  широкомасштабные  и  совместные  действия  во  имя  достижения  этих  целей  дали  свои  результаты.  На  основе  староузбекского  литературного  языка  был  создан  своеобразный  новый  узбекский  литературный  язык,  который  в  свою  очередь  послужил  формированию  и  развитию  современного  узбекского  литературного  языка. 

Формирование  узбекского  национального  языка  непосредственно  связано  с  устремлениями  джадидов.  Глубокое  понимание  ими  особенностей  национального  языка  и  их  старания  по  приданию  узбекскому  литературному  языку  формы  национального  привело  к  следующим  результатам: 

·     укрепилась  социально-политическая  значимость,  и  повысился  статус  узбекского  языка; 

·     словарный  состав  узбекского  литературного  языка  обогатился  новыми  словами,  относящимися  к  социально-политической,  экономико-культурной  жизни,  промышленности,  науке  и  технике.  Появилась  возможность  полного  удовлетворения  языковой  потребности  этих  сфер;

·     улучшилась  роль  узбекского  языка  в  общественной  жизни,  он  стал  в  истинном  смысле  средством  общения  и  взаимоотношений;

·     была  разработана  и  усовершенствована  грамматика  узбекского  языка  с  научной  точки  зрения.  Было  написано  множество  учебников,  пособий  и  научных  трудов,  касающихся  этого  вопроса,  созданы  национальные  словари;

·     была  создана  система  письменности,  которая  удовлетворила  запросы  и  потребности  всех  без  исключения  социальных  слоев  и  групп.  Джадиды  внедрили  узбекскую  национальную  письменность,  основанную  на  латинской  графике;

·     зародились  и  совершенствовались  различные  художественные  стили  в  соответствии  с  прогрессом  общества.  Именно  к  этому  историческому  периоду  относится  зарождение  газетно-публицистического  стиля.  Джадиды  стали  основателями  научно-художественных  стилей,  отвечающих  практически  всем  потребностям  социального  периода,  и  сыграли  важную  роль  в  их  развитии.

Джадиды  видели  процветание  и  просвещение  народа  в  развитии  языка.  Они  считали,  что  прогресс  развития  языка  является  жизненно  важным  для  нации.  В  этом  и  кроется  истинный  смысл  рассмотрения  ими  языкового  вопроса  на  государственном  уровне.  Джадиды  действовали  ради  восстановления  социально-политического  права  узбекского  языка,  самозабвенно  защищая  его  богатство.

 

Список  литературы: 

1.Боровков  А.К.  Узбекский  литературный  язык  в  период  1905—1917  гг.  Ташкент:  Известия  АН  УзССР‚  1940. 

2.Боту.  Итоги  конференции  по  вопросам  языка  и  грамматики  (  Тил  ва  имло  конференцияси  якунлари)  //  Избранные  произведения  (Танланган  асарлар).  Т.:  Шарқ‚  2004.  —  С.  126—129. 

3.Касымов  Б.  Исмаил  Гаспринский  (Исмоилбек  Гаспирали).  Т.:  Маънавият‚  1992.  —  78  с.

4.Махмудходжа  Бехбуди.  Вопросы  языка  (Тил  масаласи)  //  Избранные  произведения  (Танланган  асарлар).  Т.:  Маънавият‚  1999.  —  С.  189—193. 

5.Национальная  энциклопедия  Узбекистана  (Ўзбекистон  миллий  энциклопедияси).  Т.  12.  Т.:  ЎзМЭ‚  2006.  —  678  с.

6.Турсунов  У.  и  др.  История  узбекского  литературного  языка  (Ўзбек  адабий  тили  тарихи).  Т.:  Ўқитувчи‚  1995.  —  235  с.  

Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.