Статья опубликована в рамках: XXXI Международной научно-практической конференции «В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии» (Россия, г. Новосибирск, 23 декабря 2013 г.)
Наука: Филология
Секция: Германские языки
Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции
- Условия публикаций
- Все статьи конференции
дипломов
АКТУАЛЬНОЕ ЧЛЕНЕНИЕ ПОЛИРПЕДИКАТИВНЫХ СЛОЖНОПОДЧИНЁННЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ
Панькова Татьяна Викторовна
ассистент кафедры английской филологии Прикарпатского национального университета им. В. Стефаныка, Украина, г. Ивано-Франковск
E-mail: tanyapankova@yahoo.com
ACTUAL DIVISION OF POLYPREDICATIVE COMPLEX SENTENCES
Tatyana Pan’kova
assistant of the English philology department of Vasyl Stefanyk National Precarpathian University, Ukraine Ivano-Frankovsk
АННОТАЦИЯ
Исследование посвящено анализу актуального членения полипредикативных конструкций с подчинительной связью. Внимание сосредоточено на изучении зависимости коммуникативных типов данных предложений от способа синтаксической связи их конструктивных компонентов.
ABSTRACT
The article is devoted to the investigation of the actual division of polypredicative constructions with subordination. The attention of the author is focused on the study of the dependence of communicative types of these sentences on the syntactic relations between their constructive components.
Ключевые слова: полипредикативное сложноподчинённое предложение; клауза; актуальное членение; информационная структура; тема; рема.
Keywords: polypredicative complex sentence; clause; actual division; information structure; theme; rheme.
Современная синтаксическая теория пребывает на стадии относительного упорядочения, однако и сегодня многие вопросы остаются открытыми. Если структурные и семантические аспекты основной единицы синтаксиса — предложения — являются более-менее изученными, то его коммуникативно-функциональные характеристики остаются актуальным объектом исследований, проводимых в сфере коммуникативного синтаксиса.
Вопросами функционально-коммуникативного синтаксиса занимались такие ведущие отечественные и зарубежные лингвисты как И.П. Распопов, Г.А. Золотова, Н.А. Слюсарева, О.А. Крылова, В.С. Страхова, В.Д. Ившин, М.В. Всеволодова, М.А. Хэллидей, М. Матезиус, Й. Фирбас, Ф. Данеш, Т. Гивон и др. Обогатили и конкретизировали множество положений, касающихся функционального описания предложения и современные исследователи, среди которых В.В. Орехов, Л.А. Гапоненко, Н.И. Чиркова, М.Г. Плоткина и др.
Целью статьи является изучение особенностей коммуникативного аспекта полипредикативных сложноподчинённых предложений (далее — ППСПП) в современном английском языке. Достижение поставленной цели обусловливает необходимость решения следующих задач: выяснение особенностей актуального членения ПП гипотаксических конструкций, а также анализ коммуникативных типов данных предложений в зависимости от способа синтаксической связи входящих в их состав предикативных частей.
В современных синтаксических студиях ППСПП рассматриваются как конструкции, в которых по-разному совмещаются две-три разновидности подчинения: однородного, неоднородного, последовательного и т. д. При семантическом подходе к анализу гипотаксических конструкций, как известно, появляется возможность рассмотрения синтаксических единиц в связи с их глубинным смыслом. Это также даёт возможность исследователю изучать ту смысловую нагрузку, которую несут в себе предикативные части, объединённые замыслом автора в структурно-смысловые блоки.
Для обозначения таких предикативных частей мы будем использовать термин клауза, который в англистике служит конвенциональной основой различения простого и сложного предложений. В широком понимании клауза — это предикативная единица финитной предикации, которая напоминает предложение по структуре, но отличается тем, что является его частью, а, значит, по синтаксическому статусу занимает низшую позицию. [В русской лингвистической литературе это понятие получило название элементарного предложения или предикации (см. ниже, пример 2).] Важным отличительным свойством клаузы от самостоятельного предложения является также то, что она лишена коммуникативной силы, а поэтому выступает лишь компонентом информационной структуры высказывания.
Общеизвестно, что главным принципом построения модели СПП является способ связи его конструктивных компонентов. Вслед за Ю.П. Бойко, выделяем три принципа связи компонентов ППСПП: гомогенное подчинение — субординация зависимых клауз одному центру подчинения в главной клаузе (1); гетерогенное подчинение — субординация зависимых клауз разным центрам подчинения (2); консекьютивная субординация репрезентирует иерархию клаузовых уровней, где одна клауза, подчиняясь другой, образует беспрерывную градацию (3) [1, с. 13]. Напр., (1) On his return home he told his wife of an experience which he had had on the road, which interested him at the time and which he considered amusing enough to repeat. (Faulkner) (2) She remembered the day she sat on the floor, turning the pages of his letter, seeking the reason which was left untold. (Chopin) — СПП, состоящее из трёх клауз, но четырёх элементарных предложений с двумя свёрнутыми предикатами. Ср.: She remebered the day she sat on the floor, [when she was] turning the pages of his letter [and] seeking the reason which was left untold. (3) He was ashamed of the poor food which comprised the dinner at which he begged her to join them. (Chopin) — пример конструкции с последовательным подчинением, для которой характерна последовательная тематизация рем.
На макроуровне в коммуникативной плоскости ПП предложения выделяем два структурных типа тем: простую и распространённую и следующие типы рем: простую, усложнённую и двухвершинную.
В собранной нами выборке из англоязычных художественных произведений не было зафиксировано ПП конструкций с подлежащными и сказуемостными клаузами, что объясняется, в первую очередь, их структурно-семантическими характеристиками и особенностями функционирования в речи в качестве коммуникативной единицы. В бипредикативных же СПП с подлежащными клаузами доминирует двухвершинная рема: (4) So that what I was doing could just count as aggressive rather than defensive tactics having the same end in view, viz. the deflection of Hugo from Welbeck Street. (Murdoch)
В сказуемостных СПП простая рема обычно занимает финальную позицию. В условиях углубления синтаксической перспективы бипредикативных сказуемостных СПП с помощью расширения (expansion) главной клаузы наблюдаем смещение информативного центра высказывания с зависимой клаузы на препозитивное (по отношению к последней) координативное словосочетание-расширение структурного состава главной клаузы, являющееся в информационном смысле наиболее важным компонентом высказывания и обладающее наивысшей степенью коммуникативного динамизма (термин Я. Фирбаса [5]): (5) It was with a wrench and a pang that Edna left her children. [She carried away with her the sound of their voices and the touch of their cheeks]. (Chopin) Ср.: Edna left her children with a wrench and a pang.
ППСПП с атрибутивными, изъяснительными и адвербиальными зависимыми клаузами манифестируют принцип многоступенчатости АЧ. Учитывание этого принципа позволяет выделить три основных типа гипотаксических конструкций: 1) конструкции с несколькими линиями простой информационной структуры; 2) конструкции с двумя линиями усложнённой информационной структуры; 3) конструкции с двумя и более тема-рематическими линиями простой и усложнённой структуры.
Первый коммуникативный тип ППСПП — это конструкции с закрытыми подчинёнными блоками, для которых характерно развёртывание синтаксической перспективы, коррелирующее с линейным (одноуровневым) АЧ. Например, (6) Then he knew that she was looking toward his voice almost as if she could see him. (Faulkner) Второй коммуникативный тип ППСПП включает две линии усложнённой информационной структуры и обладает линейно-ступенчатым (контаминированным) АЧ. Такие смысловые отношения обнаруживаются в предложениях, построенных по принципу параллельного подчинения или в которых доминирует гетерогенная связь компонентов. Напр., (7) He had been her husband's college friend; was now a journalist, and in no sense a society man or "a man about town," which were, perhaps, some of the reasons she had never met him. (Chopin) Для третьего коммуникативного типа ППСПП, имеющего многоступенчатое (иерархическое) АЧ, характерен последовательный переход ремы в тему на нижнем коммуникативном ярусе. Данный тип предложений объединяет такие синтаксические конструкции, в пределах которых тема-рематические линии характеризуются разной степенью сложности информационной структуры. Напр., (8) But it was a young black girl, who came in, bringing a small bundle of laundry, which she deposited in the adjoining room, and went away. (Chopin)
Таким образом, анализ ППСПП показал многоступенчатый характер их АЧ, а также зависимость коммуникативной организации данных синтаксических единиц от их структурных и семантических особенностей.
Список литературы:
1.Бойко Ю.П. Англійське складнопідрядне речення: структурно-семантичний, когнітивний і функціональний аспекти : автореф. дис. на здобуття наук. ступеня доктора філол. наук : спец. 10.02.04 “Германські мови” / Ю.П. Бойко. Одеса, 2013. — 40 с.
2.Chopin Kate. The Awakening. [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: http://englishtips.org/index.php?newsid=1150793541
3.Chopin Kate. Stories. [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: http://www.wattpad.com/4826-The-Awakening-and-Selected-Short-Stories
4.Faulkner William. Light in August. [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: http://www.truly-free.org/#top
5.Firbas J. Functional sentence perspective in written and spoken communication / Jan Firbas. Cambridge : Cambridge University Press, 1992. — 239 p.
6.Murdoch Iris. Under the Net. [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: http://www.truly-free.org/#top
дипломов
Оставить комментарий