Статья опубликована в рамках: XX Международной научно-практической конференции «В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии» (Россия, г. Новосибирск, 18 февраля 2013 г.)
Наука: Филология
Секция: Теория языка
Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции
- Условия публикаций
- Все статьи конференции
дипломов
КОМПОНЕНТНЫЙ АНАЛИЗ КАК МЕТОД ИССЛЕДОВАНИЯ ЗНАЧЕНИЯ СЛОВА
Архипова Светлана Валерьевна
преподаватель английского языка, аспирантка Бурятского государственного университета г. Улан-Удэ
E-mail: arkhipova16@mail.ru
Признание за значением сложной многокомпонентной структуры со стороны современной лингвистики позволяет предположить, что значение слова актуализируется в сознании человека в виде представления, которое «разворачивается обычно как комплексное образование, включающее в себя целый ряд компонентов. Соответственно и содержание слова — эта не только целостное представление о том или ином аспекте действительности, но и совокупность деталей, признаков и характеристик, «наполняющих» это представление» [4, с. 27]. Понимание того, что значение не представляет неделимое целое, состоит из набора компонентов, которые можно выделить послужило основой для компонентного анализа.
На сегодняшний день этот метод является одним из универсальных способов лингвистического исследования — «ни одна адекватная теория смысла не может обойтись без процедур, обеспечивающих в той или иной степени компонентный анализ значений» [3, с. 113]. Теоретические и методические аспекты компонентного анализа были заложены в трудах как отечественных языковедов ЮД. Апресяна, И.В. Арнольда, Р.С. Гинзбурга, В.Г. Гака, Ю.Н. Караулова, Э.М. Медниковой, О.Н. Селиверстовой, А.М. Кузнецова И.А. Стернина, так и зарубежных исследователей Ю. Найды, К. Балдингера, Дж. Катца и Дж. Фодора и мн. др.
По мнению О.Н. Селиверстовой компонентный анализ представляет «процедуру расщепления значения на составные части, вычленение которых обусловлено как соотношением элементов внутри отдельного значения (наличие более общих и более частных элементов, т. е. иерархичность организации), так и соотношением этого значения со значениями других языковых единиц» [7, с. 81].
Использование различных терминов для обозначения минимальной единицы значения: фигура содержания, сема, дифференциальный признак, семантический множитель, ноэма, семантический примитив, смысловой атом свидетельствует об отсутствии однозначного и общепринятого определения. Однако большинство ученых признают, что целью компонентного анализа является исследование значимых единиц языка, реализация, которой возможна при двух условиях: 1) значение каждой единицы состоит из набора семантических признаков; 2) весь словарный состав языка может быть описан с помощью ограниченного и сравнительно небольшого числа единиц (А.М. Кузнецов 1986). Соответственно основными подходами выделения компонентов значения слова являются: системный, контекстуальный анализ и метод словарных дефиниций.
Системный подход основан «на общем знании языка и языковой интуиции исследователя и подкрепленные некоторыми операциями, обычно используемыми в логике для определения понятий, соотносимыми с исследуемыми лексическими единицами» [6, с. 62]. То есть в этом случае возникает необходимость в классификации тематически связанных слов, в результате которой образуются лексические группы, объединенные по тем или иным признакам. Следовательно, в состав значения изучаемого слова входят интегральные и дифференциальные признаки. Приведем известный пример компонентного анализа слова бакалавр/bachelor в значении «холостяк» по Катцу и Посталу. Исследователи представили значение этого слова в виде четырех семантических признаков: [человек], [мужского пола], [взрослый] и [до сих пор не женившийся] (Katz, Postal 1964). По их мнению, любой индивид, удовлетворяющий этим четырем параметрам, может называться холостяком (интегративные признаки). Несоответствие одному из параметров (ребенок, человек женского пола) или их отсутствие не позволяет называть человека холостяком (дифференциальные признаки).
Контекстуальный анализ предполагает выявление семантических компонентов значения слова путем анализа контекстов. При этом ученые предлагают исследовать лексику через изучение сочетаемости семантически близких слов (Арнольд 1966, Гак 1972. Будагов 1976) и исходят из предположения, что «два знаменательных слова имеют тенденцию к парному употреблению в пределах одного словосочетания, а их корневые морфемы регулярно воспроизводятся вместе в разных морфологических окружениях, то и системах их лексических значений есть, по крайней мере, один общий семантический компонент» [1, с. 123]. Правило сочетаемости сем в высказывании является важнейшим средством построения речи. Анализ высказываний с позиции семантической сочетаемости или несогласования исследуемого слова с другими словами данного контекста позволяет восстановить наиболее значимые семантические признаки в струтуре значения.
Под методом словарных дефиниций подразумевается, что в словарных дефинициях заключены те признаки, из которых строится значение слова. Как справедливо замечает О.С. Ахманова, лексикографами «выполнена большая часть работы по разложению содержания на компоненты» [2, с. 34]. В этом случае, словари обеспечивают практически готовой информацией о компонентном составе значения слова. Действительно, обращение к этимологическим и толковым словарям позволяет узнать не только происхождение слова, его родословную, но и проследить способы образования, первоначальное звучание и изменения значений в процессе языковой эволюции.
В качестве примера обратимся к слову бакалавр в русском и английском языках. По данным этимологического словаря русского языка Фасмера появление лексемы бакалавр трактуется следующим образом: «…подобно польск. bakaɫarz, из лат. baccalaureus, первонач. baccā laureatus увенчанный лавром» [9]. Новый толково-словообразовательный словарь русского языка Т.Ф. Ефремовой данную лексему определяет как: «1) Первая ученая степень, присваиваемая студентам по завершении начального этапа обучения в высшем учебном заведении (в России после 1991 г.). 2) Преподаватель духовной академии (в Российском государстве до 1869 г.)» [5].
В то время как в английском языке этимологический анализ ведет к существительному baccalaureate, которое было заимствовано из средневекового латинского языка “baccalaureus” (первая ученая степень в западноевропейских университетах), видоизменившись путем игры слов “bacca lauri” и “laurel berry” (увенчанный лавром за академические успехи) и добавлением суффикса ātus=ate по данным электронного этимологического словаря [11]. Cледует отметить, что существительное bachеlor восходит к латинскому baccalāria и датируется XI веком по версии Comprehensive Etymological Dictionary of the English Language, составленным Клейном [8]. В средневековом латинском исходная лексема имела значение “piece of land” (участок земли, поместье). Но уже в среднеанглийском языке (1250—1300 г) за словом bacheler определялось значение: “knight bachelor, "vassal farmer," one who helps or tends a baccalaria-section of land” (рыцарь бакалавр, вассал фермера, помогающий или присматривающий за поместьем). В современном английском за словом bachelor закреплены следующие определения: “1. An unmarried man.2. A person who has completed the undergraduate curriculum of a college or university and holds a bachelor's degree. 3. A male animal that does not mate during the breeding season, especially a young male fur seal kept from the breeding territory by older males. 4. A young knight in the service of another knight in feudal times” по сведению Оксфордского словаря Oxford Advanced Learner’s Dictionary [10].
Итак, лексикографические данные позволяют сделать вывод о том, что слова бакалавр и bachelor находят свое отражение в русском и английском языках. В русском языке лексема бакалавр является однозначной, а в английском языке для слова bachelor характерно явление полисемии. В анализе Катца и Фодора исследуемое слово представлено в четырех значениях: холостяк, рыцарь, служащий под знаменем другого рыцаря, бакалавр, морской котик-«холостяк», т. е. оставшийся без самки (Katz, Fodor 1963).
Таким образом, исследование семантики с помощью компонентного анализа позволяет наиболее полно эксплицировать смысловое содержание слова.
Список литературы:
- Арнольд И.В., Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования: на материале имени существительного. Л.: Просвещение, 1966 — 123 с.
- Ахманова О.С., Основы компонентного анализа Текст. / О.С. Ахманова, И.А. Мельчук, М.М. Глушко и др. // под ред. Э.М. Медниковой. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1969 — 34 с.
- Апресян Ю.Д., Избранные труды, том I. Лексическая семантика. Синонимические средства языка Текст. / Ю.Д. Апресян. — 2-е изд., испр. и доп. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. — 113 с.
- Берестнев Г.И. Семантика русского языка в когнитивном аспекте: учеб. пособие. Калининград: Изд-во КГУ, 2002. — 27 с.
- Ефремова Т.Ф. Новый толково-словообразовательный словарь русского языка [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: www.slovari.ru
- Кузнецов А.М., От компонентного анализа к компонентному синтезу. М.: Наука, 1986. — 62 с.
- Селиверстова О.Н., Труды по семантике. М.: «Языки славянской культуры», 2004. — 81 с.
- Ernest Klein, A Comprehensive Etymological Dictionary of the English Language. Elsevier Publishing Company, New York, 1966 — 183 p.
- Этимологический словарь русского языка Фасмера. [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: http://vasmer.narod.ru
- Oxford Advanced Learner's Dictionary. [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: http://www.oxfordadvancedlearnersdictionary.com
- Online Etymology Dictionary. [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: www.etymonline.com
дипломов
Оставить комментарий