Статья опубликована в рамках: XLVI Международной научно-практической конференции «В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии» (Россия, г. Новосибирск, 16 марта 2015 г.)
Наука: Филология
Секция: Германские языки
Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции
- Условия публикаций
- Все статьи конференции
дипломов
Статья опубликована в рамках:
Выходные данные сборника:
СЕМАНТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ИЗУЧЕНИЯ ИНФОРМАТИВНОЙ НАСЫЩЕННОСТИ ГЛАГОЛОВ
Косова Ирина Олеговна
канд. филол. наук, зав. кафедрой иностранных языков, доцент
Международного института менеджмента ЛИНК, РФ, г. Жуковский
E-mail: irina_olegkosova@mail.ru
STUDYING THE SEMANTIC ASPECT OF INFORMATIVE-RICH VERBS
Irina Kosova
candidate of Science, Head of Foreign Languages department, assistant professor of International Management University LINK, Russia, Zhukovsky
АННОТАЦИЯ
В статье рассматриваются лексемы, чья смысловая структура гиперконкретна и информационно-насыщенна. Основной задачей является выявление семантических характеристик таких лексем и демонстрация их функционирования в массмедийных контекстах. Такие лексемы в статье именуются как информативно-насыщенные глаголы.
ABSTRACT
The article is devoted to the study of lexemes with hyper concrete and informative structure. The main task is revealing semantic characteristics of such verbs and demonstrating their functions in mass-media contexts. The verbs in the article are called informative-rich.
Ключевые слова: информативно-насыщенный глагол; лексема; лексическое значение; семантика.
Keywords: informative-rich verb; lexeme; lexical meaning; semantics.
Лингвистов-семасиологов и всех тех, кто занят исследованиями текстоцентрического характера, в последнее время интересуют лексемы, чья семантическая структура имеет сложную организацию компонентов, совокупно актуализирующихся в специфичных контекстах речевого континуума. Этих лексем сегодня становится все больше из-за возникновения у современного Homo Sapiens насущной необходимости во все более подробном и детализированном членении информационного поля коммуникации. Наиболее адекватным отражением этой тенденции является многофункциональное и поликонтекстное пространство масс-медиа (или СМИ — средств массовой информации), представляющее собой многоуровневую структуру, или «сеть», узлами которой оказываются лексические единицы, призванные хранить информацию в свернутом (упакованном) виде.
Наибольший интерес у исследователей вызывают единицы, относящиеся к классу «функций», т. е. глаголов, номинирующих действие, состояние или процесс.
Интерес обусловлен тем, что общеизвестна нормативно-синтагматическая ценность этой части речи по сравнению с другими классами. Еще В. фон Гумбольдт указывал на то, что «…Все остальные слова предложения подобны мертвому материалу, жаждущему своего соединения, и лишь глагол является связующим звеном, содержащим в себе и распространяющим жизнь» [1, с. 135]. Все последующие поколения языковедов поддерживают эту идею и признают глагол «единственно возможным центром предложения», «ядром предложения», «коммуникативным центром высказывания — вербальным узлом, держащим всю структуру», «макетом будущего предложения». На номинативно-синтагматическую ценность глагола обращает внимание Г.Г. Сильницкий, утверждая, что данная часть речи «отображает темпорально-динамический аспект объективной действительности, проявляющейся в различных последовательностях изменений, происходящих в той или иной сфере реального мира» [2, с. 46].
Лексическое значение глагола характеризуется, прежде всего, потенцией к успешному отображению темпорально-динамической картины мира и хранению сложного понятия о процессуальном признаке в его отношении к субстанции и другим признакам [3, с. 78]. Среди важнейших свойств семантики глагола лингвисты отмечают высокую степень вариативности при передаче информации о протекании, характере и направлении процесса. Лексическое значение глагола обладает способностью вбирать в себя как самые абстрактные сведения о процессе (бытие, обладание), так и гиперконкретные признаки процесса.
Впервые на свойство глагола участвовать в детализации процесса номинации и отображать целые ситуации реального континуума путем концентрации в значении большого количества семантических компонентов обратила внимание А.А. Уфимцева. Ею был введен в научный оборот термин omnibus verbs — глаголы, аккумулирующие в своей смысловой структуре дифференциальные признаки, которые, будучи развернуты в ситуативную модель, дают целостную картину действия/состояния/процесса [4, с. 25].
Более подробное исследование гиперконкретной глагольной лексики предпринималось Е.И. Шейгал и А.В. Оляничем [5, с. 43], причем именно в их статье сделана попытка изучения таких лексем и введен термин «информативно-насыщенные глаголы». Основной задачей является выявление семантических характеристик таких лексем и демонстрация их функционирования в массмедийных контекстах. Такие лексемы в статье будут именоваться как информативно-насыщенные глаголы.
Необходимо отметить следующее: информативно-насыщенные глаголы становились предметом исследования у лингвистов «постольку-поскольку», в связи с их участием в разнообразных сторонах языкового континуума; каждого из исследователей такие лексемы интересовали либо с точки зрения глубины их семантического объема, либо как единицы, участвующие в номинативном процессе в роли одного из компонентов регулировки точности — приблизительности номинации.
Анализ смысловой структуры информативно-насыщенных глаголов невозможен без определения самого понятия информативной насыщенности. Информативная насыщенность семантики слова может быть определена как результат выполнения словом его важнейшей функции — кумулятивной, т. е. способности лексической единицы содержать (концентрировать) в себе целый ряд смысловых компонентов, отражающих тот или иной скол реальности и к тому же строго иерархированных, выполняющих жестко закрепленную за каждым таким компонентом задачу. Иерархия смысловых компонентов лексического значения разворачивается на социокультурном фоне, который обеспечивается как «изнутри», т. е. с задействованием ресурсов собственно семантики лексемы, так и «извне», при реализации значения информативно-насыщенного глагола в речи (тексте), когда дополнительные информационные смыслы иррадиированы контекстом. Также представляется, что понятие информативной насыщенности глагольной лексемы теснейшим образом связано с особенностями лексического значения глагола; последнее, собственно говоря, включает в себя первое. Задачей исследования будет также являться комплексное описание семантики глаголов как с точки зрения их смыслового объема, так и с позиций их качественного своеобразия.
За основу семантической классификации информативно-насыщенных глаголов берется так называемая шкала неоднозначности лексических единиц — понятие, введенное Ю.Д. Апресяном для отображения типов лексико-семантического варьирования лексических единиц. Первоначально автором предполагалось наличие на шкале двух полюсов — моносемии (как точки отсчета семантических изменений в слове) и омонимии (как предела лексико-семантического варьирования — процесса, отражающего интерпретативную сущность слова). Шкала целиком, т. е. между полюсами, занята полисемией. Однако впоследствии содержание шкалы неоднозначности было уточнено. А.В. Олянич вводит понятие олигосемии как явления, предшествующего полисемии; Л.Я. Гросул вводит понятие эврисемии для обозначения глагольных лексем широкой семантики и видит место этого явления на шкале неоднозначности как своеобразную надстройку над шкалой. Последнее явление представляется нерелевантным, поскольку широкозначный глагол не может быть информативно-насыщенным в том смысле, который мы вкладываем в понятие информативной насыщенности. Широкозначность в семантическом плане следует интерпретировать скорее как информативную размытость, а не насыщенность. В эврисемантичных глаголах отсутствуют гиперконкретные признаки процесса, действия или состояния, а потому они не могут быть предметом нашего исследования.
Представляется целесообразным выявить коммуникативные типы информативно-насыщенных глаголов современного английского языка. Здесь важно определение статусных признаков коммуникативного значения исследуемых лексических единиц. Не менее существенной задачей представляется выявление «арсенала» средств значения как истинно реализуемых в высказывании, так и тех, которые не получили такой возможности. Здесь ядерным моментом становится собственно определение типов коммуникативно-релевантной информации, заложенной в значении глагола, которая может быть как поверхностной, так и глубинной, обнаруживающей себя только в момент самой коммуникации.
Наиболее ярко информативная насыщенность глагольной единицы проявляется в контекстах масс-медиа, которые полнее всех прочих иррадиируют дополнительные информационные смыслы и дают полную картину социально-культурного фона.
Контексты масс-медиа представляют собой идеальную среду для анализа функционирования информативно-насыщенных глагольных лексем прежде всего потому, что они представляют собой вполне самостоятельный конгломерат, живущий по своим собственным законам и, соответственно, использующий свою знаковую систему, свои способы воздействия на реципиента информации. Интересным признаком, позволяющим практически безошибочно определить наличие информативно-насыщенного глагола в массмедийном контексте, является его «новизна» как для читателя, английский которого является родным, так и для изучающего английский язык как иностранный. Всякий раз, когда мы имеем дело с информативно-насыщенным глаголом в масс-медийном контексте, именно он является когнитивным препятствием и очень редко позволяет контексту десемантизировать себя.
Изучение изменений в смысловой сфере языка способствует постижению диалектики всеобщего языкового развития, а знание о том, как человечество аккумулирует информацию об окружающем его мире, хранит ее и применяет, оказывается чрезвычайно важным для работы систем, так или иначе применяющих лингвистические знания (конструирование моделей для разработки современных средств коммуникации, компьютерных приложений, средств компьютерного обеспечения и т. д.).
Список литературы:
- Гумбольдт Вильгельм фон. Избранные труды по языкознанию (Серия «Языковеды мира»). М.: Прогресс, 1984. — 398 с.
- Сентенберг И.В. Лексическая семантика английского глагола //Учеб. пособие к спецкурсу. М., 1984. — 96 с.
- Сильницкий Г.Г. Семантические классы глаголов в английском языке // Учеб. пособие к спецкурсу. Смоленск, 1986. — 112 с.
- Уфимцева А.А. Лексическое значение. Принцип семиологического описания лексики. М.; Наука, 1986. — 240 с.
- Шейгал Е.И., Олянич А.В. Типы семантических перегруппировок при переводе информативно-насыщенных глаголов // Переводческие аспекты сопоставительных исследований: Межвузовский сборник научных трудов Пермского госуниверситета. Пермь, 1988.
дипломов
Оставить комментарий