Поздравляем с Новым Годом!
   
Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: XLVI Международной научно-практической конференции «В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии» (Россия, г. Новосибирск, 16 марта 2015 г.)

Наука: Филология

Секция: Германские языки

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Косова И.О. СЕМАНТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ИЗУЧЕНИЯ ИНФОРМАТИВНОЙ НАСЫЩЕННОСТИ ГЛАГОЛОВ // В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии: сб. ст. по матер. XLVI междунар. науч.-практ. конф. № 3(46). – Новосибирск: СибАК, 2015.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

 

 

СЕМАНТИЧЕСКИЙ  АСПЕКТ  ИЗУЧЕНИЯ  ИНФОРМАТИВНОЙ  НАСЫЩЕННОСТИ  ГЛАГОЛОВ

Косова  Ирина  Олеговна

канд.  филол.  наук,  зав.  кафедрой  иностранных  языков,  доцент

Международного  института  менеджмента  ЛИНК,  РФ,  г.  Жуковский

E-mailirina_olegkosova@mail.ru

 

STUDYING  THE  SEMANTIC  ASPECT  OF  INFORMATIVE-RICH  VERBS

Irina  Kosova

candidate  of  Science,  Head  of  Foreign  Languages  department,  assistant  professor  of  International  Management  University  LINK,  Russia,  Zhukovsky

 

АННОТАЦИЯ

В  статье  рассматриваются  лексемы,  чья  смысловая  структура  гиперконкретна  и  информационно-насыщенна.  Основной  задачей  является  выявление  семантических  характеристик  таких  лексем  и  демонстрация  их  функционирования  в  массмедийных  контекстах.  Такие  лексемы  в  статье  именуются  как  информативно-насыщенные  глаголы.

ABSTRACT

The  article  is  devoted  to  the  study  of  lexemes  with  hyper  concrete  and  informative  structure.  The  main  task  is  revealing  semantic  characteristics  of  such  verbs  and  demonstrating  their  functions  in  mass-media  contexts.  The  verbs  in  the  article  are  called  informative-rich.

 

Ключевые  слова:  информативно-насыщенный  глагол;  лексема;  лексическое  значение;  семантика.

Keywords:  informative-rich  verb;  lexeme;  lexical  meaning;  semantics.

 

Лингвистов-семасиологов  и  всех  тех,  кто  занят  исследованиями  текстоцентрического  характера,  в  последнее  время  интересуют  лексемы,  чья  семантическая  структура  имеет  сложную  организацию  компонентов,  совокупно  актуализирующихся  в  специфичных  контекстах  речевого  континуума.  Этих  лексем  сегодня  становится  все  больше  из-за  возникновения  у  современного  Homo  Sapiens  насущной  необходимости  во  все  более  подробном  и  детализированном  членении  информационного  поля  коммуникации.  Наиболее  адекватным  отражением  этой  тенденции  является  многофункциональное  и  поликонтекстное  пространство  масс-медиа  (или  СМИ  —  средств  массовой  информации),  представляющее  собой  многоуровневую  структуру,  или  «сеть»,  узлами  которой  оказываются  лексические  единицы,  призванные  хранить  информацию  в  свернутом  (упакованном)  виде.

Наибольший  интерес  у  исследователей  вызывают  единицы,  относящиеся  к  классу  «функций»,  т.  е.  глаголов,  номинирующих  действие,  состояние  или  процесс.

Интерес  обусловлен  тем,  что  общеизвестна  нормативно-синтагматическая  ценность  этой  части  речи  по  сравнению  с  другими  классами.  Еще  В.  фон  Гумбольдт  указывал  на  то,  что  «…Все  остальные  слова  предложения  подобны  мертвому  материалу,  жаждущему  своего  соединения,  и  лишь  глагол  является  связующим  звеном,  содержащим  в  себе  и  распространяющим  жизнь»  [1,  с.  135].  Все  последующие  поколения  языковедов  поддерживают  эту  идею  и  признают  глагол  «единственно  возможным  центром  предложения»,  «ядром  предложения»,  «коммуникативным  центром  высказывания  —  вербальным  узлом,  держащим  всю  структуру»,  «макетом  будущего  предложения».  На  номинативно-синтагматическую  ценность  глагола  обращает  внимание  Г.Г.  Сильницкий,  утверждая,  что  данная  часть  речи  «отображает  темпорально-динамический  аспект  объективной  действительности,  проявляющейся  в  различных  последовательностях  изменений,  происходящих  в  той  или  иной  сфере  реального  мира»  [2,  с.  46].

Лексическое  значение  глагола  характеризуется,  прежде  всего,  потенцией  к  успешному  отображению  темпорально-динамической  картины  мира  и  хранению  сложного  понятия  о  процессуальном  признаке  в  его  отношении  к  субстанции  и  другим  признакам  [3,  с.  78].  Среди  важнейших  свойств  семантики  глагола  лингвисты  отмечают  высокую  степень  вариативности  при  передаче  информации  о  протекании,  характере  и  направлении  процесса.  Лексическое  значение  глагола  обладает  способностью  вбирать  в  себя  как  самые  абстрактные  сведения  о  процессе  (бытие,  обладание),  так  и  гиперконкретные  признаки  процесса.

Впервые  на  свойство  глагола  участвовать  в  детализации  процесса  номинации  и  отображать  целые  ситуации  реального  континуума  путем  концентрации  в  значении  большого  количества  семантических  компонентов  обратила  внимание  А.А.  Уфимцева.  Ею  был  введен  в  научный  оборот  термин  omnibus  verbs  —  глаголы,  аккумулирующие  в  своей  смысловой  структуре  дифференциальные  признаки,  которые,  будучи  развернуты  в  ситуативную  модель,  дают  целостную  картину  действия/состояния/процесса  [4,  с.  25]. 

Более  подробное  исследование  гиперконкретной  глагольной  лексики  предпринималось  Е.И.  Шейгал  и  А.В.  Оляничем  [5,  с.  43],  причем  именно  в  их  статье  сделана  попытка  изучения  таких  лексем  и  введен  термин  «информативно-насыщенные  глаголы».  Основной  задачей  является  выявление  семантических  характеристик  таких  лексем  и  демонстрация  их  функционирования  в  массмедийных  контекстах.  Такие  лексемы  в  статье  будут  именоваться  как  информативно-насыщенные  глаголы.

Необходимо  отметить  следующее:  информативно-насыщенные  глаголы  становились  предметом  исследования  у  лингвистов  «постольку-поскольку»,  в  связи  с  их  участием  в  разнообразных  сторонах  языкового  континуума;  каждого  из  исследователей  такие  лексемы  интересовали  либо  с  точки  зрения  глубины  их  семантического  объема,  либо  как  единицы,  участвующие  в  номинативном  процессе  в  роли  одного  из  компонентов  регулировки  точности  —  приблизительности  номинации. 

Анализ  смысловой  структуры  информативно-насыщенных  глаголов  невозможен  без  определения  самого  понятия  информативной  насыщенности.  Информативная  насыщенность  семантики  слова  может  быть  определена  как  результат  выполнения  словом  его  важнейшей  функции  —  кумулятивной,  т.  е.  способности  лексической  единицы  содержать  (концентрировать)  в  себе  целый  ряд  смысловых  компонентов,  отражающих  тот  или  иной  скол  реальности  и  к  тому  же  строго  иерархированных,  выполняющих  жестко  закрепленную  за  каждым  таким  компонентом  задачу.  Иерархия  смысловых  компонентов  лексического  значения  разворачивается  на  социокультурном  фоне,  который  обеспечивается  как  «изнутри»,  т.  е.  с  задействованием  ресурсов  собственно  семантики  лексемы,  так  и  «извне»,  при  реализации  значения  информативно-насыщенного  глагола  в  речи  (тексте),  когда  дополнительные  информационные  смыслы  иррадиированы  контекстом.  Также  представляется,  что  понятие  информативной  насыщенности  глагольной  лексемы  теснейшим  образом  связано  с  особенностями  лексического  значения  глагола;  последнее,  собственно  говоря,  включает  в  себя  первое.  Задачей  исследования  будет  также  являться  комплексное  описание  семантики  глаголов  как  с  точки  зрения  их  смыслового  объема,  так  и  с  позиций  их  качественного  своеобразия. 

За  основу  семантической  классификации  информативно-насыщенных  глаголов  берется  так  называемая  шкала  неоднозначности  лексических  единиц  —  понятие,  введенное  Ю.Д.  Апресяном  для  отображения  типов  лексико-семантического  варьирования  лексических  единиц.  Первоначально  автором  предполагалось  наличие  на  шкале  двух  полюсов  —  моносемии  (как  точки  отсчета  семантических  изменений  в  слове)  и  омонимии  (как  предела  лексико-семантического  варьирования  —  процесса,  отражающего  интерпретативную  сущность  слова).  Шкала  целиком,  т.  е.  между  полюсами,  занята  полисемией.  Однако  впоследствии  содержание  шкалы  неоднозначности  было  уточнено.  А.В.  Олянич  вводит  понятие  олигосемии  как  явления,  предшествующего  полисемии;  Л.Я.  Гросул  вводит  понятие  эврисемии  для  обозначения  глагольных  лексем  широкой  семантики  и  видит  место  этого  явления  на  шкале  неоднозначности  как  своеобразную  надстройку  над  шкалой.  Последнее  явление  представляется  нерелевантным,  поскольку  широкозначный  глагол  не  может  быть  информативно-насыщенным  в  том  смысле,  который  мы  вкладываем  в  понятие  информативной  насыщенности.  Широкозначность  в  семантическом  плане  следует  интерпретировать  скорее  как  информативную  размытость,  а  не  насыщенность.  В  эврисемантичных  глаголах  отсутствуют  гиперконкретные  признаки  процесса,  действия  или  состояния,  а  потому  они  не  могут  быть  предметом  нашего  исследования.

Представляется  целесообразным  выявить  коммуникативные  типы  информативно-насыщенных  глаголов  современного  английского  языка.  Здесь  важно  определение  статусных  признаков  коммуникативного  значения  исследуемых  лексических  единиц.  Не  менее  существенной  задачей  представляется  выявление  «арсенала»  средств  значения  как  истинно  реализуемых  в  высказывании,  так  и  тех,  которые  не  получили  такой  возможности.  Здесь  ядерным  моментом  становится  собственно  определение  типов  коммуникативно-релевантной  информации,  заложенной  в  значении  глагола,  которая  может  быть  как  поверхностной,  так  и  глубинной,  обнаруживающей  себя  только  в  момент  самой  коммуникации.

Наиболее  ярко  информативная  насыщенность  глагольной  единицы  проявляется  в  контекстах  масс-медиа,  которые  полнее  всех  прочих  иррадиируют  дополнительные  информационные  смыслы  и  дают  полную  картину  социально-культурного  фона.

Контексты  масс-медиа  представляют  собой  идеальную  среду  для  анализа  функционирования  информативно-насыщенных  глагольных  лексем  прежде  всего  потому,  что  они  представляют  собой  вполне  самостоятельный  конгломерат,  живущий  по  своим  собственным  законам  и,  соответственно,  использующий  свою  знаковую  систему,  свои  способы  воздействия  на  реципиента  информации.  Интересным  признаком,  позволяющим  практически  безошибочно  определить  наличие  информативно-насыщенного  глагола  в  массмедийном  контексте,  является  его  «новизна»  как  для  читателя,  английский  которого  является  родным,  так  и  для  изучающего  английский  язык  как  иностранный.  Всякий  раз,  когда  мы  имеем  дело  с  информативно-насыщенным  глаголом  в  масс-медийном  контексте,  именно  он  является  когнитивным  препятствием  и  очень  редко  позволяет  контексту  десемантизировать  себя.

Изучение  изменений  в  смысловой  сфере  языка  способствует  постижению  диалектики  всеобщего  языкового  развития,  а  знание  о  том,  как  человечество  аккумулирует  информацию  об  окружающем  его  мире,  хранит  ее  и  применяет,  оказывается  чрезвычайно  важным  для  работы  систем,  так  или  иначе  применяющих  лингвистические  знания  (конструирование  моделей  для  разработки  современных  средств  коммуникации,  компьютерных  приложений,  средств  компьютерного  обеспечения  и  т.  д.).

 

Список  литературы:

  1. Гумбольдт  Вильгельм  фон.  Избранные  труды  по  языкознанию  (Серия  «Языковеды  мира»).  М.:  Прогресс,  1984.  —  398  с.
  2. Сентенберг  И.В.  Лексическая  семантика  английского  глагола  //Учеб.  пособие  к  спецкурсу.  М.,  1984.  —  96  с.
  3. Сильницкий  Г.Г.  Семантические  классы  глаголов  в  английском  языке  //  Учеб.  пособие  к  спецкурсу.  Смоленск,  1986.  —  112  с.
  4. Уфимцева  А.А.  Лексическое  значение.  Принцип  семиологического  описания  лексики.  М.;  Наука,  1986.  —  240  с.
  5. Шейгал  Е.И.,  Олянич  А.В.  Типы  семантических  перегруппировок  при  переводе  информативно-насыщенных  глаголов  //  Переводческие  аспекты  сопоставительных  исследований:  Межвузовский  сборник  научных  трудов  Пермского  госуниверситета.  Пермь,  1988.

 

Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий