Статья опубликована в рамках: XLVI Международной научно-практической конференции «В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии» (Россия, г. Новосибирск, 16 марта 2015 г.)
Наука: Филология
Секция: Германские языки
Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции
- Условия публикаций
- Все статьи конференции
дипломов
Статья опубликована в рамках:
Выходные данные сборника:
ТЕМПЕРАТУРНАЯ МЕТАФОРА ХОЛОДА В СОВРЕМЕННОЙ АМЕРИКАНСКОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ
Комаров Егор Валерьевич
канд. филол. наук, доцент Санкт-Петербургского академического университета — Научно-Образовательного Центра Нанотехнологий РАН, РФ, г. Санкт-Петербург
TEMPERATURE METAPHOR OF COLD IN MODERN AMERICAN FICTION
Egor Komarov
candidate of philological sciences, associate professor of St. Petersburg University of the Russian Academy of Sciences — Scientific Educational Centre of Nanotechnologies of RAS, Russia, St. Petersburg
АННОТАЦИЯ
В статье в рамках когнитивного подхода и теории концептуальной метафоры на материале Корпуса американского варианта современного английского языка рассматривается температурная метафора холода. Выявляются области-цели метафорического переноса для области-источника COLD, после чего делаются выводы о количественном соотношении метафор в различных областях-целях.
ABSTRACT
The paper deals with the temperature metaphor of cold in modern American fiction within the framework of the cognitive approach and conceptual metaphor theory (research material is taken from the Corpus of Contemporary American English). Target domains for metaphors in the source domain COLD are determined, and then the conclusions are made regarding the number of metaphors in each target domain.
Ключевые слова: концептуальная метафора; область-источник; область-цель.
Keywords: conceptual metaphor; source domain; target domain.
Метафора как необходимый инструмент познания, способ мышления, развития языка и появления новых значений занимает в когнитивной лингвистике одно из центральных положений. Область-источник — это одно из основных понятий теории концептуальной метафоры, основоположниками которой являются американский лингвист Дж. Лакофф и американский философ М. Джонсон. Как отмечает их последователь З. Ковечеш, «концептуальная область, из которой мы берем метафорические выражения для понимания другой концептуальной области, называется областью-источником, тогда как концептуальная область, которая понимается таким образом, — это область-цель» [4, с. 4]. Мы, таким образом, понимаем и осмысливаем область-цель через область-источник.
Данная статья — попытка проанализировать, какие области-цели описываются, осмысливаются посредством области-источника COLD в американском варианте современного английского языка. Нами был выбран для анализа дискурс художественной литературы, так как он более образный и метафоричный по сравнению с другими дискурсами: научным, публицистическим и бытовым. Следует отметить, что подавляющее большинство выявленных нами в ходе исследования метафор является традиционными, словарными (англ. термин — conventional). Как отмечает в своей обзорной статье Л.В. Кульчицкая, «по степени новизны и конвенциональности (закрепленности в языке) у Дж. Лакоффа и М. Джонсона выстраивается трехчленный ряд: 1) стертые метафоры (мертвые); 2) обиходные, понятные всем (конвенциональные); 3) оригинальные (novel). То, с чем человек имеет дело ежедневно и чаще всего, — это конвенциональные метафоры, реже — оригинальные [2, c. 177]. Традиционные (конвенциональные) метафоры занимают положение как бы посередине между буквальным и метафорическим употреблением языка, и для их понимания требуется меньше усилий, чем для понимания оригинальных, авторских метафор, поскольку их однозначная трактовка уже закрепилась в языке [3, с. 17]. Тот факт, что наша выборка включает в себя в основном традиционные метафоры, может быть объяснен принадлежностью концепта COLD к ключевым концептам, важностью температурных изменений, смены погоды и климата для человека, для его эмоций и внутреннего состояния. Видимо, метафоризация из данной области-источника начала происходить давно, происходила часто, что привело к существованию в современном языке большого количества традиционных метафорических переносов по модели “…… IS COLD”. Цель нашего исследования – выяснить, какие концепты занимают место первого элемента данной модели, для номинации каких областей-целей используется данная область-источник.
Температурная метафора как таковая редко является предметом отдельного исследования. Среди последних исследований отечественных лингвистов можно отметить кандидатскую диссертацию А.А. Быковой, в которой автор ставит цель описания «фрагмента русской языковой картины мира, репрезентированной метафорами с семантикой температуры, в аспекте ее системных свойств и дискурсивного варьирования» [1, c. 4]. В методологии ее исследования сочетались приемы структурной семантики, когнитивной лингвистики и дискурс-анализа. Автор приходит к важному выводу, что «семантика температуры выступает в качестве сферы-источника метафорического моделирования явлений концептуальных сфер «Чувства и эмоции», «Социальные явления», «Ментальные явления», «Физические явления», «Перцепция»» [1, c. 6].
Наше исследование, как уже отмечалось, касается только дискурса художественной литературы и проводилось в русле когнитивной лингвистики, методами которой мы и пользовались. Метод нашего исследования основан на подходе А. Стефановича [5] и заключается в следующем: сначала при помощи словарей синонимов выделяются лексемы, принадлежащие к области-источнику (т. е. концептуальному полю) COLD. Затем в корпусе задается поиск той или иной лексемы. Из данной сплошной выборки выделяются все метафорические выражения, которые затем группируются в соответствии с областями-целями (source domains). Важным преимуществом данного метода является возможность количественного представления результатов и последующего сравнения числа метафор с разными лексемами. На последнем этапе делаются выводы о том, в какие области-цели направлены метафорические переносы и каково количественное соотношение метафор в них.
Для создания выборки использовались данные Корпуса cовременного американского английского (Corpus of Contemporary American English), доступного в Интернете по адресу http://corpus.byu.edu/coca/. Было отдано предпочтение данному корпусу перед Британским Национальным Корпусом (British National Corpus), потому что он содержит 450 млн. слов и ограничен временными рамками 1990—2012 гг., тогда как последний — 100 млн. слов и ограничен 1980—1993 гг.
Итак, на первом этапе были отобраны лексемы, принадлежащие к ядру и ближней периферии концептуального поля COLD, лексемы, наиболее продуктивные при создании метафор. Приведем их список и дефиниции только метафорических (производных) значений, дающиеся по онлайн-словарю Longman (http://www.ldoceonline.com/):
COLD — unfriendly or lacking normal human feelings such as sympathy, pity, humour, etc.;
COOL — behaving in a way that is not as friendly as you expect;
CHILL — a sudden feeling of fear or worry, especially because of something cruel or violent;
CHILLY — unfriendly;
FREEZE — to stop moving suddenly and stay completely still and quiet;
somebody's blood freezes — used to say that someone is very frightened or shocked;
WINTRY — a wintry smile or expression is not very friendly;
ICY — an icy remark, look etc shows that you feel annoyed with or unfriendly towards someone;
ICILY — if you say something icily, or look at someone icily, you do it in an angry or very unfriendly way;
FROSTY — unfriendly.
Уже на данном этапе можно заметить, что основные области-цели метафорического переноса при создании словарных (конвенциональных метафор), — это:
1. UNFRIENDLINESS (HOSTILITY)
2. FEAR (SHOCK)
3. MOTIONLESSNESS
Теперь представим результаты исследования, полученные методом сплошной выборки из Корпуса. Всего было обнаружено 817 метафорических употреблений компонентов области-источника COLD. Приведем теперь список обнаруженных метафор; сначала — с лексемой COLD и производного от него существительного COLDNESS (по убыванию общего количества метафорических выражений из нашей выборки):
cold fury 20
cold glare14
coldness in smb.’s voice 8
wave of coldness 5
cold disapproval 4
cold pragmatism 3
cold indifference 3
cold cruelty 3
cold disdain 3
cold aloofness 2
cold premonition 2
cold finality 2
cold realities 2
cold formalities 2
cold silences 2
cold scorn 2
cold glitter (in the eyes) 2
melt the coldness 1
wrapped in coldness 1
Мы видим, что в процессе метафоризации лексемы COLD задействованы следующие области-цели:
NEGATIVE ATTITUDE TO PEOPLE (disapproval, glare, scorn, cruelty, disdain, aloofness, pragmatism)
STRONG NEGATIVE EMOTION (fear)
HOSTILITY/INDIFFERENCE — во всех метафорах c компонентом coldness, который в самом общем смысле может интерпретироваться как «холодность», т.е. равнодушие, недоброжелательность, отсутствие эмоций. Нам кажется, что не всегда можно однозначно трактовать подобные метафоры и с уверенностью сказать, что имеется в виду, какое именно чувство и отношение, равнодушие это или скрытая враждебность, поэтому HOSTILITY/INDIFFERENCE трактуются нами в данном случае как одна область-цель.
Также уместно было бы упомянуть здесь идиому, основанную на метафоре: He/she is a cold fish - a person who is very reserved or aloof in manner or who lacks normal cordiality, sympathy, or other feeling (было обнаружено 23 примера с этой идиомой в корпусе). Кроме этого, было обнаружено 20 примеров с идиомой cold sober (сленг: совершенно трезвый). Возможно, холодность ассоциируется с рассудительностью, характерной для трезвого человека, поэтому именно cold sober, а не какое-то другое прилагательное. Идиома cold case (полицейский сленг: «глухое», нераскрытое дело) также является метафорой. Можно предложить такую интерпретацию: нерешенное, нераскрытое, т. е. «мертвое» дело, а мертвый — значит холодный.
Ниже в виде аналогичных списков приведем метафоры с остальными компонентами области-источника COLD:
FROZE (112)
smile froze 21
blood froze 19
heart froze 18
image froze 11
expression froze 10
smb. froze the image 9
gaze froze 5
froze in shock 5
words froze in horror 4
smb. froze in/with horror 4
froze in terror 2
horror froze me 1
horror froze in his limbs 1
horror froze her blood 1
shock froze 1
FROZEN
stood (stands) frozen 190
frozen in (with, by) fear 43
remain/s/ed frozen 39
frozen (with) horror) 29
frozen image 28
frozen to the spot 24
frozen in (by, with) shock 19
frozen in (with) terror 15
frozen indecision 7
faces frozen 7
frozen expressions 6
frozen in disbelief 6
frozen terror 5
frozen (in a) grimace 5
frozen horror 4
frozen shock 3
В метафорах с лексемами FROZE и FROZEN появляется новая область-цель — MOTIONLESSNESS, понимаемая как отсутствие физического движения, неподвижность объекта, человека, так и как отсутствие мимики, эмоций, т. е. неподвижность лица, взгляда, вызванная, в частности, страхом, ужасом, шоком. Метафоры blood froze и horror froze her blood используются для описания эмоции сильного страха.
Метафоры с лексемами ICY, ICILY, FROSTY, CHILL, WINTRY, COOL используются для номинации областей-целей HOSTILITY/ INDIFFERENCE (метафоры, описывающие взгляд, тон голоса, поведение и т. п.) и STRONG NEGATIVE EMOTION (все метафоры с лексемой chill, ср. метафорическое значение этой лексемы, приведенное выше).
См. список метафор ниже:
ICILY
asked icily 26
icily polite 4
icily aloof 1
FROSTY
frosty silence 6
frosty gaze 3
frosty stare 2
CHILL
chill (of) fear 16
chill crept 10
chill runs 8
wintry smile 9
ICY
icy stare 24
icy calm 14
icy tone 14
icy glare 9
icy gaze 8
icy fear 6
icy demeanor 4
icy composure 3
icy thrill 3
icy sensation 3
icy reply 3
icy terror 2
COOL
cool detachment 9
WINTRY 9
wintry smile 9
Проведенное исследование показало, что все исследованные компоненты области-источника COLD используются для метафорической номинации следующих областей-целей:
1. MOTIONLESSNESS (40 % от общего количества метафор из нашей выборки)
2. STRONG NEGATIVE EMOTION (FEAR, SHOCK, HORROR, FURY) (32 %)
3. HOSTILITY (UNFRIENDLINESS)/INDIFFERENCE (19 %)
4. NEGATIVE ATTITUDE TO PEOPLE (9 %).
Поскольку воздействие холода неприятно для организма, заставляет испытывать физический дискомфорт и иногда боль, т. е. негативные чувства, не удивительно, что область-источник COLD широко задействована для номинации отрицательных эмоций и отрицательного или равнодушного отношения к людям.
Список литературы:
- Быкова А.А. Температурная метафора в русской языковой картине мира: дискурсивное варьирование: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Томск, 2014. — 26 с.
- Кульчицкая Л.В. К вопросу об идентификации лингвистических метафор // Вестник ИГЛУ. — 2012. — № 17. — С. 174—184.
- Charteris-Black J. Corpus Approaches to Critical Metaphor Analysis. NY., 2004. — 263 p.
- Covesces Z. Metaphor. A Practical Introduction. NY: OUP. 2002. — 285 p.
- Stefanowitsch A. Words and Their Metaphors. A Corpus-Based Approach // Corpus-Based Approaches to Metaphor and Metonymy / ed. by A. Stefanowitsch, S.T. Gries. Berlin. 2006. — P. 63—105.
дипломов
Оставить комментарий