Статья опубликована в рамках: XLIV Международной научно-практической конференции «В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии» (Россия, г. Новосибирск, 21 января 2015 г.)
Наука: Филология
Секция: Германские языки
Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции
- Условия публикаций
- Все статьи конференции
дипломов
Статья опубликована в рамках:
Выходные данные сборника:
ВАРЬИРОВАНИЕ ЛЕКСИЧЕСКОЙ ДЕТАЛИЗАЦИИ КОНЦЕПТА "HORSE" В ЛИТЕРАТУРЕ РАЗНЫХ ЭПОХ
Градалева Екатерина Александровна
канд. филол. наук, доцент Самарского государственного архитектурно-строительного университета, РФ, г. Самара
E-mail: katerina-888@bk.ru
VARIATION OF THE LEXIS DENOTING A HORSE IN THE FICTION OF DIFFERENT LITERARY PERIODS
Ekaterina Gradaleva
candidate of Philological Sciences, assistant professor of Samara State University of Architecture and Civil Engineering, Russia, Samara
АННОТАЦИЯ
Статья посвящена изучению лексической детализации концепта "horse" в художественных произведениях разных литературных эпох: классицизм, Просвещение, сентиментализм, романтизм, реализм и модернизм. Описаны наиболее распространенные средства обозначения лошади в каждом периоде. Проанализирована специфика контекста, в котором употребляется концепт "horse". Выявлено, что она во многом зависит от проблематики литературы той или иной эпохи и от особенностей авторского стиля.
ABSTRACT
The article focuses on the variation of the lexical units denoting a horse in the fiction of different literary periods: Classicism, Enlightenment, Sentimentalism, Romanticism, Realism and Modernism. The author gives a detailed description of the most popular words to denote a horse in each period. The specificity of context that contains the image of a horse is analysed. It is shown that it depends on the typical traits of each epoch and peculiarities of the author's style.
Ключевые слова: концепт; лексическая детализация; литературная эпоха.
Keywords: concept; lexical unit; horse; literary period.
Концепт "horse" играет важную роль в британской лингвокультуре. Об этом говорит как его широкое распространение в фольклоре и литературе, так и большое количество средств его детализации в языке. Как показало наше исследование [3], в английском языке существует 32 единицы, обозначающие лошадь: horse, pony, mare, colt, filly, foal, mule, equine, bronco, cob, jade, charger, mustang, palfrey, steed, gelding, stallion, stud, hack, nag, gee-gee, hinny, mount, courser, hunter, racer, roadster, piebald, roan, punch, dobbin, skewbald.
Частотность употребления средств актуализации концепта "horse", а также характер контекста, в котором они используются, зависит от литературной эпохи. Материалом для исследования послужили британские художественные произведения XVII—XX веков (корпус текстов составляет 56714 страниц), а следовательно, были охвачены такие литературные периоды, как классицизм, Просвещение, сентиментализм, романтизм, реализм и модернизм.
В художественном тексте любой эпохи доминирует единица horse. Широкое разнообразие средств актуализации данного концепта наблюдается в период реализма. Наряду с лексической единицей horse частотными являются единицы pony, mare и mule. В эпоху романтизма распространены лексические единицы steed и palfrey. И это неслучайно, так как именно эти единицы относятся к поэтической лексике, употребление которой свойственно писателям-романтикам. В эпоху Просвещения значительное место в литературе занимают единицы jade, mule и steed. Концепт "horse" наименее детализирован в периоды классицизма и модернизма, что объясняется спецификой художественного стиля данных литературных направлений. Лексическая единица pony стала одним из основных средств обозначения лошади в литературе XX века, поскольку именно в данный период появились и получили широкое распространение детские книги, называемые Pony Books [2].
Контекст, в котором употребляется концепт "horse", имеет свою специфику в каждом литературном периоде и во многом зависит от проблематики литературы той или иной эпохи и от особенностей стиля автора.
Первым английским драматургом-классицистом является Б. Джонсон. Посредством образа коня в своих произведениях он в основном показывает характер персонажей: No, I am a dull malt-horse, I know nothing [9]. В данном случае герой говорит о своем неведении, сравнивая себя с хмельной лошадью. В следующем отрывке Б. Джонсон подчёркивает такую черту характера, как назойливость: We'll hang upon him like so many horse-leeches [10].
Так как литература Просвещения пронизана философской проблематикой, концепт "horse" часто входит в состав философских авторских рассуждений: gladly would I have been in the condition of Dog or Horse, for I knew they had no Soul to perish under the everlasting weights of Hell for sin, as mine was like to do [5]; a man must use his body as he would his horse, and his stomach: not tire him at once, but rise with an appetite [4].
В силу того, что важную роль в литературе сентиментализма играет исследование внутреннего мира человека, его переживаний, писатели данного направления нередко обращаются к образу коня при описании душевного состояния героя: Why, there is not time for a man to be sick in it. What a cursed lyar! for I am sick as a horse [14].
Сила и скорость cчитались самыми ценными качествами лошади в эпоху романтизма. В данное время получили распространение единицы stallion и colt, которые используются для обозначения крепкого, быстрого скакуна: Leicester was spurred to emulation by the success of the young courtier's exhibition, as the veteran racer is roused when a high-mettled colt passes him on the way [13].
В произведениях данного периода положительных характеристик лошади обнаружено в 4 раза больше, чем отрицательных. Такого большого разрыва между положительной и отрицательной оценкой не наблюдается ни в одной другой эпохе. Лошадь получает определения, выраженные прилагательными с положительными коннотациями: high-trotting, hearty, speedy, sturdy, gallant, splendid, highly-managed (подробнее об этом см. в нашей работе [1]).
В период реализма наиболее важными становятся такие характеристики лошади, как ум и благородство: Nothing is nobler than a horse [8]; It was a clever, well-bred pony [16].
Произведениям реалистов характерна социально-политическая проблематика, и поэтому образ коня нередко используется в таком контексте: I had rather be an English horse or ass than on these terms a Scot, to square my will by their inscribed conditions [15]. Данный отрывок отражает сложные отношения англичан и шотландцев, многие из которых хотят получить независимость.
Для каждого писателя характерен уникальный авторский стиль, и это во многом влияет на особенности контекста, в который входят компоненты концепта "horse". Так, например, при создании отрицательных образов героев Д. Дефо и Г. Филдинг употребляют единицу jade: she, like a careless Jade, was taken up perhaps with some fellow that had met her, and so the poor baby wandered till it fell into my hands [6]; This Witch of yours is a most ungrateful Jade [7].
Поскольку характерной особенностью персонажей В. Скотта является склонность к мятежу или бунту, в его творчестве неоднократно появляется образ боевого коня. Единица war-horse используется как в свободных словосочетаниях в прямом значении, так и в образных. В следующем контексте она входит в состав стилистического приема и формирует образ решительного и смелого героя: But Ivanhoe was like the war-horse [12].
Основной тематикой произведений В. Теккерея является снобизм, поэтому концепт "horse" у данного автора часто присутствует в описаниях этого общественного порока: But though men who ask you from sordid motives are most decidedly Dinner-giving Snobs, it is best not to inquire into their motives too keenly. Be not too curious about the mouth of a gift-horse. After all, a man does not intend to insult you by asking you to [16]. В данном случае деформации подверглась фразеологическая единица never look a gift-horse in the mouth, которая призывает принимать с благодарностью то, что получаешь безвозмездно, даже если это не представляет для тебя особой ценности.
Д. Джойс — один из величайших английских модернистов. К образу коня он обращается при изображении природных явлений с использованием техники потока сознания: They are coming, waves. The whitemaned seahorses, champing, brightwindbridled, the steeds of Manannan [11]. Метафорический эпитет whitemaned seahorses выражает британскую языковую картину мира, поскольку словом whitehorses в английском языке принято называть волны с барашками. Выражение the steeds of Manannan связано с валлийской мифологией. Мананнан был женат на богине лошадей Рианнон и, соответственно, имел лучшую лошадь. Так, фразой Manannan's horse характеризуют удивительно сильную, быструю и выносливую лошадь. Действительно, в своем творчестве Д. Джойс отражает типично британскую картину мира, но применяет не общеизвестные формулы как таковые, а производит некоторые авторские трансформации.
Итак, лексическая детализация концепта "horse" варьируется в каждой литературной эпохе. Безусловно, во все периоды доминирующей является единица horse, представляющая собой основное средство обозначения лошади в английском языке. Наиболее разнообразное употребление средств номинации лошади обнаружено в эпоху реализма. Самыми частотными в этот период наряду с единицей horse являются слова pony, mare и mule. В эпоху романтизма получают распространение поэтические слова steed и palfrey. В литературе Просвещения значительное место занимают единицы jade, mule и steed. В XX веке вместе с появлением в Великобритании книг Pony Books одним из основных средств обозначения лошади становится лексическая единица pony.
Список литературы:
- Градалева Е.А. Адъективные и глагольные словосочетания с элементами ассоциативно-семантического поля “horse” (на материале художественных произведений XVIII—XX веков) // Вестник Кемеровского государственного университета, — 2014, — № 4-3. — С. 151—155.
- Градалева Е.А. Pony Books как феномен современной британской культуры // Известия Самарского научного центра Российской академии наук, — 2013, — Т. 15, — № 2-1. — С. 173—175.
- Иванова Е.А. Механизмы актуализации концепта horse в британской лингвокультуре: Дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04. Самара, 2010. — 242 с.
- Boswell, James. Life of Johnson. UK: Oxford World's Classics, 2008. — 1536 p.
- Bunyan, John. Grace Abounding to the Chief of Sinners. US: Bottom of the Hill Publishing, 2012. — 128 p.
- Defoe, Daniel. The Fortunes and Misfortunes of the Famous Moll Flanders. UK: Wordsworth Editions Ltd., 1993. — 339 p.
- Fielding, Henry. The History of Tom Jones, a Foundling. UK: Wordsworth Editions Ltd., 1999. — 768 p.
- Galsworthy, John. Fraternity. Portsmouth: Heinemann, 1968. — 232 p.
- Jonson, Ben. Bartholomew Fayre. UK: Manchester University Press, 2000. — 224 p.
- Jonson, Ben. Poetaster, or His Arraignement // English and American Literature: from Shakespeare to Mark Twain: cd-rom for pc or for mac [Electronic resource]. Berlin: DirectMedia, 2002. (Digitale Bibliothek , vol. 59).
- Joyce, James. Ulysses. Hampshire: Palgrave Macmillan, 2004. — 223 p.
- Scott, Walter. Ivanhoe. UK: Dover Thrift Editions, 2004. — 464 p.
- Scott, Walter. Kenilworth // English and American Literature: from Shakespeare to Mark Twain: cd-rom for pc or for mac [Electronic resource]. Berlin: DirectMedia, 2002. (Digitale Bibliothek , vol. 59).
- Sterne, Laurence. The Life and Opinions of Tristram Shandy. UK: Wordsworth Editions Ltd., 1999. — 480 p.
- Swinburne A.Ch. Bothwell // English and American Literature: from Shakespeare to Mark Twain: cd-rom for pc or for mac [Electronic resource]. Berlin: DirectMedia, 2002. (Digitale Bibliothek , vol. 59).
- Thackeray W.M. The Snobs of England. By One of Themselves // English and American Literature: from Shakespeare to Mark Twain: cd-rom for pc or for mac [Electronic resource]. Berlin: DirectMedia, 2002. (Digitale Bibliothek , vol. 59).
дипломов
Оставить комментарий