Поздравляем с Новым Годом!
   
Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: VII Международной научно-практической конференции «В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии» (Россия, г. Новосибирск, 18 января 2012 г.)

Наука: Филология

Секция: Теория литературы. Текстология

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции, Сборник статей конференции часть II

Библиографическое описание:
Ибрагимова С.Н., Жельская Л.Б. ОСОБЕННОСТИ СОВРЕМЕННОЙ ИНТЕРНЕТ- КОММУНИКАЦИИ // В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии: сб. ст. по матер. VII междунар. науч.-практ. конф. – Новосибирск: СибАК, 2012.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

 

ОСОБЕННОСТИ СОВРЕМЕННОЙ ИНТЕРНЕТ- КОММУНИКАЦИИ

Ибрагимова Светлана Николаевна

учитель русского языка и литературы МБОУ СОШ № 12 г. Новый Уренгой

Жельская Людмила Борисовна

учитель русского языка и литературы МБОУ СОШ № 12 г. Новый Уренгой

E-mail: nurmou12@rambler.ru

 

Создать язык невозможно, ибо его творит народ; филологи только открывают его законы и приводят их в систему, а писатели только творят на нем сообразно с сими законами.

В. Г. Белинский.

 

Литературный язык — это строго нормированная форма общенародного национального языка. В литературном языке все стороны общенародного языка подвергаются обработке: лексика, произношение, письмо, словообразование, грамматика .Совокупность правил, регламентирующих употребление слов, произношение, правописание, образование слов и их грамматических форм, сочетание слов и построение предложений, называется литературной нормой

Литературные нормы складываются на протяжении длительной истории языка: из общенациональных языковых средств отбираются наиболее употребительные, которые в сознании говорящих оцениваются как самые правильные и обязательные для всех.

Литературно-языковые нормы закреплены в словарях, в справочной и учебной литературе, они обязательны для радио и телевидения, массовой печати и являются предметом и целью школьного обучения русскому языку.

К сожалению, в век всеобщей компьютеризации наблюдается тенденция  нарушения литературных норм не только устной, но и письменной речи. Особенно это характерно для молодого поколения. Как отмечают ученые, в современном Интернет-общении весьма активно идут процессы, определенные В. Г. Костомаровым как «карнавализация языка». Показателем карнавализации являются «Страсть к искривленному цитированию, обостренное внимание к языковым искажениям и насилиям. Общий дух травестирования и пародийного отстранения» [1, с. 56].

Современная лингвистика все больше внимания уделяет изучению особенностей языка средств массовой информации. Одной из самых ярких особенностей СМИ является так называемый стеб. Названного явления касались в своих работах В. Г. Костомаров, Н. Д. Бурвикова, Ю. Л. Воротников. Эта проблема изучается на стыке различных наук: лингвистики, психологии, социологии. Так, социологи Л. Гудков и Б. Дубинин дают такое определение этого явления: «Стеб — род интеллектуального ерничества, состоящий в снижении символов через демонстративное использование их в пародийном контексте.» [3, c. 23]. Стеб как особый стиль общения, как специфический язык интеллигентской и молодежной «тусовки» возник и развился в 70—80е гг. Как отмечал исследователь этой проблемы А. Агеев, «Ерничество и стеб были тогда противопоставлены официальному политико-патетическому жаргону» [3, c. 22]. Однако тоталитарная эпоха ушла, но стеб не только выжил, но и расцвел пышным цветом. Период 90-х годов XX века стал временем настоящего триумфа стеба. В монографии «Русский язык конца XX столетия» отмечается: «Стебают нынче все! Вслед за удалым «Московским комсомольцем» застебали «Независимая», респектабельная «Сегодня», гордый «Коммерсант» [3, c. 23].

Первое десятилетие XXI века ознаменовалось существенными изменениями в использовании стеба как особого средства интеллектуального ерничества.

Как показал анализ средств массовой информации последних лет, различные языковые трансформации покинули пределы традиционных СМИ и переместились в Интернет. Стремление «прооригинальничать, проявить себя, если не в содержании мысли, так хотя бы в форме ее выражения», как справедливо отмечает в своей статье профессор Морозов, порождает различные орфографические искажения, например: афтар, кросавчег, жывотное и т. д. Одни исследователи видят в подобных орфографических деформациях стремление пародировать неграмотное написание слов; другие лингвисты считают это реакцией либо не на вполне логичные орфографические правила, либо на школьную практику обучения русскому языку, «которая не добавляет любви к орфографии и пунктуации» [1, c. 51].

Язык Интернет-коммуникации, становящейся ведущим информационным средством, продолжает оставаться недостаточно изученным, что определило актуальность работы.

В качестве материала для исследования были использованы следующие Интернет-источники:

Онлайн-дневники:

·           www.apazhe.net;

·           www.valet.ru;

·           www.immoralist.livejournal.com;

·           www.kbke.livejournal.com;

·           www.sholademi.livejournal.com;

·           www.mrparker.net;

·           www.marta-cetro.ru.

Всего было проанализировано 200 случаев употребления деформированных языковых единиц. В основе анализируемых деформаций лежит комплекс причин, основной из которых является стремление автора дневника к самовыражению с помощью особых языковых средств и тем самым к расширению своей читательской аудитории.

Современное общение в молодежной среде невозможно представить без блогов или сетевых дневников. Блог — это дневник в режиме реального времени, который может вести каждый пользователь сети Интернет.

В начале XXI века, когда практически каждый является пользователем сети Интернет, сетевые дневники стали новой реальностью, оперативным средством массовой информации, и именно на их страницах наблюдается злоупотребление речевыми искажениями.

На наш взгляд, за подобными трансформациями стоит стремление к иронии и пародированию, желание утвердить идею и тут же развенчать ее. Так, вслед за орфографическим искажением формы в значении слова появляется новый дополнительный оценочный смысл.

Рассмотрим несколько типовых примеров языковых искажений. Так, словоавтор в современном русском литературном языке имеет значение «творец чего-нибудь, составитель, создатель какого-нибудь научного, литературного, художественного произведения, проекта, изобретения»: Пушкин — автор «Евгения Онегина» [2, c. 10]. Это слово является нейтральным, в его значении отсутствует дополнительная оценочная  или эмоциональная окраска. Орфографическая деформация дает возможность противоположной интерпретации реалии, названной словом автор, внося  пренебрежительный оценочный компонент в значении слова. В языке блогов автар — это уде не автор, не-творец, не-создатель чего-либо значимого.

У носителей языка существует представление о строгой связи между формой и содержанием слова. Искажение облика слова, посягательство на форму разрушение ее воспринимается и как посягательство на соответствующее содержание. Результат — снижение и дескредитация самого понятия. Таким образом, в языке блогов автор-творец превращается в афтара — «писаку».

Семантические трансформации свойственны и таким словам, которые в своем значении содержат некоторую оценочную коннотацию. Так, например, на страницах сетевых дневников часто употребляется слово кросавчег. В современном русском литературном языке слово красавчик имеет значение «красивый мужчина», а также дополнительную коннотацию «ласкательное» [4, т. 5 c. 1581]. В Толковом словаре Д. И. Ушакова это слово дается с пометой «просторечное» и отмечается, что оно имеет ироническую стилистическую окраску [2, c. 1498]. Орфографическая деформация слова кросавчег снимает положительный оттенок в его значении, ведет к изменению семантики и появлению негативного оценочного компонента; ироническая же окраска слова усиливается.

Рассмотрим в качестве примера употребление слова животное. В современном русском литературном языке данное слово имеет несколько значений: «всякое живое существо, исключая растение», «грубый человек с неразвитыми нравственными понятиями» [4, т. 4 c. 125]. В словаре под редакцией А. П. Евгеньевой дается помета «разговорное»; в словаре под редакцией Д. И. Ушакова — «разговорное, бранное» [5, c. 483]. Грубое орфографическое искажение данного слова в текстах дневников исключает его употребление в первом, немаркированном значении и актуализирует второе значение «грубый, не развитый человек».

Подобные изменения отмечены в таких деформациях:пирсонаж, претчуствие, аригинал, жывотное, пазетиф, фенал, мущщина, чилавег, песьмо, багатый, ниунывающий, описую, напесали т.д. как видим, трансформациям подвергаются слова различных частей речи.

При сравнительном анализе отмечено, что наиболее популярные дневники имеют меньший процент деформаций, чем блоги, менее читаемые.

В анализируемом материале нами был отмечен еще один способ экспрессивной деформации слова. Прием заключается в том, что какое-либо слово «повторяется с изменением начального звука или группы звуков, например: фокус-покус, страсти-мордасти…».

В языке Интернет-общения часто употребляется «эхо-конструкция» превед-медвед. Как видим, данная конструкция несет в себе двойное снижение. Во-первых, орфографическая деформация слова привет вносит пренебрежительный оттенок значения слова-приветствия, а во-вторых, своеобразный рифмованный прицеп, как бы отзвучие к базовому слову (медвед) еще раз добавляет снижение всей конструкции в целом.

В языке сетевых дневников подобные деформации превращаются в своеобразные слова-метки, слова-ключи, по которым участники Интернет коммуникации «узнают» друг друга, принимают «правила» особого пародийного, сниженного общения, в котором находит реализацию преимущественно конфликтный тип поведения.

Как отмечают исследователи, речевое поведение коммуникантов в Интернет-пространстве «выстраивается зачастую как конфликтное и протекает преимущественно в рамках инвективной стратегии» [4, c. 53]. В интернет-среде первого десятилетия XXI века реализовались конфликтно-агрессивная и конфликтно-манипуляторская рече-поведенческие модели. Наиболее ярко это нашло свое выражение в устойчивых речевых формулах типа: «афтар, выпей йаду!», «афтар, убей сибя апстену», «в Бобруйск, жывотное!», «учиалбанский» и подобных. Все эти комментарии, по мнению ученых, «являют собой примеры речевого высказывания с резко негативной побудительной интенцией. Их используют, чтобы унизить собеседника. Конфликтно-манипуляторский подтип речевого поведения выражается здесь в том, что говорящий ставит себя выше того, к кому обращены его слова, не испытывает уважение к адресату высказывания, провоцирует собеседника на конфликт» [4, c. 53]. Конфликтно-агрессивный тип поведения выражается в таких распространенных формулах, как«ахтунг!и ахтунк!»,«ацтой» и т. д.

Подобные стратегии речевого поведения вызывают коммуникативный конфликт, эпатаж Интернет-аудитории.

Однако, как показал проведенный анализ сетевых дневников, подобные формулы, реализующие конфликтный тип поведения, постепенно вытесняется из речевого общения. На страницах наиболее посещаемых блогов появляются просьбы не использовать высказывания, унижающие адресата. Очевидно, в языке Интернет-пространства начинает действовать контртенденция, следствием которой является некоторая стабилизация языковых и стилевых средств. Кроме того, стеб и ерничество в языке Интернет-общения уже не вызывает столь острой реакции у читателей, а следовательно, возникает необходимость в других способах привлечения читательской аудитории и реализации несколько иной модели речевого поведения.

Выводы

Как показал анализ, в языке блогов намечаются новые тенденции: на смену активному искаженному употреблению слов приходит стремление к очищению языка от всяческих орфографических и семантических деформаций. Очевидно, в языке Интернет-пространства начинает обнаруживаться общая для русского языка тенденция  к самоочищению, стабилизации стилевых средств. Причем объективные процессы в языке Интернет-СМИ совпадают с субъективным стремлением многих авторов дневников к освобождению текстов от искажений. Весьма часто авторы блогов предупреждают своих читателей о запрете на использование искаженных слов и выражений.

Великий критик В.Г. Белинсий утверждал: «Создать язык невозможно, ибо его творит народ; филологи только открывают его законы и приводят их в систему, а писатели только творят на нем сообразно с сими законами».

Таким образом, проанализированный материал позволяет нам сделать следующие выводы:

1.    Орфографические искажения облика слова, разрушение формы приводят к изменениям в его значении, снижению стилистической окраски. Часто результатом деформации слов становится дискредитация обозначаемых ими понятий.

2.    Несмотря на то, что в некоторых блогах еще активно употребляются различные деформации, пик искажения формы слова с целью снижения содержания уже пройден. Наблюдается тенденция к очищению языка сетевых дневников от слов-меток, являющихся показателем общей сниженности процесса коммуникации.

3.    На смену доминировавшей агрессивной, конфликтной модели общения приходит модель общения гармонизирующая.

Рекомендации

1.    При общении в сети Интернет точно выражайте свои мысли

2.    Соблюдайте орфографические, языковые и речевые нормы.

3.    При общении в сети уважительно относитесь друг к другу!

 

Список литературы:

1.        Мокиенко В. М. Толковый словарь языка Совпедии /В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина. — СПб.,1998

2.        Новый справочник по русскому языку и практической стилистике/ И. Б. Голуб — М. «Эксмо», 2007

3.        Словарь модных слов/ Вл. Новиков. — М., «АСТ-ПРЕСС», 2011

4.        Словарь русского языка /под ред. А. П. Евгеньевой: в 4 т. — М.,1999 (МАС)

5.        Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца ХХ столетия / под ред. Г. Н. Скляревской. — М.,2005

Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий