Поздравляем с Новым Годом!
   
Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: VII Международной научно-практической конференции «В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии» (Россия, г. Новосибирск, 18 января 2012 г.)

Наука: Филология

Секция: Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции, Сборник статей конференции часть II

Библиографическое описание:
Дмитриева Н.Д. ИСТОРИЧЕСКИЕ РЕАЛИИ В РОМАНЕ Ч. ДИККЕНСА «ПОВЕСТЬ О ДВУХ ГОРОДАХ» // В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии: сб. ст. по матер. VII междунар. науч.-практ. конф. – Новосибирск: СибАК, 2012.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

 

ИСТОРИЧЕСКИЕ РЕАЛИИ В РОМАНЕ Ч. ДИККЕНСА «ПОВЕСТЬ О ДВУХ ГОРОДАХ»

Дмитриева Наталья Дмитриевна

Ст. преподаватель МГОУ, г. Москва

Email: natalya.dmi2010@yandex.ru

 

Как отмечают болгарские исследователи С. Влахов и С. Флорин, «исторические реалии переводчик может встретить 1) у старых авторов, условно говоря, в архаических произведениях, и 2) в произведениях современных писателей, но рисующих далекое или близкое прошлое, — архаизированных» [1, с. 133]. Для отдельных произведений характерна «двуплановость исторических реалий в архаизированном классическом оригинале» [1, с. 135—136]. «С одной стороны, старый автор пишет на современном ему языке и непреднамеренно употребляет современные для своей эпохи реалии, которые с течением времени превращаются в исторические; с другой стороны, описывая историческую для себя действительность, он уже преднамеренно подбирает, для колорита, реалии из описываемой им эпохи — исторические для него самого» [1, с. 136].

В романе Чарльза Диккенса «Повесть о двух городах» перед нами предстает именно такой случай. Реалии, встречающиеся в данном произведении, подлежат рассмотрению на основе временнóго критерия с точки зрениях их принадлежности к трем историческим периодам: 1) времени написания романа (1859 г.), 2) описываемой эпохе (роман посвящен событиям Великой французской революции и охватывает годы с 1775 по 1793, 3) современности.

В следующей таблице представлены некоторые исторические реалии, упомянутые в данном романе, которые были характерны для определенной эпохи, а впоследствии исчезли.

Таблица 1.

Распределение реалий по историческим периодам.

Период, описываемый в романе, 

1775  1793 (1794)

Год написания романа 1859

Эпоха Диккенса —

(1812  1870)

Современ-ный период

 

ТОПОНИМЫ

 

 

АНГЛИЯ

 

Newgate

(центральная уголовная тюрьма Лондона)

Newgate

Тюрьма была разрушена в 1903 г.

_

_

TempleBar

(ворота, оставшиеся от стены, отделявшей Сити от Вестминстера)

TempleBar

Ворота были снесены в 1878 г.

 

_

 

theOldBailey

(центральный уголовный суд Лондона)

theOldBailey

Здание суда было  снесено в 1905 г.

_

 

SaintDunstan

Церковь была снесена в 1830 году.

_

 

_

 

 

Vauxhall Gardens

(увеселительный сад)

_

Сад был закрыт в 1859 г., и его территория была застроена.

_

 

 

ФРАНЦИЯ

 

the Palace of the Tuileries

(дворец)

thePalaceoftheTuileries В дни Парижской коммуны в 1871 году дворец был сожжен.

_

 

Bastille

(крепость и тюрьма)

Разрушена в 1789 г.

_

_

the prison of the Abbaye

(тюрьма)

theprisonoftheAbbaye

Разрушена в середине 1850-х годов.

_

the prison of La Force

(тюрьма)

theprisonofLaForce

Разрушена во второй половине XIX века.

_

 

ДЕНЬГИ

 

Twopence (до 1820 г.)

_

_

Sixpence

Sixpence (до 1971 г.)

_

Ninepence

Ninepence (до 1971 г.)

_

Shilling

Shilling (до 1971 г.)

_

Guinea (до 1813 г.)

_

Guinea (до 1917 г. – только при исчислении гонораров, оценке картин, скаковых лошадей).

_

Half a guinea (до 1813 г.)

_

_

Crown

Crown (до 1971 г.)

_

Half-crown

Half-crown (до 1970 г.)

_

Farthing

Farthing (до 1961 г.)

_

 

ТРАНСПОРТНЫЕ СРЕДСТВА

 

Coach

(карета)

Coach

_

Mail coach

(почтовая карета)

Mail coach

_

Chaise

(почтовая карета)

Chaise

_

Chariot

(карета)

Chariot

_

Chair

(носилки, портшез)

Chair

_

Packet-boat

(почтовое или пассажирское судно, пакетбот)

Packet-boat

_

Tumbril

(ист. Открытая телега, в которой осужденные лица перевозились к месту их казни, особенно на гильотине, во время Великой французской революции)

_

_

 

СУДЕБНЫЕ РЕАЛИИ

 

the Court of King’s Bench

(Судкоролевскойскамьи)

 

the Court of King’s Bench

Существовалдо 1873 г.

_

 

Анализ данных реалий на основе временнóго критерия позволяет сделать вывод, что все они являются историзмами для нашего времени (обозначаемые ими явления не существуют в современной действительности). Для современников Диккенса, читавших роман в 1859 году, историзмами являлись реалии SaintDunstan, VauxhallGardens, Bastille, twopence, halfaguinea, guinea (за исключением особых случаев), tumbril, а остальные из вышеуказанных реалий являлись современными. Эти различия раскрывают нам, насколько знакомыми и понятными оказывались или  оказываются данные реалии для читателей, принадлежащих к разным историческим периодам, и, следовательно, эти различия будут учитываться при анализе перевода этих реалий на русский язык.

 

Список литературы:

1.        Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. — М.: Международные отношения, 1980. — 342 с.

2.        Франция. Большой лингвострановедческий словарь / Под общ. ред. Л. Г. Ведениной. 2-е изд., испр. и доп. — М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2008. — 976 с.

3.        Dickens Ch.A Tale of Two Cities. Mineola, New York: Dover Publications, Inc., 1999. — 304 p.

4.        Oxford English Reference Dictionary. Second Edition. Oxford, New York: Oxford University Press, 1996. — 1765 p.

Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий